Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 160

Enlaces rápidos

DIGITALMULTIMETER
ORIGINAL GEBRAUCHS-
ANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D'EMPLOI
GEBRUIKSA ANWIJZING
DIGITAL MULTIMETER
Art. No. 10002567
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCCIONES DE USO
И Н С Т РУ К Ц ИЯ ПО
Э КС П ЛУАТА Ц ИИ
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Rothewald 10002567

  • Página 1 DIGITALMULTIMETER DIGITAL MULTIMETER Art. No. 10002567 ORIGINAL GEBRAUCHS- ISTRUZIONI PER L'USO ANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCCIONES DE USO MODE D'EMPLOI И Н С Т РУ К Ц ИЯ ПО Э КС П ЛУАТА Ц ИИ GEBRUIKSA ANWIJZING INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Original Gebrauchsanleitung Inhaltsverzeichnis | Lieferumfang | Allgemeines | Gebrauchsanleitung lesen und aufbewahren | Zeichenerklärung | Sicherheit | Bestimmungsgemäßer Gebrauch | Sicherheitshinweise | Display und Messfunktionen | Anwendung | Messung einer Gleichspannung | Messung einer Wechselspannung | Messung eines Gleichstroms | Widerstandsmessung | Diodentest | Transistortest | Akustischer Durchgangstest...
  • Página 3 6.1.4 | Prüfen einer Kollektorlichtmaschine | Zündkreis einer Batterie-Spulenzündung überprüfen 6.2.1 | Zündspulen 6.2.2 | Zündbox 6.2.3 | Impulsgeberspulen | Starterkreis überprüfen 6.3.1 | Starterrelais 6.3.2 | Anlasser | Kabelbaum, Schalter etc. überprüfen 6.4.1 | Schalter, Stecker, Zündschlösser, Kabelstränge 6.4.2 | Kriechströme | Technische Daten | Lagerung | Reinigung und Pflege...
  • Página 4: Digitalmultimeter

    2 | Allgemeines 2.1 | Gebrauchsanleitung lesen und aufbewahren Diese Gebrauchsanleitung bezieht sich ausschließlich auf das ge- nannte Rothewald Digitalmultimeter (kurz Multimeter). Sie enthält wichtige Hinweise zu Handhabung, Sicherheit und Gewährleistung. Die Anleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durchlesen, bevor das Multimeter verwendet wird. Die Nichtbeach- tung kann zu Schäden am Gerät und Folgeschäden führen.
  • Página 5: Zeichenerklärung

    timeter an Dritte weitergeben wird, unbedingt diese Anleitung mit- geben. Die Gebrauchsanleitung basiert auf den in der Europäischen Union gültigen Normen und Regeln und spiegelt den aktuellen Stand der Technik wider. Im Ausland sind ggf. auch landesspezifi- sche Richtlinien und Gesetze zu beachten. 2.2 | Zeichenerklärung Die folgenden Symbole und Signalwörter werden in dieser Anlei- tung verwendet.
  • Página 6: Sicherheit

    Elektro-Altgeräte dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Batterien dürfen nicht über den Haus- müll entsorgt werden. Dieses Symbol kennzeichnet elektrische Geräte, die doppelschutzisoliert sind. 3 | Sicherheit 3.1 | Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Multimeter dient dem Messen und Anzeigen von elektrischen Größen im Bereich der Messkategorie CAT II (bis max.
  • Página 7 von elektrischen Größen im Bereich der Messkategorie CAT II (bis max. 500 V gegen Erdpotential, gemäß EN 61010-1) verwendet werden. • Bereits das Messen spannungsführender Bauteile mit Spannungen > 30 V Wechsel- bzw. > 60 V Gleichspannung kann bei Berühren elektrischer Leiter zu einem lebensgefährlichen elektrischen Schlag führen.
  • Página 8 • Das Multimeter darf nicht kurz vor, während oder kurz nach einem Gewitter verwendet werden. • Darauf achten, dass Hände, Schuhe, Kleidung, der Boden, Schaltungen und Schaltungsteile etc. trocken sind. • Das Multimeter möglichst nicht in der Nähe von starken magnetischen oder elektromagnetischen Feldern sowie Sendeantennen oder HF-Generatoren verwenden.
  • Página 9 HINWEIS! Beschädigungsgefahr! • Es ist darauf zu achten, dass keine Kabel in die Nähe von bewegten oder heißen Fahrzeugteilen geraten. • Folgende widrige Umgebungsbedingungen sind am Aufstellungsort, während des Betriebes, beim Transport oder der Lagerung zu vermeiden: Nässe, extreme Kälte (< -15 °C) oder Hitze (>...
  • Página 10 Beim Wechsel von einem Messbereich zum anderen, können eventuell Spannungsspitzen auftreten, die das Gerät schädigen. • Das Gerät nicht zur Spannungsmessung einsetzen, wenn Spannungen von über 500 V zu erwarten sind. • Das Gerät nicht zu Messungen in Hausverteileranlagen oder Drehstromnetzen (380/ 400 V) verwenden.
  • Página 11: Display Und Messfunktionen

    4 | Display und Messfunktionen 1. Display mit 15 mm hohem LCD, 4 stellig. 2. Drehschalter für Ein/ Aus, Auswahl der Funktion, Auswahl des Messbereiches. Im Uhrzeigersinn sind folgende Funktionen/ Bereiche vorhanden: • An/Aus; • Voltmeter Gleichspannung 500 V, 200 V, 20 V, 2 V, 200 mV; •...
  • Página 12: Anwendung

    5. 10 A Buchse, ungesichert: für Gleichstrommessungen im Mess- bereich 10 A, hier das Plus-Prüfkabel (rot) einstecken. 6. COM-Buchse: Hier das Minus-Prüfkabel (Schwarz) einstecken. 7. VΩmAhFE Buchse: Für Spannungs-, Widerstands- sowie Gleich- strommessungen im mA und A Bereich (abgesichert) hier das Plus-Prüfkabel (rot) einstecken.
  • Página 13: Messung Einer Wechselspannung

    4. Nun den Volt-Messwert ablesen, ggf. mit der Hold-Taste festhalten. 5.2 | Messung einer Wechselspannung WARNUNG! Stromschlaggefahr! • Niemals den zulässigen Messbereich von 500 V Wechselspannung überschreiten. Niemals Schaltungen oder Schaltungsteile berühren, wenn mehr als 30 V Wechselspannung ge- messen wird. 1.
  • Página 14: Messung Eines Gleichstroms

    5.3 | Messung eines Gleichstroms WARNUNG! Stromschlaggefahr! • Niemals den zulässigen Messbereich von 500 V Gleichspannung überschreiten. Niemals Schaltungen oder Schaltungsteile berühren, wenn mehr als 60 V Gleichspannung gemessen wird. HINWEIS! Beschädigungsgefahr! • Keine Ampere-Messung in Stromkreisen vornehmen, in denen Spannungen von mehr als 250 V Gleichspannung auftreten können.
  • Página 15: Widerstandsmessung

    3. Strom auf den Stromkreis geben. Prüfspitzen mit dem Messob- jekt gemäß Skizze verbinden. Messgerät/ Amperemeter Sicherung Mess- objekt Strom- quelle 4. Ampere-Messwert ablesen, ggf. mit Hold festhalten. Bei Messungen im 10 A Bereich die Messung spätestens nach 10 Sekunden abbrechen, Gerät 15 Min. ruhen lassen. 5.4 | Widerstandsmessung HINWEIS! Beschädigungsgefahr!
  • Página 16: Diodentest

    Ist der Messbereich zunächst unklar, zunächst vom höchsten Messbereich ausgehen und dann Schritt für Schritt reduzieren, bis der optimale Messbereich gefunden ist. Erscheint bereits irgendein Messwert auf dem Display, obwohl die Prüfspitzen noch nicht mit dem Objekt verbunden wurden, so ist dies auf die Empfindlichkeit des Messeingangs zurückzuführen und ohne Belang.
  • Página 17: Akustischer Durchgangstest

    wird. Der Transistortestsockel ist nicht überlastgeschützt. 1. Den Drehschalter auf die Funktion hFE einstellen. 2. Den Messsockel minusseitig in die Buchse COM und plusseitig in die Buchse VΩmAhFE einstecken. 3. Den Anschlusstyp des Transistors (NPN oder PNP) ermitteln und Transistor entsprechend in den Messsockel stecken. Passt der Anschluss nicht in den Sockel, niemals mit Gewalt hineindrücken, der Sockel würde zerstört werden.
  • Página 18: Anwendungsbeispiele

    6 | Anwendungsbeispiele Die folgenden Anwendungsbeispiele sollen die Einsatzmöglichkei- ten des Multimeters am Motorrad erläutern. Bei der Umsetzung stets die Sicherheitshinweise zur Handhabung des Gerätes beach- ten und modellspezifische Angaben sowie Soll-Messwerte einer fahrzeugbezogenen Reparatur- und Wartungsanleitung entnehmen. Obwohl wir sämtliche Anleitungen sorgfältig recherchiert und mehrfach überprüft haben, können wir keine Haftung für eventuelle Irrtümer übernehmen.
  • Página 19: Prüfen Einer Sternlichtmaschine Mit Dauermagnetrotor

    halten. Wert ablesen – bei einer gut geladenen 12 V Batterie sollten nun ca. 12.6 V angezeigt werden. Sodann die Motordrehzahl, je nach Fahrzeug, auf ca. 3000-4000 U/min erhöhen. Der Wert sollte nun beim 12 V System auf ca. 13.5-15.5 V ansteigen – dann lädt die Lichtmaschine einwandfrei.
  • Página 20: Prüfen Regler/Gleichrichter

    Prüfspitzen für Durchgangstest aneinander halten, bis Anzeige 0.1- 0.3 Ohm erscheint. Nun die schwarze Prüfspitze an Masse, die rote nacheinander an alle Kontakte des Steckers halten. Es darf kein Durchgang messbar sein (Widerstand unendlich) – widrigenfalls hätte der Stator Masseschluss. Sodann mit den Prüfspitzen alle möglichen Anschlusskombinationen der Kontakte untereinander testen –...
  • Página 21 stets „trocken“, und zwar entweder auf dem Kurbelwellenstumpf, mit externem Regler oder als separate Einheit, dann meist mit integriertem Regler. Defekte kommen meist durch Vibrationen, Schütteln, durch die Querbeschleunigung des Rotors, oder asymmetrische thermische Belastung zustande. Schleifkohlen und Kollektor unterliegen einem Langzeitverschleiß. Prüfung Regler/ Gleichrichter: wie unter 6.1.3 beschrieben.
  • Página 22: Zündkreis Einer Batterie-Spulenzündung Überprüfen

    und Stator überprüfen zu können. Der Kollektor hat keine Nuten. Es sollte sich kein Motoröl und kein Regenwasser in der Lima-Kammer befinden (ggf. entsprechende Dichtungen wechseln). Die Stator- wicklungen werden wie oben beschrieben auf Durchgang an den entsprechenden Kabelanschlüssen überprüft. Die Rotorwicklungen werden direkt zwischen den beiden Kupferbahnen des Kollektors geprüft (wie beschrieben).
  • Página 23: Zündbox

    rote Prüfspitze an Plus (vom Killschalter) halten. Es muss eine Spannung von 12 V zu messen sein (es sei denn es befinden sich Vorwiderstände im Zündkreis – das ist jedoch eher selten). Bei geringerem Messwert liegt ein Fehler an den Kabelzuleitungen (z.
  • Página 24: Impulsgeberspulen

    6.2.3 | Impulsgeberspulen Elektronikzündungen erhalten ihren Impuls von einem Rotorfinger, der in der Regel auf einem Kurbelwellenzapfen angebracht ist und eine Impulsgeberspule ansteuert. Zur Überprüfung dieser Spule das Multimeter auf den Messbereich 2 KOhm einstellen, Durchgangsprüfung machen (s. o.), Impulsspule abklemmen, Prüfspitze an die Anschlüsse halten, Messwert mit Werkstattbuch vergleichen.
  • Página 25: Anlasser

    Wird ein höherer Widerstand als 0 Ohm messbar, ist der Schalter nicht in Ordnung (wenn möglich reinigen, etwas Kontaktspray aufbringen, erneut messen). 6.3.2 | Anlasser Batterie abklemmen, Anlasser vom Motorrad abbauen und zerlegen. Andruckkraft der Bürstenfedern und Länge der Kohle- bürsten prüfen, ggf.
  • Página 26: Kriechströme

    müssen saubergekratzt oder geschmirgelt und mit etwas Kontakt- spray wieder montiert werden. Kabel mit grünlicher Seele wechselt man aus. Ein Kabelquerschnitt von 1.5 mm ist in der Regel am Motorrad ausreichend, die Haupt-Plusleitungen wählt man etwas dicker, die Verbindung der Batterie zum Anlasserrelais und das Starterkabel sind speziell dimensioniert.
  • Página 27: Technische Daten

    Sicherung das Messgerät nun „zum Schweigen“ bringt, führt den Kriechstrom und muss im Detail durchgecheckt werden. Auch de- fekte Dioden können einen Kriechstrom dadurch verursachen, dass sie unkontrolliert öffnen. Um dies zu überprüfen, kann die Funktion „Diodentest“ am Multimeter genutzt werden. 7 | Technische Daten Display: 4-stelliges, 15 mm hohes LCD...
  • Página 28: Lagerung

    +/- (1.0 %) Diodentest Akustiksignal bei Wider- ständen unter 10 - 50 Ω Transistor 0 - 1000 Ib = 10 µA Vce = 2.8 V hFE Test NPN / PNP 8 | Lagerung Das Rothewald Multimeter in einem vor Witterungseinflüssen geschützten Raum aufbewahren. Die Temperatur sollte zwischen...
  • Página 29: Reinigung Und Pflege

    -10°C und +50°C bei einer Luftfeuchtigkeit von max. 80% (nicht kondensierend) liegen. Die Batterie entnehmen, wenn das Multime- ter längere Zeit nicht genutzt werden soll. 9 | Reinigung und Pflege Um die Anzeigegenauigkeit des Multimeters über einen längeren Zeitraum zu gewährleisten, sollte es einmal jährlich kalibriert werden.
  • Página 30: Batterie Wechseln

    Das Multimeter erst wieder benutzen, nachdem das Gehäuse sorgfältig verschlossen und komplett verschraubt wurde. 9.3 | Batterie wechseln Vor dem Öffnen des Geräts zum Wechsel der Batterie zunächst die Prüfkabel entfernen und den Drehschalter auf „Off“ stellen. Nun die Kreuzschlitzschrauben auf der Gehäuserückseite mit einem geeigneten Kreuzschlitzschraubendreher herausdrehen und die untere Gehäusehälfte abheben.
  • Página 31: Ce-Zeichen Und Konformität

    Verpackungsmaterial sowie das Produkt selbst, sind gemäß den regionalen behördlichen Bestim- mungen zu entsorgen. Elektro-Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Sollte das Rothewald Multimeter einmal nicht mehr benutzt werden können, so ist jeder Verbraucher gesetzlich verpflichtet, Altgeräte getrennt vom Hausmüll abzugeben. Damit wird gewährleistet, dass Altgeräte fachgerecht verwertet und negative...
  • Página 32: Fragen Zum Produkt

    Batterien und Akkus dürfen nicht in den Hausmüll! Verbraucher sind gesetzlich verpflichtet, alle Batte- rien und Akkus, egal ob sie Schadstoffe* enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle in der Gemeinde/ dem Stadtteil oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können.
  • Página 33 Translation of original instructions for use Contents | What's included | General information | Reading and keeping the instructions for use | Explanation of symbols | Safety | Intended use | Safety instructions | Display and measuring functions | How to use | Measuring a DC voltage | Measuring an AC voltage | Measuring a DC current...
  • Página 34 Translation of original instructions for use 6.1.4 | Testing a commutator generator | Testing the ignition circuit of a battery-coil ignition 6.2.1 | Ignition coils 6.2.2 | Ignition box 6.2.3 | Pulse generator coils | Testing the starter circuit 6.3.1 | Starter relay 6.3.2 | Starter motor | Testing the wiring harness, switches etc.
  • Página 35: What's Included

    Test socket 2 | General information 2.1 | Reading and keeping the instructions for use These instructions for use apply exclusively to the Rothewald Digital Multimeter (for short: multimeter). They contain important information on handling, safety and warranty. Read these instructions carefully, in particular the safety instructions, before using the multimeter.
  • Página 36: Explanation Of Symbols

    Keep these instructions for future reference. If you pass the multimeter on to a third party, you must also hand over these instructions. The instructions for use are based on the standards and regulations applicable in the European Union and reflect current state-of-the-art technology.
  • Página 37: Safety

    Old electrical devices must not be disposed of with household waste. Batteries must not be disposed of with household waste. This symbol indicates electrical devices which have double protective insulation. 3 | Safety 3.1 | Intended use The multimeter is used for measuring and displaying electrical values in the CAT II measurement category (up to 500 V max.
  • Página 38 measurement category (up to 500 V max. against earth potential, in accordance with EN 61010-1). • Even when measuring live components carrying voltages of > 30 V AC or > 60 V DC, there is a danger of potentially fatal electric shock if electrical conductors are touched.
  • Página 39 • If possible, avoid using the multimeter in the proximity of powerful magnetic or electromagnetic fields and transmitting antennas or HF generators. WARNING! Danger for children and persons with reduced physical, sensory or mental abilities (e.g. partially disabled persons, elderly persons with reduced physical and mental abilities) or lack of experience and knowledge (e.g.
  • Página 40 vibrations, strong magnetic fields (e.g. in the vicinity of machines, motors or speakers). • If the multimeter is moved from a cold into a warm environment condensation may form inside it and, at worst, it may be damaged beyond repair, therefore, do not switch the multimeter on until it has reached room temperature.
  • Página 41: Display And Measuring Functions

    • Current strength up to 10 A max. can be measured. The 10 A range is not fused, so measurement in this range must only be carried out on circuits equipped with their own fuses. No voltages of above 250 V are allowed. A measurement of 10 A should only continue for 10 secs, and must be followed by a 15-minute cool-down period.
  • Página 42: How To Use

    2. Rotary switch for On/Off, and for selecting function and measuring range. In clockwise direction, you can select the following functions/ranges: • On/Off; • DC voltmeter 500 V, 200 V, 20 V, 2 V, 200 mV; • Ohmmeter 2 M, 200 k, 20 k, 2 k, 200; • Diode test; transistor test; •...
  • Página 43: Measuring An Ac Voltage

    1. Connect the red test lead to the VΩmAhFE jack, the black test lead to the COM jack. 2. Set the rotary switch to the required measuring range V If you are in any doubt about the measuring range, start with the highest range and then reduce step by step until you find the ideal range.
  • Página 44: Measuring A Dc Current

    3. Connect the test probes to the device you are testing. Power up the circuit. If "-" appears on the display, you have reversed the polarity. 4. Now read off the measured voltage, and retain it if required with the Hold button. 5.3 | Measuring a DC current WARNING! Risk of electric shock!
  • Página 45: Resistance Measurement

    highest range and then reduce step by step until you find the ideal range. If a reading appears on the display before the test probes are connected to the device being tested, this is due to the sensitivity of the measurement input, and is of no significance. 3.
  • Página 46: Diode Test

    To obtain reliable measurements, the contact points on the device being tested must be free from dirt, oil, solder lacquer, etc. 1. Connect the black test lead to the COM jack and the red test lead to the VΩmAhFE jack. 2.
  • Página 47: Transistor Test

    5.6 | Transistor test IMPORTANT! Risk of damage! • Always remove the test leads before inserting a transistor into the test socket. The transistor test socket is not protected against overload. 1. Set the rotary switch to the hFE function. 2.
  • Página 48: Examples Of Use

    6 | Examples of use The following examples illustrate the various ways in which the digital multimeter can be used on your motorcycle. When you perform these procedures yourself, always follow the safety instructions for using the meter. Model-specific details and target measurement values can be found in a repair and maintenance manual for your particular motorcycle.
  • Página 49: Testing A Three-Phase Alternator With Permanent Magnet Rotor

    against the positive battery terminal, and the black test probe against the negative. Read off the value – for a well charged 12 V battery, the display should now indicate approx. 12.6 V. Then, depending on the model of bike, increase the engine speed to around 3000 –...
  • Página 50: Testing The Regulator/Rectifier

    in the VΩmAhFE jack, and the black test lead in the COM jack on the multimeter. Select the 200 ohm measuring range and hold the test probes against each other for the continuity test until a value of 0.1 – 0.3 ohm is indicated. Now hold the black test probe against earth and the red probe against all the plug contacts one after the other.
  • Página 51 external field winding. The current is picked up by carbon brushes at the rotor commutator. This type of generator always runs "dry", either on the crankshaft stump with an external regulator or as a separate unit, in which case it will usually have an integrated regulator.
  • Página 52: Testing The Ignition Circuit Of A Battery-Coil Ignition

    stump do not need to be removed for testing. You only need to disconnect the battery and remove the generator cover in order to test the commutator, rotor and stator. The commutator does not have any grooves. There should be no engine oil or rainwater in the alternator chamber (replace seals as required).
  • Página 53: Ignition Box

    ballast resistors in the ignition circuit). If the measured value is smaller than this, there is a fault in the feed cables (e.g. verdigris in the cable core), a plug, the kill switch or ignition switch. In this event, damaged cables should be replaced and plugs and switches tested for contact resistances.
  • Página 54: Testing The Starter Circuit

    generator coil. To test this coil, set the multimeter to the 2 kOhm measuring range, perform a continuity test (see above), disconnect the pulse coil, hold the test probe against the connections and compare the measured value with the workshop manual. A resistance that is too high indicates a line break, while one that is too low indicates a short circuit.
  • Página 55: Starter Motor

    6.3.2 | Starter motor Disconnect battery, remove starter from the motorcycle and dismantle it. Check the contact pressure of the brush springs and the length of the carbon brushes and replace them if necessary. Clean the commutator with a suitable solvent (degreaser) and, if necessary, rub it down with fine sandpaper.
  • Página 56: Leakage Currents

    sufficient on a motorcycle. Slightly thicker cable is used for the main positive leads, while the cable connecting the battery with the starter relay is specially dimensioned, as is the starter cable itself. Exact information on a cable's conductivity is provided by a resistance measurement.
  • Página 57: Specifications

    manner. This can be tested using the "Diode test" function on the multimeter. 7 | Specifications Display: 4-digit, 15 mm high LCD 2 updates/sec. "Measuring range exceeded" message: Number "1" appears on the display "Reversed polarity" message: "-" appears on the display "Low battery"...
  • Página 58 Mode Range Resolution Accuracy DC voltage 200 mV 0.1 mV +/- (0.5%) 1 mV +/- (0.8%) 20 V 10 mV +/- (0.8%) 200 V 100 mV +/- (0.8%) 500 V +/- (1.0%) AC voltage 200 V 100 mV +/- (2%) 500 V +/- (2%) Direct current...
  • Página 59: Storage

    8 | Storage Store the Rothewald Multimeter in a room which is protected from the elements. The temperature should be between -10°C and +50°C with a humidity of not more than 80% (non-condensing). Remove the battery if you do not intend to use the multimeter for a prolonged period.
  • Página 60: Changing The Battery

    Close the housing carefully and tighten all the fastening screws before starting to use the multimeter again. 9.3 | Changing the battery Before opening the meter to change the battery, first unplug the test leads and set the rotary switch to "Off". Then use a suitable Philips screwdriver to unscrew and remove the screws from the rear of the housing and lift off the lower half of the housing.
  • Página 61: Ce Marking And Conformity

    Dispose of packaging material and the product it- self in accordance with applicable local regulations. Used electrical devices must not disposed of with household waste! Should the Rothewald Multimeter become unsuitable for use, every consumer is legally obliged to take old devices to an appropriate collection point, separately from household waste.
  • Página 62: Questions About The Product

    14 | Questions about the product If you have any questions about the product and/or these instructions, please contact our Service Centre by e-mail at: [email protected]. before using the product for the first time. We will help you as quickly as possible. This is the best way to ensure that the product is used correctly.
  • Página 63 Traduction du mode d'emploi original Table des matières | Équipement fourni | Généralités | Lire et conserver le présent mode d'emploi | Légende | Sécurité | Utilisation conforme | Consignes de sécurité | Écran et fonctions de mesure | Utilisation | Mesure d'une tension continue | Mesure d'une tension alternative | Mesure d'un courant continu...
  • Página 64 Traduction du mode d'emploi original 6.1.4 | Contrôle d'un alternateur à collecteur | Contrôle du circuit d'allumage par bobine d'une batterie 6.2.1 | Bobines d'allumage 6.2.2 | Boîtier d'allumage 6.2.3 | Bobines avec générateur d'impulsions | Contrôle du circuit de démarrage 6.3.1 | Relais de démarrage 6.3.2 | Démarreur | Contrôle du faisceau de câbles, des interrupteurs, etc.
  • Página 65: Équipement Fourni

    2 | Généralités 2.1 | Lire et conserver le présent mode d'emploi Ce mode d'emploi correspond uniquement au multimètre numérique Rothewald mentionné (en abrégé : multimètre). Il contient des remarques importantes concernant la manipulation, la sécurité et la garantie. Lisez attentivement les instructions, en particulier les consignes de sécurité, dans leur intégralité...
  • Página 66: Légende

    peut entraîner des dommages sur l'appareil et des dommages consécutifs. Conservez le présent mode d'emploi pour l'utilisation ultérieure. Si vous cédez le multimètre à un tiers, veuillez impérativement transmettre le présent mode d'emploi à la personne correspondante. Le mode d'emploi se base sur les normes et réglementations en vigueur dans l'Union européenne et reflète l'état actuel de la technique.
  • Página 67: Sécurité

    Ce symbole indique la possibilité de recycler les emballages et le produit. Ne pas éliminer les appareils électriques usagés avec les ordures ménagères. Ne pas éliminer les batteries avec les ordures ménagères. Ce symbole est apposé sur des appareils électriques dotés d'une double isolation.
  • Página 68: Consignes De Sécurité

    3.2 | Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Risque de décharge électrique ! • Le multimètre appartient à la classe de protection 2 et doit être utilisé uniquement pour mesurer et afficher des grandeurs électriques dans la plage de la catégorie de mesure CAT II (jusqu'à 500 V maxi. par rapport au potentiel de terre, conformément à...
  • Página 69 • Avant la mise en service, contrôler systématiquement que tous les câbles et raccords ne sont pas endommagés. En cas de dommage, l'appareil ne doit pas être mis en service. • Il est interdit d'utiliser le multimètre lorsque l'appareil ou les câbles de mesure correspondants présentent des dommages visibles.
  • Página 70 • Ne pas laisser traîner le matériel d'emballage sans surveillance. Celui-ci pourrait constituer un jouet dangereux pour les enfants. Éliminez le matériel d'emballage dont vous n'avez plus besoin ou rangez-le à un emplacement inaccessible pour les enfants. Il y a risque d'asphyxie.
  • Página 71 l'appareil ait atteint la température ambiante avant de le mettre en marche. • Durant une mesure, il est strictement interdit de simplement sélectionner une autre fonction de mesure – Retirer toujours d'abord les câbles de mesure avant de basculer entre les fonctions de mesure Volts, Ampères et Ohms.
  • Página 72: Écran Et Fonctions De Mesure

    sur les circuits électriques eux-mêmes équipés d'une protection par fusibles. Les tensions ne doivent alors pas être supérieures à 250 V. Une mesure de 10 A ne doit pas se prolonger au-delà de 10 secondes, observer ensuite une phase de refroidissement de 15 minutes. •...
  • Página 73: Utilisation

    • Voltmètre pour tension continue 500 V, 200 V, 20 V, 2 V, 200 mV ; • Ohmmètre 2 M, 200 k, 20 k, 2 k, 200 ; • Test de diodes ; test de transistors ; • Ampèremètre pour courant continu 10 A, 200 mA, 20 mA, 2 mA, 200 µA ; • Voltmètre pour tension alternative 200 V, 500 V. 3.
  • Página 74: Mesure D'une Tension Alternative

    1. Enfichez le câble de mesure rouge dans la prise femelle VΩmAhFE et le câble noir dans la prise femelle COM. 2. Réglez le commutateur rotatif sur la plage de mesure correspondante V . Si la plage de mesure initiale est inconnue, commencez par la plage de mesure la plus élevée puis réduisez progressivement la plage jusqu'à...
  • Página 75: Mesure D'un Courant Continu

    optimale. Lorsqu'une valeur mesurée s'affiche déjà sur l'écran bien que les pointes de mesure ne soient pas encore raccordées à l'objet, cela est lié à la sensibilité de l'entrée de mesure et n'influence pas la mesure. 3. Raccordez les pointes de mesure à l'objet à mesurer. Appliquez le courant sur le circuit électrique.
  • Página 76 1. Raccordez le câble de mesure noir à la prise femelle COM. Pour les mesures inférieures ou égales à 500 mA, le câble de mesure rouge doit être raccordé à la prise femelle VΩmAhFE et, pour les mesures supérieures à 500 mA, à la prise femelle 10 A. 2.
  • Página 77: Mesure De La Résistance

    5.4 | Mesure de la résistance REMARQUE ! Risque de dommage ! • L'objet à mesurer doit impérativement être hors tension. Le cas échéant, le circuit électrique doit donc être mis hors tension, d'éventuels condensateurs doivent complètement être déchargés. Afin d'obtenir des valeurs mesurées fiables, les points de contact de l'objet doivent être exempts d'impuretés, d'huile, de vernis soudable, etc.
  • Página 78: Test De Diodes

    5.5 | Test de diodes REMARQUE ! Risque de dommage ! • L'objet à mesurer doit impérativement être hors tension, les capacités disponibles doivent complètement être déchargées. 1. Raccordez le câble de mesure noir à la prise femelle COM et le câble de mesure rouge à la prise femelle VΩmAhFE. 2.
  • Página 79: Test De Continuité Acoustique

    3. Déterminez le type de raccordement du transistor (NPN ou PNP) puis enfichez le transistor de manière adéquate dans la prise de mesure. Si le raccordement ne correspond pas à la forme de la prise, ne forcez jamais, vous risqueriez d'endommager la prise. 4.
  • Página 80: Contrôle Du Circuit De Charge

    6.1 | Contrôle du circuit de charge Le circuit de charge garantit l'alimentation électrique de la batterie et de tous les consommateurs (allumage, éclairage, etc.) du véhicule. • En présence de symptômes pour une recharge insuffisante de la batterie par l'alternateur (par ex. l'intensité lumineuse du phare principal diminue, scintillement du témoin de charge), veuillez d'abord soumettre tous les composants accessibles du circuit de charge à...
  • Página 81: Contrôle D'un Alternateur Monté En Étoile Avec Rotor À Aimant Permanent

    d'une augmentation de la tension au-delà de 13,5 à 15,5 volts, le régulateur de tension/redresseur ne fonctionne pas correctement. L'affichage de brefs pics de tension signale la présence d'un défaut du redresseur et/ou de l'alternateur. 6.1.2 | Contrôle d'un alternateur monté en étoile avec rotor à aimant permanent Les alternateurs montés en étoile fonctionnent avec un rotor à...
  • Página 82: Contrôle Du Régulateur/Redresseur

    0,3 Ω s'affiche sur l'écran. Tenez la pointe de mesure noire contre la terre, tenez successivement la pointe rouge contre chaque contact du connecteur. Aucun passage ne doit être enregistré (résistance infinie) – dans le cas contraire, le stator présente un court-circuit à la masse. Testez ensuite toutes les combinaisons de raccordement possibles des contacts entre eux à...
  • Página 83 d'un enroulement d'excitation extérieur. Le courant est prélevé sur le collecteur du rotor par des balais de charbon. Ce type d'alternateur fonctionne toujours « à sec », soit sur l'embout de vilebrequin, soit avec un régulateur externe ou sous forme d'une unité distincte, alors généralement équipée d'un régulateur intégré. Dans la plupart des cas, les défauts résultent de vibrations ou de secousses générées par l'accélération transversale du rotor ou une contrainte thermique asymétrique.
  • Página 84: Contrôle Du Circuit D'allumage Par Bobine D'une Batterie

    circuit ; lorsque la résistance est élevée, le circuit est interrompu et le rotor doit être remplacé. Sélectionnez la plage de mesure jusqu'à 2 MΩ sur le multimètre. Tenez respectivement la pointe de mesure rouge contre une lamelle du collecteur et la pointe de mesure noire contre l'essieu (terre).
  • Página 85 une unité d'allumage électronique, ce test devrait être réalisé à l'aide d'un testeur de la distance d'éclatement afin d'éviter toute détérioration de la boîte noire. Une étincelle d'allumage à faible énergie peut (surtout avec les véhicules plus anciens) par ex. s'expliquer par une chute de tension au sein du circuit d'allumage. Avec un allumage électronique, il est recommandé...
  • Página 86: Boîtier D'allumage

    la pointe de mesure rouge contre le raccord positif et la pointe de mesure noire contre le raccord négatif, comparez le résultat avec la valeur de consigne pour l'enroulement primaire de la bobine de votre véhicule (cf. manuel d'atelier). Réglez ensuite la plage de mesure du multimètre à 20 kΩ puis contrôlez l'enroulement secondaire : avec une double bobine d'allumage, tenez les pointes de mesure contre les deux câbles d'allumage à...
  • Página 87: Démarreur

    de mesure rouge dans la prise femelle VΩmAhFE du multimètre et le câble noir dans la prise femelle COM du multimètre, sélectionnez la plage de mesure 200 Ω, réalisez le test de continuité (cf. plus haut). Tenez les pointes de mesure contre les raccords « Moins » et « Connexion à...
  • Página 88: Contrôle Du Faisceau De Câbles, Des Interrupteurs, Etc

    la plage de mesure 200 Ω, réalisez le test de continuité (cf. plus haut). Mesurez respectivement les résistances entre deux lamelles du collecteur du rotor avec toutes les combinaisons possibles. Une faible résistance doit toujours être mesurée ; lorsqu'elle est environ égale à...
  • Página 89: Courants De Fuite

    à propos de la conductivité. À cet effet, débranchez la batterie, réglez le multimètre sur la plage de mesure 200 Ω, réalisez un test de continuité (cf. plus haut), tenez les pointes de mesure sur les entrées des câbles de l'interrupteur ou du connecteur (interrupteur en position de fonctionnement).
  • Página 90: Caractéristiques Techniques

    de fuite et doit être soumis à un contrôle minutieux. Les diodes défectueuses peuvent également être à l'origine d'un courant de fuite en cas d'ouverture incontrôlée. Afin d'exclure ou de confirmer un éventuel défaut, il est possible d'employer la fonction « Test de diodes »...
  • Página 91 Mode de Plage de Résolution Précision fonctionne- mesure ment Tension 200 mV 0,1 mV +/- (0,5 %) continue 1 mV +/- (0,8 %) 20 V 10 mV +/- (0,8 %) 200 V 100 mV +/- (0,8 %) 500 V +/- (1,0 %) Tension 200 V 100 mV...
  • Página 92: Stockage

    8 | Stockage Conservez le multimètre Rothewald dans une pièce à l'abri des intempéries. La température devrait être comprise entre -10 °C et +50 °C avec une humidité de l'air maxi. de 80 % (sans condensation). Retirez la batterie lorsque le multimètre n'est pas utilisé...
  • Página 93: Remplacement De La Batterie

    (« à action instantanée ») avec les spécifications suivantes : a. F 500 mA/500 V b. F 10 A/500 V Ne pas remettre en service le multimètre avant d'avoir minutieusement refermé et complètement revissé le boîtier. 9.3 | Remplacement de la batterie Avant d'ouvrir l'appareil afin de remplacer la batterie, retirez d'abord les câbles de mesure puis tournez le commutateur rotatif en position « Off ».
  • Página 94: Garantie Légale

    Ne jetez pas les appareils électriques usagés avec les ordures ménagères ! Tout consommateur est tenu par la loi, dès que le multimètre Rothewald n'est plus en état d'être utilisé, d'éliminer l'appareil usagé séparément des ordures ménagères. De cette façon, il garantit que l'appareil usagé sera récupéré...
  • Página 95: Questions Concernant Le Produit

    Ne jetez pas les batteries et les piles avec les ordures ménagères ! Les consommateurs sont légalement tenus de rapporter toutes les batteries et piles usagées (qu'elles contiennent des substances nocives* ou non) aux points de collecte de leur commune/ quartier ou de les rendre au commerçant, afin que ceux-ci puissent les éliminer dans le respect de l'environnement.
  • Página 96 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Inhoudsopgave | Leveringsomvang | Algemeen | Gebruiksaanwijzing lezen en bewaren | Toelichting bij symbolen | Veiligheid | Beoogd gebruik | Veiligheidsaanwijzingen | Display en meetfuncties | Gebruik | Meting van gelijkspanning | Meting van wisselspanning | Meting van gelijkstroom | Weerstandsmeting | Diodetest...
  • Página 97 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 6.1.4 | Collector-dynamo controleren | Contactcircuit van een accu-spoelontsteking testen 6.2.1 | Ontstekingsspoelen 6.2.2 | Ontstekingsbox 6.2.3 | Impulsgeverspoelen | Startmotorcircuit testen 6.3.1 | Startrelais 6.3.2 | Startmotor | Kabelboom, schakelaars enz. testen 6.4.1 | Schakelaars, stekkers, contactsloten, kabelbomen 6.4.2 | Lekstromen | Technische gegevens | Opslag...
  • Página 98: Leveringsomvang

    2.1 | Gebruiksaanwijzing lezen en bewaren Deze gebruiksaanwijzing heeft uitsluitend betrekking op de genoemde digitale multimeter van Rothewald (kort: multimeter). Hierin vind je belangrijke informatie over het gebruik, de veiligheid en de garantie. Lees de gebruiksaanwijzing, en met name de veiligheidsaanwijzingen, aandachtig door voordat je de multimeter gaat gebruiken.
  • Página 99: Toelichting Bij Symbolen

    Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik. Als je de multimeter aan derden doorgeeft, dien je ook deze gebruiksaanwijzing mee te geven. De gebruiksaanwijzing is gebaseerd op de normen en regels die gelden in de Europese Unie en is een afspiegeling van de huidige stand van de techniek. Neem in het buitenland ook specifieke nationale richtlijnen en wetten in acht.
  • Página 100: Veiligheid

    Afgedankte elektrische apparaten horen niet bij het huisvuil! Batterijen/accu's mogen niet met het huisvuil worden afgevoerd. Dit symbool markeert elektrische apparaten die dubbel geïsoleerd zijn. 3 | Veiligheid 3.1 | Beoogd gebruik De multimeter is bedoeld voor het meten en weergeven van elektrische grootheden binnen het bereik van de meetcategorie CAT II (tot max.
  • Página 101 weergeven van elektrische grootheden binnen het bereik van de meetcategorie CAT II (tot max. 500 V tegen aardpotentieel, conform EN 61010-1). • Reeds het meten van geleidende onderdelen met spanningen > 30 V wissel- resp. > 60 V gelijkspanning kan bij aanraking van elektrische geleiders tot een levensgevaarlijke schok leiden. •...
  • Página 102 • De multimeter mag niet net voor, tijdens of net na onweer worden gebruikt. • Zorg ervoor dat je handen, schoenen, kleding, de grond, schakelingen en schakelingsonderdelen enz. droog zijn. • Gebruik de multimeter indien mogelijk niet in de buurt van sterke magnetische of elektromagnetische velden alsook zendantennes of HF-generatoren.
  • Página 103 • De volgende ongunstige omgevingsomstandigheden moeten op de plaatsingslocatie, tijdens het bedrijf, tijdens het transport of de opslag worden voorkomen: natheid, extreme kou (< -15°C) of hitte (> 45°C), direct zonlicht of de nabijheid van warmtebronnen (zoals de verwarming e.d.), stof of brandbare gassen, dampen of oplosmiddelen, sterke trillingen, sterke magnetische velden (zoals nabij machines, motoren of luidsprekers).
  • Página 104 • Gebruik het apparaat niet voor de spanningsmeting als spanningen van meer dan 500 V kunnen worden verwacht. • Het apparaat mag niet worden gebruikt voor metingen in huisdistributiesystemen of draaistroomnetten (380/400 V). Metingen binnen het 230 V lichtnet (bijv. thuiscircuit) zijn toegestaan. •...
  • Página 105: Display En Meetfuncties

    4 | Display en meetfuncties 1. Display met een 15 mm hoog lcd-scherm, 4-cijferig. 2. Draaischakelaar voor aan/uit, keuze van de functie, keuze van het meetbereik. In de richting van de wijzers van de klok zijn de volgende functies/bereiken beschikbaar: • aan/uit; •...
  • Página 106: Gebruik

    5. 10 A-ingang, niet beveiligd: voor gelijkstroommetingen in het meetbereik 10 A, hier de plus-testkabel (rood) insteken. 6. COM-ingang: hierop wordt de minus-testkabel (zwart) aangesloten. 7. VΩmAhFE-ingang: voor spannings-, weerstand- en gelijkstroommetingen in het mA- en A-bereik (beveiligd), hier de plus-testkabel (rood) insteken.
  • Página 107: Meting Van Wisselspanning

    3. Verbind de testsondes met het meetobject. Zet stroom op het circuit. Wanneer er een "-" op het display verschijnt, is de polariteit verwisseld. 4. Lees nu de volt-meetwaarde af en houdt deze eventueel met de Hold-toets vast. 5.2 | Meting van wisselspanning WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schok! •...
  • Página 108: Meting Van Gelijkstroom

    5.3 | Meting van gelijkstroom WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schok! • Je mag nooit het toegestane meetbereik van 500 V gelijkspanning overschrijden. Raak nooit schakelingen of schakelingsonderdelen aan als een hogere gelijkspanning dan 60 V wordt gemeten. AANWIJZING! Gevaar voor beschadiging! • Voer geen ampère-meting in stroomcircuits uit waarin spanningen van meer dan 250 V gelijkspanning kunnen optreden.
  • Página 109: Weerstandsmeting

    Als er al een meetwaarde op het display verschijnt, terwijl de de testsondes nog niet met het voorwerp zijn verbonden, ligt dit aan de gevoeligheid van de meetingang en hoef je hier geen aandacht aan te schenken. 3. Zet stroom op het circuit. Verbind de testsondes volgens het schema met het meetobject.
  • Página 110: Diodetest

    contactpunten vrij zijn van vuil, olie, soldeerlak enz. 1. Verbind de zwarte testkabel met de COM-ingang en de rode testkabel met de VΩmAhFE-ingang. 2. Stel de draaischakelaar op het gewenste meetbereik Ω in. Als het meetbereik in eerste instantie onduidelijk is, dien je van het hoogste meetbereik uit te gaan en het dan stap voor stap te verlagen, totdat je een optimaal meetbereik hebt gevonden.
  • Página 111: Transistortest

    de spanning. In de "blokkeerrichting" resulteert dat in een waarde "1". Wanneer ondanks het verwisselen van de testsondes wederom een doorlaatspanning meetbaar is, is de diode defect. 5.6 | Transistortest AANWIJZING! Gevaar voor beschadiging! • Verwijder altijd de testkabel, voordat een transistor in de testsokkel wordt gestoken.
  • Página 112: Toepassingsvoorbeelden

    2. Stel de draaischakelaar in op de functie . 3. Sluit de rode kabel op de ingang en de zwarte kabel op de uitgang van het stroomcircuit aan om de doorstroom te meten (stroomcircuit is stroomloos). Als de weerstand lager is dan 10- 50 ohm, wordt een akoestisch signaal afgegeven.
  • Página 113: Laadspanning

    6.1.1 | Laadspanning Een meting van de laadspanning maakt snel duidelijk of het laadcircuit werkt zoals het hoort. Eerst moet de motor warm worden gereden. Bok het voertuig daarna op en zorg ervoor dat de accupolen toegankelijk zijn. Laat de motor stationair draaien. Steek de rode testkabel in de ingang VΩmAhFE en de zwarte kabel in de ingang COM van de multimeter.
  • Página 114: Regelaar/Gelijkrichter Testen

    uit, steek de testsondes in een volgende aansluitcombinatie, voer een nieuwe meting uit bij een draaiende motor, enzovoort. Als de gemeten waarden vergelijkbaar zijn (gemiddeld levert een dynamo van een motor ca. 50-70 volt), is de dynamo in orde. Als een van de gemeten waarden duidelijk lager uitvalt, is de dynamo defect.
  • Página 115 moet een lage waarde opleveren, de waarde voor de andere richting moet minstens 10 keer hoger zijn. Als je bij een van de aansluitingen in beide richtingen (dus ondanks omkering van de polariteit) dezelfde waarde meet, is de gelijkrichter defect en moet deze worden vervangen.
  • Página 116: Contactcircuit Van Een Accu-Spoelontsteking Testen

    je nu geen oneindige weerstand meet, is er sprake van kortsluiting met massa (defect). Meet daarna telkens de weerstand tussen twee collectorlamellen van de rotor in alle mogelijke combinaties. Er moet steeds een lage weerstand worden vastgesteld. Als deze bijna nul is, is er sprake van een kortsluiting. Wanneer deze waarde hoog is, is er sprake van een onderbreking en moet de rotor worden vervangen.
  • Página 117 een echt goede spoel springt beslist 10 mm of verder). Bij een elektronische ontstekingseenheid moet de zojuist beschreven test met behulp van een vonkbrugtester worden uitgevoerd om te voorkomen dat de blackbox beschadigd raakt. Een zwakke ontstekingsvonk kan (met name bij oudere voertuigen) bijvoorbeeld wijzen op een spanningsverlies in het contactcircuit.
  • Página 118: Ontstekingsbox

    en vergelijk het resultaat met de normwaarde voor de primaire wikkeling van de spoel van het voertuig (werkplaatshandboek). Stel het meetbereik van de multimeter hierna in op 20 kilo- ohm en controleer de secundaire wikkeling: bij een dubbele ontstekingsspoel worden de testsondes hiervoor tegen de twee hoogspanningsontstekingskabels gehouden, bij een ontstekingsspoel met een ontstekingskabel de rode testsonde tegen de plus-toevoerleiding en de zwarte testsonde tegen de...
  • Página 119: Startmotor

    testsondes tegen de relaisaansluitingen "minus" en "verbinding met schakelaar". Schakel de ontsteking in, activeer eventueel de veiligheidsschakelaar bij de koppelingsgreep of de jiffy en druk de startknop in. Nu moet het relais "klikken" en een weerstand van 0 ohm worden gemeten. Als de weerstand hoger is dan 0 ohm, zou het relais defect zijn, ook als het klikt.
  • Página 120: Kabelboom, Schakelaars Enz. Testen

    2 mega-ohm. Houd de rode testsonde tegen een collectorlamel en de zwarte sonde tegen de as (massa). Je moet telkens een oneindige weerstand meten, anders wordt er kortsluiting met massa gemaakt en moet de rotor worden vervangen. Heeft de stator van de startmotor veldwikkelingen in plaats van permanente magneten, dan test je deze eveneens op kortsluiting met massa (als de weerstand tussen massa en veldwikkeling niet oneindig is, vervang je de wikkeling) en continuïteit (weerstand in de wikkeling...
  • Página 121: Lekstromen

    de zwarte testsonde bij de min-leiding en de rode sonde bij de plus-leiding. De gemeten spanning moet 12 V bedragen – lagere waarden geven een verlies aan. 6.4.2 | Lekstromen Lekstromen bij het contactslot, bij schakelaars, stekkers en kabels kunnen de accu van een motor in redelijk korte tijd "leegzuigen". Om een lekstroom te vinden, kan een spanningzoeker worden gebruikt of kan een ampèremeting met de multimeter worden uitgevoerd.
  • Página 122 display Werktemperatuur: 0 tot 40°C Opslagtemperatuur: -10 tot 50°C Max. opslagvochtigheid: max. 80% niet-condenserend Afmeting: 138 x 67 x 33 mm Lengte meetkabel: 100 cm Gewicht: ca. 145 g Zekeringen: F500 mA/ 500 V F10 A/ 500 V Batterij: 9 V blokbatterij (vernieuwen als een batterijsymbool op het display verschijnt) De weergavenauwkeurigheid is gewaarborgd voor de periode van één jaar na ijking, bij temperaturen van 18-28°C en een...
  • Página 123: Opslag

    NPN / PNP 8 | Opslag Bewaar de Rothewald multimeter in een tegen weersinvloeden beschermde ruimte. De temperatuur dient tussen -10°C en +50°C te liggen bij een luchtvochtigheid van max. 80% (niet condenserend). Verwijder de batterij als de multimeter gedurende langere tijd niet wordt gebruikt.
  • Página 124: Zekering Vervangen

    niet worden gebruikt, omdat deze het oppervlak aantasten. Verwijder reinigingsdoeken en overtollig reinigingsmiddel op een milieuvriendelijke manier. 9.2 | Zekering vervangen Voor het openen van het apparaat voor het vervangen van de zekering moeten eerst de testkabels worden verwijderd en moet de draaischakelaar op "Off"...
  • Página 125: Fouten Opsporen

    10 | Fouten opsporen Fout Mogelijke oorzaak en oplossing De multimeter Is de multimeter ingeschakeld? werkt niet. Eventueel staat de schakelaar tussen twee posities. Is de batterij leeg? Eventueel nieuwe batterij plaatsen. De weergave Is de Hold-functie geactiveerd? verandert niet. Werden de verkeerde ingangsmeetsondes gebruikt? Is een zekering defect?
  • Página 126: Verwijdering

    Verwijder het verpakkingsmateriaal en ook het product zelf conform de regionale overheidsrichtlijnen. Afgedankte elektrische apparaten horen niet bij het huisvuil! Mocht de Rothewald multimeter ooit niet meer kunnen worden gebruikt, dan is elke consument wettelijk verplicht afgedankte elektrische apparaten gescheiden van het huisvuil af te geven.
  • Página 127 Traduzione delle istruzioni per l'uso originali Indice | Contenuto della fornitura | Informazioni generali | Leggere e conservare le istruzioni per l'uso | Legenda | Sicurezza | Uso conforme | Istruzioni per la sicurezza | Display e funzioni di misurazione | Uso | Misurazione di una tensione continua | Misurazione di una tensione alternata...
  • Página 128 Traduzione delle istruzioni per l'uso originali 6.1.4 | Verifica di un alternatore con collettore | Verifica del circuito di accensione di un sistema di accensione con bobina a batteria 6.2.1 | Bobine di accensione 6.2.2 | Scatola di accensione 6.2.3 | Bobine generatrici di impulsi | Verifica del circuito dell'avviatore 6.3.1 | Relè...
  • Página 129: Contenuto Della Fornitura

    2.1 | Leggere e conservare le istruzioni per l'uso Le presenti istruzioni per l'uso si riferiscono esclusivamente al multimetro digitale Rothewald indicato (in breve multimetro). Contengono informazioni importanti per l'utilizzo, la sicurezza e la garanzia. Leggerle accuratamente prima di utilizzare il multimetro, prestando particolare attenzione alle istruzioni per la sicurezza.
  • Página 130: Legenda

    Custodire le istruzioni per eventuali utilizzi futuri. Qualora il multimetro venga ceduto a terzi, questo dovrà essere accompagnato dalle presenti istruzioni. Le istruzioni per l'uso rispondono alle normative e alle disposizioni vigenti nell'Unione Europea e riflettono lo stato attuale della tecnologia. Negli altri Paesi devono essere rispettate anche le leggi e le direttive locali.
  • Página 131: Sicurezza

    I vecchi apparecchi elettronici non possono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici. Le batterie non possono essere smaltite insieme ai rifiuti domestici. Questo simbolo indica apparecchi elettrici protetti con doppio isolamento. 3 | Sicurezza 3.1 | Uso conforme Il multimetro serve a misurare e visualizzare grandezze elettriche nell'ambito della categoria di misurazione CAT II (fino a max.
  • Página 132 misurare e visualizzare grandezze elettriche nell'ambito della categoria di misurazione CAT II (fino a max. 500 V contro il potenziale di terra, secondo EN 61010-1). • Già la misurazione di componenti sotto tensione con tensioni > 30 V in tensione alternata o > 60 V in tensione continua può esporre a una scossa elettrica mortale se si toccano i conduttori elettrici.
  • Página 133 visibilmente danneggiati. • Il multimetro non deve essere utilizzato appena prima, durante o subito dopo un temporale. • Accertarsi che mani, scarpe, abiti, pavimento, circuiti elettrici e relativi componenti, ecc. siano asciutti. • Non utilizzare il multimetro nelle immediate vicinanze di intensi campi magnetici o elettromagnetici, nonché...
  • Página 134 NOTA! Pericolo di danni! • Assicurarsi che nessun cavo finisca nelle vicinanze di parti del veicolo calde o in movimento. • Evitare le seguenti condizioni ambientali avverse sul luogo di installazione durante il funzionamento, il trasporto o lo stoccaggio: umidità, freddo (< -15 °C) o calore (> 45 °C) estremi, luce solare diretta o vicinanza a fonti d'aria calda (come termosifoni o simili), polvere o gas infiammabili, vapori o solventi, forti...
  • Página 135 i componenti non dovrebbero mai trovarsi nella presa hFE. Quando si passa da un intervallo di misurazione a un altro, possono verificarsi eventualmente picchi di tensione in grado di danneggiare il dispositivo. • Non utilizzare il dispositivo per misurare la tensione se sono previste tensioni superiori a 500 V.
  • Página 136: Display E Funzioni Di Misurazione

    4 | Display e funzioni di misurazione 1. Display LCD alto 15 mm, 4 cifre. 2. Interruttore rotante per accensione/spegnimento, selezione della funzione, selezione dell'intervallo di misurazione. Seguendo il senso orario, sono disponibili le funzioni / gli intervalli seguenti: • On/Off; • Voltmetro per tensione continua 500 V, 200 V, 20 V, 2 V, 200 mV; •...
  • Página 137: Uso

    5. Presa da 10 A, non protetta: per misurazioni della corrente continua nell'intervallo di misurazione di 10 A, inserire qui il cavo di misura positivo (rosso). 6. Presa COM: inserire qui il cavo di misura negativo (nero). 7. Presa VΩmAhFE: per misurare la tensione, la resistenza elettrica e la corrente continua nell'intervallo mA e A (protetto), inserire qui il cavo di misura positivo (rosso).
  • Página 138: Misurazione Di Una Tensione Alternata

    3. Collegare le sonde di misura all'oggetto da sottoporre alla misurazione. Applicare corrente al circuito elettrico. Se sul display compare il simbolo "-", vuol dire che la polarità è stata invertita. 4. A questo punto leggere il valore misurato in volt servendosi, all'occorrenza, del tasto Hold per mantenere il valore visualizzato sullo schermo.
  • Página 139: Misurazione Di Una Corrente Continua

    5.3 | Misurazione di una corrente continua AVVERTENZA! Pericolo di folgorazione! • Non superare mai l'intervallo di misurazione consentito pari a 500 V in tensione continua. Non toccare mai i circuiti o parti di essi quando si misura una tensione continua superiore a 60 V.
  • Página 140: Misurazione Della Resistenza Elettrica

    ottimale. Se sul display compare già un valore di misurazione nonostante le sonde di misura non siano ancora state collegate, ciò è dovuto alla sensibilità dell'ingresso di misurazione ed è irrilevante. 3. Applicare la corrente al circuito elettrico. Collegare le sonde di misura all'oggetto da sottoporre alla misurazione seguendo il disegno.
  • Página 141: Prova Di Diodi

    affidabili, i punti di contatto dell'oggetto non devono presentare alcuna traccia di sporco, olio, vernice per saldatura, ecc. 1. Collegare il cavo di misura nero alla presa COM e il cavo di misura rosso alla presa VΩmAhFE. 2. Impostare l'interruttore rotante sull'intervallo di misurazione Ω desiderato.
  • Página 142: Prova Di Transistor

    per la tensione di soglia (valori compresi tra ca. 600 mV e 3000 mV a seconda del tipo di diodo). Il diodo "blocca" la tensione in una direzione. Nella "direzione di blocco" si ottiene il valore "1". Se, nonostante lo scambio delle sonde di misura, è possibile misurare una tensione di soglia, allora il diodo è...
  • Página 143: Test Di Continuità Acustico

    5.7 | Test di continuità acustico 1. Collegare il cavo di misura nero alla presa COM e il cavo di misura rosso alla presa VΩmAhFE. 2. Impostare l'interruttore rotante sulla funzione  . 3. Applicare il cavo rosso all'ingresso e il cavo nero all'uscita del circuito elettrico per misurare la continuità...
  • Página 144: Tensione Di Carica

    • Per effettuare un'ulteriore verifica dei singoli componenti, la batteria dovrebbe essere in buono stato e completamente carica. Se si individua un guasto a un componente del circuito di carica, è necessario controllare anche tutti gli altri componenti del circuito stesso per verificare che non presentino danni.
  • Página 145 connettore il fascio di cavi che va dall'alternatore al regolatore/ raddrizzatore. Inserire il cavo di misura rosso del dispositivo di misurazione nella presa VΩmAhFE e il cavo nero nella presa COM del multimetro; selezionare preliminarmente un intervallo di misurazione fino a 200 V in tensione alternata. Collegare due contatti del connettore dell'alternatore alle sonde di misura.
  • Página 146: Verifica Del Regolatore/Raddrizzatore

    6.1.3 | Verifica del regolatore/raddrizzatore Se con un regime del motore maggiore viene misurata sulla batteria una tensione di carica superiore a 15 V, il regolatore di tensione è difettoso (vedere sopra) oppure deve essere nuovamente regolato (i regolatori più vecchi sono parzialmente regolabili).
  • Página 147 un solvente adeguato (sgrassatore) e, se necessario, ripassarlo leggermente con carta abrasiva fine. Verificare la profondità delle scanalature del collettore (ca. 0,5 – 1 mm) e, se necessario, ripassarle con una lama per segatrice o sostituire il rotore se l'anello collettore ha raggiunto il limite di usura. Inserire il cavo di misura rosso sul multimetro nella presa VΩmAhFE e il cavo nero nella presa COM del multimetro;...
  • Página 148: Verifica Del Circuito Di Accensione Di Un Sistema Di Accensione Con Bobina A Batteria

    avvolgimenti del rotore direttamente tra le due piste di rame del collettore (come descritto). Deve essere rilevata una resistenza bassa (circa 2 – 6 ohm); se la resistenza è prossima allo zero, c'è un cortocircuito, mentre se è alta, c'è un'interruzione nell'avvolgimento. Verso massa invece deve essere rilevata una resistenza infinitamente alta.
  • Página 149 possibile misurare una tensione di 12 V (salvo nel caso in cui non siano presenti dei resistori di serie nel circuito di accensione; tale eventualità, tuttavia, si verifica piuttosto raramente). Se il valore misurato è inferiore, è presente un guasto nelle linee di alimentazione del cavo (ad es.
  • Página 150: Scatola Di Accensione

    6.2.2 | Scatola di accensione Le scatole di accensione sono componenti estremamente delicati e dovrebbero essere sempre sottoposti a verifica da parte di un'officina dotata di un apposito dispositivo di controllo specifico. 6.2.3 | Bobine generatrici di impulsi Le accensioni elettroniche ricevono l'impulso da un dente del rotore che di solito è...
  • Página 151: Motorino Di Avviamento

    relè, mantenere in posizione la sonda di misura nera, scollegare anche il collegamento del cavo "collegamento all'interruttore" dal relè e aggiungere la sonda di misura rossa. Deve essere possibile misurare una tensione di 12 volt. Se il valore misurato è inferiore, è presente un guasto sulla linea di alimentazione del cavo, in un connettore, nel pulsante del motorino di avviamento o nell'interruttore di sicurezza (caduta di tensione).
  • Página 152: Verifica Di Cablaggio, Interruttori, Ecc

    rotore dovrebbe essere sostituito. Se lo statore del motorino di avviamento è ad avvolgimenti di campo invece che a magneti permanenti, controllare anche la presenza di un cortocircuito verso massa (se la resistenza tra massa e avvolgimento di campo non è infinita, sostituire l'avvolgimento) e la continuità...
  • Página 153: Correnti Di Dispersione

    la sonda di misura nera sulla linea di alimentazione negativa e la sonda di misura rossa su quella positiva. Deve esserci una tensione misurabile pari a 12 volt: valori inferiori suggeriscono perdite di energia. 6.4.2 | Correnti di dispersione Correnti di dispersione a blocchetto dell'accensione, interruttori, connettori e cavi possono far scaricare la batteria di una moto in un tempo più...
  • Página 154: Dati Tecnici

    7 | Dati tecnici Display: 4 cifre, LCD alto 15 mm 2 aggiornamenti al sec. Indicazione "Superamento dell'intervallo di misurazione": sul display appare la cifra "1" Indicazione "Polarità invertita": appare sul display il simbolo "-" Indicazione "Carica batteria bassa": appare sul display il simbolo della batteria Temperatura di esercizio: da 0 fino a + 40 °C...
  • Página 155 Modalità di Intervallo di Risoluzione Precisione funziona- misurazione mento Tensione 200 mV 0,1 mV +/- (0,5%) continua 2 V 1 mV +/- (0,8%) 20 V 10 mV +/- (0,8%) 200 V 100 mV +/- (0,8%) 500 V 1 V +/- (1,0%) Tensione 200 V 100 mV +/- (2%) alternata 500 V 1 V +/- (2%) Corrente 200 µA 0,1 µA...
  • Página 156: Stoccaggio

    8 | Stoccaggio Conservare il multimetro Rothewald in un locale protetto dagli agenti atmosferici. La temperatura deve essere compresa tra -10 °C e +50 °C con un'umidità dell'aria pari all'80% massimo (senza condensa). Qualora il multimetro non venga utilizzato per un periodo prolungato di tempo, rimuovere la batteria.
  • Página 157: Sostituzione Della Batteria

    a. F 500 mA/500 V b. F 10 A/500 V Prima di riutilizzare il multimetro, assicurarsi di aver richiuso con attenzione l'alloggiamento e di averlo completamente avvitato. 9.3 | Sostituzione della batteria Prima di aprire il dispositivo per sostituire la batteria, rimuovere innanzitutto il cavo di misura e posizionare l'interruttore rotante su "Off".
  • Página 158: Marchio Ce E Conformità

    Smaltire il materiale di imballaggio e il prodotto stesso in conformità alle normative locali. Non smaltire i vecchi apparecchi elettrici nei rifiuti domestici! Qualora il multimetro Rothewald non sia più utilizzabile, l'utente è tenuto per legge a consegnare i vecchi apparecchi differenziandoli dai rifiuti domestici.
  • Página 159: Domande Sul Prodotto

    Non smaltire le batterie, ricaricabili e non, nei rifiuti domestici! In qualità di utilizzatore dell'apparecchio, l'utente è tenuto per legge a consegnare tutte le batterie, ricaricabili e non, contenenti o meno sostanze nocive*, presso un punto di raccolta del comune/ quartiere o in negozio, per assicurare uno smaltimento ecocompatibile delle stesse.
  • Página 160 Traducción de las instrucciones originales de uso Índice de contenidos | Volumen de suministro | Información general | Leer y guardar las instrucciones de uso | Símbolos empleados | Seguridad | Uso previsto | Indicaciones de seguridad | Pantalla y funciones de medición | Utilización | Medición de una tensión continua | Medición de una tensión alterna...
  • Página 161 Traducción de las instrucciones originales de uso 6.1.4 | Comprobar un alternador con colector | Comprobar el circuito de ignición de un encendido por batería y bobina 6.2.1 | Bobinas de ignición 6.2.2 | Caja de encendido 6.2.3 | Bobinas generadoras de impulsos | Comprobar el circuito de arranque 6.3.1 | Relé...
  • Página 162: Multímetro Digital

    2.1 | Leer y guardar las instrucciones de uso Las presentes instrucciones de uso se refieren exclusivamente al denominado multímetro digital Rothewald (en adelante: multímetro). Contienen indicaciones importantes sobre la manipulación, la seguridad y la garantía. Antes de utilizar el multímetro, lea atentamente las instrucciones, especialmente...
  • Página 163: Símbolos Empleados

    instrucciones puede deteriorar el aparato, lo cual, a su vez, podría ocasionar otros daños secundarios. Guarde las instrucciones para su uso posterior. Si entrega el multímetro a terceros, adjunte siempre las presentes instrucciones. Las instrucciones de uso se basan en las normas y reglas vigentes en la Unión Europea y reflejan el estado actual de la técnica.
  • Página 164: Seguridad

    Está prohibido desechar los aparatos eléctricos usados con la basura doméstica. Está prohibido desechar las baterías con la basura doméstica. Este símbolo identifica a los aparatos eléctricos con doble aislamiento. 3 | Seguridad 3.1 | Uso previsto El multímetro sirve para medir e indicar magnitudes eléctricas en el rango de la categoría de medición CAT II (hasta máx.
  • Página 165 medir e indicar magnitudes eléctricas en el rango de la categoría de medición CAT II (hasta máx. 500 V contra el potencial de tierra, según EN 61010-1). • Ya la medición de componentes sometidos a > 30 V de tensión alterna o > 60 V de tensión continua puede provocar descargas eléctricas mortales al tocar un conductor eléctrico.
  • Página 166 • Queda prohibido utilizar el multímetro poco tiempo antes, durante o poco tiempo después de una tormenta. • Asegúrese de que estén secas las manos, el calzado, la ropa, el suelo, los circuitos y sus partes, etc. • En la medida de lo posible, absténgase de utilizar el multímetro en la cercanía de campos magnéticos o electromagnéticos fuertes, así...
  • Página 167 NOTA Peligro de deterioro • Asegúrese de que ningún cable se acerque a piezas del vehículo calientes o en movimiento. • Evite las siguientes condiciones ambientales adversas en el lugar de emplazamiento, durante el funcionamiento, el transporte y el almacenamiento: humedad, frío (< -15 °C) o calor (> 45 °C) extremos, luz solar directa o proximidad de fuentes de aire caliente (como calefactores y...
  • Página 168 • Al realizar mediciones de tensión, nunca debe haber componentes conectados al terminal de entrada hFE. Al cambiar de un rango de medición a otro, podrían producirse picos de tensión y deteriorar el aparato. • No utilice el aparato para medición de la tensión si cabe esperar tensiones superiores a 500 V.
  • Página 169: Indicaciones De Seguridad

    4 | Pantalla y funciones de medición 1. Pantalla LCD de 15 mm de altura, 4 dígitos. 2. Selector giratorio para On/Off, selección de la función, selección del rango de medición. En el sentido de las agujas del reloj están disponibles las siguientes funciones/rangos: •...
  • Página 170: Utilización

    5. Terminal de entrada 10 A, sin protección: para mediciones de corriente continua en el rango de 10 A, introducir aquí el cable de prueba positivo (rojo). 6. Terminal de entrada COM: introducir aquí el cable de prueba negativo (negro). 7. Terminal de entrada VΩmAhFE: para mediciones de tensión, resistencia, así...
  • Página 171: Medición De Una Tensión Alterna

    3. Conecte las puntas de prueba con el objeto de medición. Conecte la corriente al circuito eléctrico. Si en la pantalla aparece un «-», es que la polaridad está invertida. 4. Efectúe ahora la lectura del valor de voltios medido y, en su caso, reténgalo con la tecla Hold.
  • Página 172: Medición De Una Corriente Continua

    5.3 | Medición de una corriente continua ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica • No supere nunca el rango de medición permitido de 500 V de tensión continua. No toque nunca circuitos o alguna de sus partes al medir una tensión continua superior a 60 V. NOTA Peligro de deterioro •...
  • Página 173: Medición De La Resistencia

    Si en la pantalla aparece ya cualquier valor de medición sin que las puntas de prueba se hayan puesto aún en contacto con el objeto, esto se debe a la sensibilidad de la entrada de medición y carece de importancia. 3.
  • Página 174: Prueba De Diodos

    Para obtener valores de medición fiables, es necesario que los puntos de contacto en el objeto estén libres de suciedad, aceite, barniz soldable, etc. 1. Conecte el cable de prueba negro al terminal de entrada COM y el cable de prueba rojo al terminal VΩmAhFE. 2.
  • Página 175: Prueba De Transistores

    umbral (valores entre aprox. 600–3000 mV según el tipo de diodo). El diodo «bloquea» la tensión en una dirección. En la «dirección de bloqueo» se obtiene el valor «1». Si a pesar de intercambiar las puntas de prueba vuelve a medirse una tensión umbral, es que el diodo está...
  • Página 176: Prueba Acústica De Continuidad

    5.7 | Prueba acústica de continuidad 1. Conecte el cable de prueba negro al terminal de entrada COM y el cable de prueba rojo al terminal VΩmAhFE. 2. Ajuste el selector giratorio en la función . 3. Aplique el cable rojo a la entrada y el cable negro a la salida del circuito eléctrico para medir la continuidad (el circuito eléctrico está...
  • Página 177: Tensión De Carga

    • Para la comprobación posterior de los diferentes componentes es necesario que la batería se encuentre en buen estado y completamente cargada. Si se detecta un defecto en una sección del circuito de carga, deberán revisarse también todos los demás componentes del circuito en busca de deterioros.
  • Página 178 • Comprobar la tensión de carga no rectificada Apague el motor, desconecte el encendido. Desconecte por el enchufe el haz de cables que va del alternador al regulador/ rectificador. Conecte el cable de prueba rojo al terminal de entrada VΩmAhFE y el cable negro al terminal COM del multímetro; preseleccione el rango de medición hasta 200 V de tensión alterna.
  • Página 179: Comprobar El Regulador/Rectificador

    6.1.3 | Comprobar el regulador/rectificador Si se mide una tensión de carga superior a 15 V en la batería al aumentar el régimen del motor, o bien está defectuoso el regulador de tensión (ver más arriba), o bien debe ser reajustado (algunos reguladores más antiguos son ajustables).
  • Página 180 colector con un disolvente adecuado (desengrasante) y, si fuera necesario, repáselo con una lija fina. Compruebe la profundidad de las ranuras del colector (aprox. 0,5-1 mm); en su caso, repáselas con una hoja de sierra o sustituya el rotor si se ha alcanzado el límite de desgaste del anillo colector.
  • Página 181: Comprobar El Circuito De Ignición De Un Encendido Por Batería Y Bobina

    alta, hay una rotura en el devanado. Sin embargo, contra tierra, la resistencia medida debe ser infinitamente alta. 6.2 | Comprobar el circuito de ignición de un encendido por batería y bobina 6.2.1 | Bobinas de ignición Si la chispa de encendido es débil o falla, compruebe primero visualmente las conexiones de los cables y la bujía.
  • Página 182: Caja De Encendido

    En ese caso, reemplace los cables defectuosos; compruebe la resistencia de contacto de los enchufes e interruptores. Para ello, desemborne la batería, ajuste el multímetro en el rango de medición de 200 Ω, realice una prueba de continuidad (ver más arriba), aplique las puntas de prueba a las entradas de cable del interruptor o del enchufe.
  • Página 183: Comprobar El Circuito De Arranque

    y activa una bobina generadora de impulsos. Para comprobar esta bobina, ajuste el multímetro en el rango de medición de 2 KΩ, realice una prueba de continuidad (ver más arriba), desconecte la bobina generadora de impulsos, aplique la punta de prueba a las conexiones y compare el valor medido con el libro de taller.
  • Página 184: Motor De Arranque

    interruptor no funciona correctamente (límpielo en la medida de lo posible, aplique un poco de spray de contacto y vuelva a realizar la medición). 6.3.2 | Motor de arranque Desemborne la batería, desmonte el motor de arranque de la motocicleta y desármelo. Compruebe la presión de contacto de los muelles de las escobillas y la longitud de las escobillas de carbón y reemplácelas en su caso.
  • Página 185: Corrientes De Fuga

    así completamente inutilizado, mientras que los deterioros menos graves reducen en mayor o menor medida el rendimiento de los consumidores afectados, como el alumbrado o el encendido. A menudo basta con realizar una inspección visual de los componentes: las lengüetas de enchufe verdes y los contactos de interruptores picados deben ser raspados o lijados y montados de nuevo con un poco de spray de contacto.
  • Página 186: Datos Técnicos

    de arranque, en el cable grueso que va de la batería al relé de arranque o en el alternador. Para detectar la corriente de fuga, primero apague el encendido y desconecte el cable de tierra de la batería. Preseleccione el rango de medición de 10 amperios en el multímetro, conecte el cable de prueba rojo al terminal de entrada 10 A y el cable negro al terminal COM, aplique la punta de prueba roja al cable de tierra desconectado y la punta negra al polo...
  • Página 187 Batería: pila de 9 V (sustituir cuando en la pantalla aparezca el símbolo de batería) La precisión de indicación está garantizada durante un periodo de un año tras la calibración, a temperaturas de 18-28 °C y una humedad del aire no superior al 80%. Función Rango de Resolución...
  • Página 188: Almacenamiento

    NPN / PNP 8 | Almacenamiento Guarde el multímetro Rothewald en un lugar protegido contra las condiciones meteorológicas. La temperatura debe situarse entre -10 °C y +50 °C, con una humedad del aire del 80% como máximo (sin condensación). Extraiga la pila si no va a utilizar el multímetro durante un periodo prolongado de tiempo.
  • Página 189: Cambiar Fusible

    o gasolina, ni productos abrasivos o herramientas de bordes afilados, dado que atacan la superficie. Deseche los paños de limpieza y el exceso de detergente de manera respetuosa con el medio ambiente. 9.2 | Cambiar fusible Antes de abrir el aparato para cambiar el fusible, retire primero los cables de prueba y ajuste el selector giratorio en «Off».
  • Página 190: Solución De Problemas

    10 | Solución de problemas Fallo Posible causa y solución El multímetro no ¿Está conectado el multímetro? Es funciona. posible que el selector giratorio se encuentre justo entre dos posiciones. ¿Está agotada la batería? En ese caso, coloque una nueva batería. La indicación no ¿Ha activado la función de retención? cambia.
  • Página 191: Gestión De Desechos

    Los aparatos eléctricos usados no son basura doméstica. Si alguna vez se deja de utilizar el multímetro Rothewald, todo consumidor está obligado por ley a no tirar los aparatos usados a la basura doméstica. De esta forma se garantiza...
  • Página 192 Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации Оглавление | Комплект поставки | Общие сведения | Чтение инструкции по эксплуатации и ее хранение | Пояснение условных обозначений | Безопасность | Использование по назначению | Указания по технике безопасности | Дисплей и измерительные функции | Применение...
  • Página 193 Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации 6.1.4 | Проверка коллекторного генератора | Проверка цепи зажигания батарейной трансформаторной системы зажигания 6.2.1 | Катушки зажигания 6.2.2 | Интегрированная катушка зажигания 6.2.3 | Катушка-импульсный датчик | Проверка цепи стартера 6.3.1 | Реле стартера 6.3.2 | Стартер | Проверка...
  • Página 194: Комплект Поставки

    2.1 | Чтение инструкции по эксплуатации и ее хранение Действие настоящей инструкции по эксплуатации распространяется исключительно на указанный цифровой мультиметр Rothewald (коротко: мультиметр). В инструкции содержатся важные указания по обращению, безопасности и гарантийным обязательствам. Перед использованием мультиметра внимательно прочтите инструкцию по...
  • Página 195: Пояснение Условных Обозначений

    эксплуатации, особенно – указания по технике безопасности. Несоблюдение указаний может привести к повреждению прибора и к косвенному ущербу. Сохраните инструкцию для дальнейшего использования. При передаче мультиметра третьему лицу обязательно приложите к нему данную инструкцию. Инструкция по эксплуатации составлена с учетом стандартов и правил, действующих в Европейском...
  • Página 196: Безопасность

    Декларация о соответствии (см. главу «Знак СЕ и декларация о соответствии»): изделия, обозначенные этим символом, соответствуют всем применимым предписаниям в пределах стран- участников договора Европейского экономического пространства. Этот символ обозначает возможность вторичной переработки как упаковки, так и самого изделия. Запрещается выбрасывать отслужившие...
  • Página 197: Указания По Технике Безопасности

    неисправности электрических цепей как на мотоцикле, так и в домашнем хозяйстве. Мультиметр можно использовать только в соответствии с описанием, приведенным в настоящей инструкции по эксплуатации. Любое другое применение считается применением не по назначению и может стать причиной материального ущерба. Изготовитель или продавец не несет...
  • Página 198 только затем подать напряжение на проверяемый объект. Во время измерений пальцы должны находиться за выступом изолированной ручки щупа. • Этот мультиметр не предназначен для коммерческого использования, запрещается переделывать или изменять его (в том числе в целях обеспечения безопасности и получения допуска). •...
  • Página 199 также передающими антеннами или высокочастотными генераторами. ОСТОРОЖНО! Опасность для детей и лиц с ограниченными психическими, сенсорными или умственными способностями (например, лиц с частичной инвалидностью, пожилых людей с ограниченными психическими или умственными способностями) или для лиц, не владеющих достаточными знаниями и опытом (например, для детей старшего возраста)! •...
  • Página 200 условий окружающей среды на месте установки мультиметра во время его эксплуатации, транспортировки или хранения: сырость, очень низкие (< -15 °C) или высокие (> 45 °C) температуры, прямые солнечные лучи или близко расположенные источники тепла (например, отопление и т. п.), пыль или горючие газы, пары или растворители, сильные вибрации, сильные...
  • Página 201 напряжения, способные повредить прибор. • Не используйте прибор для измерения напряжения, если есть основания полагать, что это напряжение превышает 500 В. • Не используйте прибор для измерений в распределительных системах зданий или трехфазных сетях (380/400 В). Допускается выполнение измерений в сети напряжением 230 В...
  • Página 202: Дисплей И Измерительные Функции

    4 | Дисплей и измерительные функции 1 Дисплей с экраном высотой 15 мм, ЖК, 4-разрядный. 2 Поворотный переключатель для включения/выключения, выбора функции, выбора диапазона измерений. Предусмотрены следующие функции и диапазоны (по часовой стрелке): • ВКЛ/ВЫКЛ; • Вольтметр постоянного тока 500 В, 200 В, 20 В, 2 В, 200 мВ; •...
  • Página 203: Применение

    4 Back Light: фоновая подсветка. 5 Гнездо 10 A, не защищенное предохранителем: для измерений в диапазоне 10 A, в него вставляется положительный (красный) провод щупа мультиметра. 6 Гнездо COM: в него вставляется отрицательный (черный) провод щупа мультиметра. 7 Гнездо VΩmAhFE: для измерений напряжения, сопротивления...
  • Página 204: Измерение Напряжения Переменного Тока

    отображается какое-либо измеренное значение, хотя щупы еще не подключены к объекту, это происходит из-за чувствительности измерительного входа, генерирующего входной сигнал без касания. 3 Соедините щупы с объектом измерений. Подайте ток в цепь. Отображаемый на дисплее символ «-» указывает на неправильную полярность. 4 Теперь...
  • Página 205: Измерение Постоянного Тока

    3 Соедините щупы с объектом измерений. Подайте ток в цепь. Отображаемый на дисплее символ «-» указывает на неправильную полярность. 4 Теперь считайте измеренное значение в вольтах, при необходимости зафиксируйте его кнопкой Hold. 5.3 | Измерение постоянного тока ОСТОРОЖНО! Опасность поражения электрическим током! •...
  • Página 206 щупа подключается к гнезду VΩmAhFE, а для измерений свыше 500 мА — к гнезду 10 A. 2 Установите поворотный переключатель на требуемый диапазон измерений A . Если сначала диапазон измерений неизвестен, следует начинать с самого высокого диапазона измерений, постепенно снижая его до достижения оптимального диапазона измерений. Если на...
  • Página 207: Измерение Сопротивления

    5.4 | Измерение сопротивления УВЕДОМЛЕНИЕ! Опасность повреждения! • Объект измерений ни в коем случае не должен находиться под напряжением. Следовательно, Вам следует отключить электрическую цепь, а если в схеме есть конденсаторы, то они должны разрядиться. Для получения достоверных измеренных значений объект в точках контакта...
  • Página 208: Проверка Диодов

    5.5 | Проверка диодов УВЕДОМЛЕНИЕ! Опасность повреждения! • Объект измерений ни в коем случае не должен находиться под напряжением, имеющиеся конденсаторы должны разрядиться. 1 Подключите черный провод щупа к гнезду COM, а красный — к гнезду VΩmAhFE. 2 Установите поворотный переключатель на функцию 3 Удерживайте...
  • Página 209: Звуковой Сигнал Проверки Целостности Цепи

    2 Вставьте отрицательную сторону измерительного цоколя в гнездо COM , а положительную — в гнездо VΩmAhFE. 3 Определите тип транзистора (NPN или PNP) и вставьте транзистор в измерительный цоколь в соответствии с типом. Если выводы не входят в цоколь, ни в коем случае не прилагайте...
  • Página 210: Проверка Цепи Зарядки

    ответственность за возможные ошибки. Просим Вас отнестись к этому с пониманием. 6.1 | Проверка цепи зарядки Цепь зарядки обеспечивает снабжение электрическим током аккумуляторной батареи и всех потребителей (систем зажигания, освещения и т. п.) на транспортном средстве. • При появлении признаков недостаточной зарядки аккумуляторной...
  • Página 211: Проверка Трехфазного Генератора С Якорем На Постоянных Магнитах

    батарея будет показывать значение прибл. 12,6 В. Затем увеличьте частоту вращения двигателя, в зависимости от транспортного средства, до прибл. 3000-4000 об/мин. Теперь это значение для 12-вольтной системы должно повыситься приблизительно до 13,5-15,5 В. Это значит, что зарядка от генератора идет надлежащим образом. Если напряжение остается...
  • Página 212: Проверка Регулятора/Выпрямителя

    среднего размера вырабатывает прибл. 50-70 В), это значит, что генератор исправен. При наличии существенно более низкого значения он неисправен. • Проверка на предмет замыкания на массу и межвиткового замыкания Остановите двигатель, выключите зажигание. Вставьте красный провод щупа в гнездо VΩmAhFE, а черный провод — в...
  • Página 213: Проверка Коллекторного Генератора

    получите индикацию 0,1-0,3 Ом. Теперь выполните измерение между проводом массы выпрямителя и всеми выводами к генератору, а также между положительным выходным проводом и всеми подключениями в обоих направлениях (то есть, каждый раз меняя полярность). В одном направлении должно получаться низкое значение, в другом – как минимум, в...
  • Página 214 целостности цепи, и получите индикацию 0,1-0,3 Ом. Выполните проверку проводимости обмоток статора, прижимая каждый щуп перед обмоткой возбуждения и за ней — результатом измерений должно быть небольшое сопротивление. Если сопротивление высокое, это указывает на наличие обрыва, если же оно практически нулевое — короткого замыкания. Для проверки замыкания на массу выберите...
  • Página 215: Проверка Цепи Зажигания Батарейной Трансформаторной Системы Зажигания

    Результатом измерений относительно массы должно быть бесконечное сопротивление. 6.2 | Проверка цепи зажигания батарейной трансформаторной системы зажигания 6.2.1 | Катушки зажигания Если искра слабая или пропадает, выполните сначала визуальную проверку подключений проводов и свечи зажигания. Если на корпусе катушки видны тонкие, кажущиеся...
  • Página 216 Низкое измеренное значение указывает на неисправность подводящих проводов (например, окисление жилы провода), разъема, аварийного выключателя двигателя или замка зажигания. В этом случае замените поврежденные провода, проверьте разъемы/штекеры и переключатель на наличие переходного сопротивления. Для этого отсоедините аккумуляторную батарею, установите мультиметр на диапазон...
  • Página 217: Интегрированная Катушка Зажигания

    6.2.2 | Интегрированная катушка зажигания Интегрированные катушки зажигания — очень чувствительные части, поэтому их проверка должна выполняться только в условиях мастерской, располагающей специальным испытательным оборудованием. 6.2.3 | Катушки-импульсные датчики Системы электронного зажигания получают импульс от бегунка, расположенного, как правило, на шейке коленчатого вала...
  • Página 218: Стартер

    измерений 20 В постоянного тока ( ). Отсоедините соединительный провод «минус» от реле, прижмите к нему конец черного щупа, отсоедините также от реле подключение провода «соединение со стартером» и прижмите к нему конец красного щупа. Результатом измерения должно быть напряжение 12 В. Более низкое измеренное значение указывает...
  • Página 219: Проверка Жгута Проводки, Переключателей И Т. П

    щупа к каждой ламели коллектора, а конец черного – удерживайте на оси (массе). Каждый раз измерение должно показывать бесконечное сопротивление, в противном случае имеет место замыкание на массу, и якорь подлежит замене. Если статор стартера выполнен с обмотками возбуждения, а не с постоянными магнитами, их следует также проверить на...
  • Página 220: Токи Утечки

    точкам входа проводов на переключателе или разъеме (переключатель находится в функциональном положении). Если измеренное сопротивление превышает 0 Ом, это указывает на наличие неисправностей, загрязнения или коррозионных повреждений. Измерение падения напряжения также позволяет сделать выводы о качестве электропитания того или иного узла. Установите на мультиметре диапазон измерений...
  • Página 221: Технические Характеристики

    тщательно проверить. Путем прохождения тока утечки могут быть и неисправные, случайно открывшиеся диоды. Для их проверки следует использовать функцию «Проверка диодов» мультиметра. 7 | Технические характеристики Дисплей: 4-разрядный, ЖК, высота 15 мм обновление 2 раза в секунду Индикация «Превышение диапазона измерений»: на дисплее отображается...
  • Página 222 Режим Диапазон Разрешение Точность работы измерений Напряжение 200 мВ 0,1 мВ +/- (0,5 %) постоянного 2 В 1 мВ +/- (0,8 %) тока 20 В 10 мВ +/- (0,8 %) 200 В 100 мВ +/- (0,8 %) 500 В 1 В +/- (1,0 %) Напряжение 200 В 100 мВ +/- (2 %) переменно- 500 В...
  • Página 223: Хранение

    8 | Хранение Храните мультиметр Rothewald в защищенном от воздействия погодных условий помещении. Температура должна находиться в пределах от -10 °C до +50 °C при влажности воздуха не более 80 % (без конденсации). Перед длительным периодом неиспользования мультиметра извлеките из него батарейку. 9 | Очистка и уход...
  • Página 224: Замена Батарейки

    ВНИМАНИЕ! Опасность возникновения пожара! Использование неправильного предохранителя может стать причиной возгорания. Всегда используйте только «быстрые» предохранители, соответствующие следующей спецификации: a. F 500 мА/500 В б. F 10 A/500 В Возобновлять использование мультиметра можно только после тщательного закрывания и полного завинчивания корпуса. 9.3 | Замена батарейки Перед...
  • Página 225: Поиск Неисправностей

    10 | Поиск неисправностей Неисправность Возможные причины и их устранение Мультиметр не Мультиметр включен? Возможно, работает. поворотный переключатель находится между двумя положениями. Батарейка разрядилась? При необходимости замените батарейку. Индикация не Активирована функция «Hold»? меняется. Используются неправильные вход- ные гнезда для проводов щупов? Неисправен...
  • Página 226: Утилизация

    изделие в соответствии с предписаниями местных административных органов. Запрещается выбрасывать отслужившие свой срок электроприборы вместе с бытовым мусором! После того, как мультиметр Rothewald станет непригодным к эксплуатации, в соответствии с законом, каждый потребитель обязан утилизировать отслуживший электроприбор отдельно от бытового мусора. Такой подход обеспечивает...
  • Página 227: Вопросы Об Изделии

    14 | Вопросы об изделии При наличии вопросов по поводу изделия и/или данной инструкции свяжитесь перед первым использованием изделия с нашей службой сервисного обслуживания по электронной почте: [email protected]. Мы быстро поможем Вам. Так мы совместно обеспечим правильное использование изделия.
  • Página 228 Tłumaczenie oryginału instrukcji użytkowania Spis treści | Zakres dostawy | Informacje ogólne | Zapoznanie się z instrukcją użytkowania i jej przechowywanie 230 | Objaśnienie symboli | Bezpieczeństwo | Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem | Instrukcje bezpieczeństwa | Wyświetlacz i funkcje pomiaru | Zastosowanie | Pomiar napięcia stałego | Pomiar napięcia przemiennego | Pomiar prądu stałego | Pomiar rezystancji...
  • Página 229 Tłumaczenie oryginału instrukcji użytkowania 6.1.4 | Kontrola prądnicy komutatorowej | Kontrola układu zapłonowego akumulatorowego zapłonu cewkowego 6.2.1 | Cewki zapłonowe 6.2.2 | Moduł zapłonu 6.2.3 | Cewki generatora impulsów | Kontrola obwodu startera 6.3.1 | Przekaźnik startera 6.3.2 | Rozrusznik | Kontrola wiązki przewodów, przełączników itp.
  • Página 230: Zakres Dostawy

    2 | Informacje ogólne 2.1 | Zapoznanie się z instrukcją użytkowania i jej przechowywanie Niniejsza instrukcja użytkowania odnosi się wyłącznie do określonego w niej cyfrowego multimetru Rothewald (w skrócie „multimetr”). Zawiera ona ważne informacje dotyczące użytkowania, bezpieczeństwa i rękojmi. Przed zastosowaniem multimetru należy uważnie przeczytać instrukcję użytkowania, ze szczególnym uwzględnieniem instrukcji bezpieczeństwa.
  • Página 231: Objaśnienie Symboli

    i powstania szkód następczych. Zachować instrukcję celem ewentualnego wykorzystania w przyszłości. W przypadku przekazania multimetru osobie trzeciej należy koniecznie dołączyć do niego niniejszą instrukcję. Instrukcja użytkowania opiera się na normach i regulacjach obowiązujących na terenie Unii Europejskiej i odzwierciedla aktualny stan wiedzy technicznej. W pozostałych krajach należy przestrzegać również miejscowych dyrektyw i przepisów.
  • Página 232: Bezpieczeństwo

    Zużytych urządzeń elektrycznych nie wolno usuwać łącznie z odpadami z gospodarstw domowych. Baterii/akumulatorów nie wolno usuwać łącznie z odpadami z gospodarstw domowych. Ten symbol oznacza urządzenia elek- tryczne posiadające podwójną izolację ochronną. 3 | Bezpieczeństwo 3.1 | Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Multimetr służy do pomiaru i wskazywania wartości elektrycznych w zakresie kategorii pomiarowej CAT II (do napięcia maks.
  • Página 233: Instrukcje Bezpieczeństwa

    3.2 | Instrukcje bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! • Multimetr został wykonany zgodnie z klasą ochronności 2 i wolno wykorzystywać go wyłącznie do pomiaru i wskazywania wartości elektrycznych w zakresie kategorii pomiarowej CAT II (do napięcia maks. 500 V do potencjału ziemi, zgodnie z EN 61010-1). • Już pomiar elementów pod napięciem wynoszącym > 30 V w przypadku napięcia przemiennego oraz > 60 V w przypadku napięcia stałego może w razie dotknięcia...
  • Página 234 • Nie wolno dotykać multimetru wilgotnymi albo mokrymi dłońmi. • Przed każdym uruchomieniem należy skontrolować wszystkie przewody i przyłącza pod kątem uszkodzeń. W przypadku ich uszkodzenia nie wolno używać urządzenia. • Jeśli na urządzeniu albo przewodach kontrolnych widoczne są jakiekolwiek uszkodzenia, nie wolno stosować multimetru. •...
  • Página 235 • Nie pozostawiać materiałów opakowania w ogólnie dostępnym miejscu bez nadzoru. W rękach dzieci mogą one stać się niebezpieczną zabawką. Niepotrzebne materiały opakowania należy wyrzucić albo przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Istnieje ryzyko uduszenia. WSKAZÓWKA! Ryzyko uszkodzenia! • Należy uważać, aby przewody nie dostały się w pobliże ruchomych lub gorących części pojazdu.
  • Página 236 Z tego powodu z urządzenia wolno korzystać dopiero po osiągnięciu przez nie temperatury pokojowej. • Pod żadnym pozorem podczas pomiaru nie modyfikować funkcji pomiaru poprzez zwykłą zmianę ustawień – w takim wypadku przed każdorazową zmianą funkcji pomiarowej (wolt, amper, om) należy odpiąć przewody kontrolne. Przed wyłączeniem urządzenia także należy odpiąć...
  • Página 237: Wyświetlacz I Funkcje Pomiaru

    wolno dokonywać wyłącznie w obwodach elektrycznych wyposażonych w zabezpieczenie. Nie mogą przy tym wystąpić napięcia powyżej 250 V. Pomiar w zakresie 10 A powinien trwać maksymalnie 10 sekund; następnie należy przerwać pracę na 15 minut, aby urządzenie mogło się schłodzić. • Pod żadnym pozorem nie wykonywać pomiarów rezystancji na elementach przewodzących prąd.
  • Página 238 2. Przełącznik do włączania/wyłączania, wyboru funkcji oraz wyboru zakresu pomiarowego. Zgodnie z ruchem wskazówek zegara dostępne są następujące funkcje/zakresy: • Wł./wył.; • Woltomierz do pomiaru napięcia stałego 500 V, 200 V, 20 V, 2 V, 200 mV; • Omomierz 2 M, 200 k, 20 k, 2 k, 200; • Test diody; test tranzystora; •...
  • Página 239: Zastosowanie

    5 | Zastosowanie 5.1 | Pomiar napięcia stałego OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! • Pod żadnym pozorem nie przekraczać dopuszczalnego zakresu pomiarowego wynoszącego 500 V w przypadku napięcia stałego. Pod żadnym pozorem nie dotykać układów ani elementów układów w przypadku pomiaru napięcia stałego powyżej 60 V. 1.
  • Página 240: Pomiar Napięcia Przemiennego

    5.2 | Pomiar napięcia przemiennego OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! • Pod żadnym pozorem nie przekraczać dopuszczalnego zakresu pomiarowego wynoszącego 500 V w przypadku napięcia przemiennego. Pod żadnym pozorem nie dotykać układów ani elementów układów w przypadku pomiaru napięcia przemiennego powyżej 30 V. 1. Czerwony przewód kontrolny włożyć do gniazda VΩmAhFE, natomiast czarny przewód –...
  • Página 241: Pomiar Prądu Stałego

    5.3 | Pomiar prądu stałego OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! • Pod żadnym pozorem nie przekraczać dopuszczalnego zakresu pomiarowego wynoszącego 500 V w przypadku napięcia stałego. Pod żadnym pozorem nie dotykać układów ani elementów układów w przypadku pomiaru napięcia stałego powyżej 60 V. WSKAZÓWKA! Ryzyko uszkodzenia! •...
  • Página 242: Pomiar Rezystancji

    do ustalenia optymalnego zakresu. Wyświetlenie się wartości pomiarowej, kiedy jeszcze końcówki kontrolne nie zostały połączone z obiektem, jest związane z wrażliwością wejścia pomiarowego i  nie ma wpływu na prawidłowość pomiaru. 3. Włączyć zasilanie obwodu elektrycznego. Końcówki kontrolne połączyć z obiektem pomiarowym zgodnie z rysunkiem. Urządzenie pomiarowe/ amperomierz Bezpiecznik...
  • Página 243: Test Diody

    niezawodne wartości pomiarowe, obiekt w punktach styku musi być wolny od zanieczyszczeń, oleju, kalafonii i tym podobnych zabrudzeń. 1. Czarny przewód kontrolny podłączyć do gniazda COM, natomiast czerwony przewód kontrolny – do gniazda VΩmAhFE. 2. Przełącznik ustawić na prawidłowy zakres pomiarowy Ω. Jeśli zakres pomiarowy nie jest znany, należy założyć...
  • Página 244: Test Tranzystora

    3. Czerwoną końcówkę kontrolną przytrzymać przy anodzie, z kolei czarną końcówkę kontrolną – przy katodzie diody. Teraz należy odczytać wartość napięcia progowego (zakres wartości ok. 600 mV – 3000 mV, w zależności od typu diody). Dioda „blokuje” napięcie w jednym kierunku. Wartość w „kierunku zablokowanym” wynosi „1”. Jeśli mimo zamiany końcówek kontrolnych ponownie można zmierzyć...
  • Página 245: Akustyczny Test Ciągłości

    5.7 | Akustyczny test ciągłości 1. Czarny przewód kontrolny podłączyć do gniazda COM, natomiast czerwony przewód kontrolny – do gniazda VΩmAhFE. 2. Przełącznik ustawić na funkcję . 3. Czerwony przewód przyłożyć do wejścia, a czarny przewód do wyjścia obwodu elektrycznego, aby zmierzyć ciągłość (obwód znajduje się...
  • Página 246: Napięcie Ładowania

    oraz regulatorze/prostowniku nie powinny być widoczne żadne uszkodzenia mechaniczne. • Warunkiem dalszej kontroli poszczególnych elementów jest dobry stan akumulatora i jego pełne naładowanie. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia jednego elementu obwodu ładowania wszystkie inne elementy tego obwodu należy skontrolować pod kątem uszkodzeń. 6.1.1 | Napięcie ładowania Pomiar napięcia ładowania pozwala stwierdzić, czy obwód ładowania pracuje zgodnie z wytycznymi.
  • Página 247 • Kontrola niewyprostowanego napięcia ładowania Wyłączyć silnik i zapłon. Wiązkę przewodów prowadzącą z alternatora do regulatora/prostownika odłączyć na wtyku. Czerwony przewód kontrolny na urządzeniu pomiarowym włożyć do gniazda VΩmAhFE, z kolei czarny przewód – do gniazda COM multimetru; wybrać zakres pomiarowy do 200 V – napięcie przemienne.
  • Página 248: Kontrola Regulatora/Prostownika

    6.1.3 | Kontrola regulatora/prostownika Jeśli przy zwiększonej prędkości obrotowej silnika na akumulatorze zostanie zmierzone napięcie ładowania powyżej 15 V, to regulator napięcia jest albo uszkodzony (patrz wyżej) albo wymaga ponownej kalibracji (starsze modele regulatorów są częściowo nastawialne). W celu przeprowadzenia testu prostownika należy odłączyć go od obwodu elektrycznego. Czerwony przewód kontrolny na urządzeniu pomiarowym włożyć...
  • Página 249 długość szczotek węglowych i wymienić je w razie potrzeby. Komutator wyczyścić odpowiednim rozpuszczalnikiem (odtłuszczaczem), w razie potrzeby lekko obrobić delikatnym papierem ściernym. Skontrolować głębokość wpustów komutatora (ok. 0,5 – 1 mm), w razie potrzeby dociąć piłą albo wymienić wirnik, jeśli osiągnięto granicę zużycia pierścienia ślizgowego. Czerwony przewód kontrolny na multimetrze włożyć do gniazda VΩmAhFE, z kolei czarny przewód –...
  • Página 250: Kontrola Układu Zapłonowego Akumulatorowego Zapłonu Cewkowego

    przewodów. Uzwojenie wirnika jest kontrolowane bezpośrednio między dwoma miedzianymi sekcjami komutatora (zgodnie z opisem). Pomiar powinien wskazać niską rezystancję (ok. 2 – 6 Ω). Jeśli wartość jest bliska zeru, to powstało zwarcie. Jeśli jest wysoka – doszło do przerwania uzwojenia. Z kolei w stosunku do masy pomiar powinien wskazać nieskończoną rezystancję. 6.2 | Kontrola układu zapłonowego akumulatorowego zapłonu cewkowego 6.2.1 | Cewki zapłonowe...
  • Página 251 zapłonowym znajdują się rezystory szeregowe – jest to jednak rzadko spotykane). Niższa wartość pomiarowa oznacza defekt przewodów doprowadzających (np. zieleń miedziowa w rdzeniu przewodu), wtyku, wyłącznika zapłonu albo stacyjki. W takim wypadku należy wymienić uszkodzony przewód, wtyk albo przełącznik i skontrolować pod kątem rezystancji przejścia. W tym celu odłączyć...
  • Página 252: Moduł Zapłonu

    6.2.2 | Moduł zapłonu Moduły zapłonu to bardzo wrażliwe elementy, których kontrolę należy zlecać specjalistycznemu warsztatowi, dysponującemu prawidłowym urządzeniem testowym. 6.2.3 | Cewki generatora impulsów Zapłony elektroniczne odbierają impuls z palca wirnika, który z reguły zamontowany jest na czopie wału korbowego i wysterowuje cewkę generatora impulsów. W celu przeprowadzenia kontroli tej cewki należy ustawić...
  • Página 253: Rozrusznik

    przyłącze przewodu „połączenie z przełącznikiem” i przyłożyć do niego czerwoną końcówkę kontrolną. Pomiar powinien wskazać napięcie 12 V. Niższa wartość pomiarowa oznacza defekt przewodu doprowadzającego, wtyku, przycisku rozrusznika albo przełącznika bezpieczeństwa (spadek napięcia). Przełączniki można skontrolować, odłączając ich wejścia przewodów od obwodu elektrycznego. Multimetr ustawić na zakres pomiarowy 200 Ω, przeprowadzić...
  • Página 254: Kontrola Wiązki Przewodów, Przełączników Itp

    wzbudzenia nie jest nieskończona, należy wymienić uzwojenie) oraz ciągłości (rezystancja uzwojenia powinna być niewielka, patrz wyżej). 6.4 | Kontrola wiązki przewodów, przełączników itp. 6.4.1 | Przełączniki, wtyki, wyłączniki zapłonu, wiązki przewodów Z biegiem lat korozja i zanieczyszczenie mogą powodować wysokie wartości rezystancji przejścia we wtykach i przełącznikach.
  • Página 255: Prądy Upływu

    6.4.2 | Prądy upływu Prądy upływu na wyłączniku zapłonu, przełącznikach, wtykach i przewodach mogą w krótszym lub dłuższym czasie doprowadzić do rozładowania akumulatora motocykla. W celu wykrycia prądu upływu można wykorzystać próbnik napięcia albo przeprowadzić pomiar natężenia za pomocą multimetru. Należy pamiętać, że w żadnym wypadku nie można obciążyć...
  • Página 256 Wskazanie „Niski stan baterii”: na wyświetlaczu pojawia się symbol baterii Temperatura pracy: 0 do 40°C Temperatura przechowywania: -10 do 50°C Maks. wilgotność przy przechowywaniu: maks. 80% bez kondensacji Wymiary: 138 x 67 x 33 mm Długość przewodu pomiarowego: 100 cm Masa: ok. 145 g Bezpieczniki: F500 mA / 500 V F10 A / 500 V...
  • Página 257: Przechowywanie

    Ib = 10 µA Vce = 2,8 V tranzystora NPN / PNP 8 | Przechowywanie Multimetr Rothewald należy przechowywać w pomieszczeniu chronionym przed oddziaływaniem warunków atmosferycznych. Temperatura powinna wynosić od -10°C do +50°C przy wilgotności powietrza maks. 80% (brak kondensacji). Wyjąć baterię w przypadku dłuższej przerwy w użytkowaniu multimetru.
  • Página 258: Wymiana Bezpiecznika

    stosować silnych rozpuszczalników takich jak rozcieńczalniki lub benzyna, a także środków o działaniu ściernym ani ostrych narzędzi, ponieważ uszkadzają one powierzchnię produktu. Ściereczek używanych do czyszczenia i nadmiaru środka czyszczącego należy pozbywać się w sposób niezagrażający środowisku. 9.2 | Wymiana bezpiecznika Przed otwarciem urządzenia w celu wymiany bezpiecznika należy najpierw usunąć...
  • Página 259: Wykrywanie Usterek

    Z multimetru wolno korzystać dopiero po starannym zamknięciu obudowy i jej całkowitym dokręceniu. 10 | Wykrywanie usterek Usterka Możliwa przyczyna i postępowanie Multimetr nie Czy multimetr jest włączony? Być może działa. przełącznik wyboru znajduje się między dwoma położeniami. Czy bateria jest naładowana? W razie potrzeby włożyć...
  • Página 260: Oznaczenie Ce I Zgodność

    Zużyte urządzenia elektryczne nie mogą być usuwane łącznie z odpadami domowymi! Jeżeli multimetr Rothewald nie nadaje się już do użytku, konsument jest prawnie zobowiązany oddać zużyty sprzęt do utylizacji i nie wyrzucać go wraz z odpadami komunalnymi. Gwarantuje to fachową...
  • Página 261: Pytania Dotyczące Produktu

    14 | Pytania dotyczące produktu W przypadku pytań dotyczących produktu oraz/lub niniejszej instrukcji, przed pierwszym użyciem produktu prosimy o kontakt z naszym Działem Obsługi Klienta, e-mail: [email protected]. Sprawnie poinstruujemy Państwa w zakresie dalszych czynności. W ten sposób możemy wspólnie zapewnić prawidłowe użytkowanie produktu.
  • Página 264 Detlev Louis Motorrad-Vertriebsgesellschaft mbH Rungedamm 35 · 21035 Hamburg · Germany Tel.: 00 49 (0) 40 - 734 193 60 · www.louis.de · [email protected] Detlev Louis AG · Oberfeld 15 · 6037 Root LU · Switzerland Tel.: 00 41 (0) 41 - 455 42 90 · [email protected] ANL-10002567-02-2011...

Tabla de contenido