Hilti GX 3 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para GX 3:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

GX 3
GX 3-ME
English
en
Français
fr
Español
es
Português
pt
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hilti GX 3

  • Página 1 GX 3 GX 3-ME English Français Español Português...
  • Página 3 GX 3 GX 3-ME Original operating instructions ........
  • Página 5: Information About The Documentation

    ▶ Ensure that the operating instructions are with the power tool when it is given to other persons. Changes and errors excepted. 1.3 Product information Hilti products are designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by trained, authorized personnel. This personnel must be informed of any particular hazards that may be...
  • Página 6: Safety Precautions

    ▶ Make a note of the designation and serial number printed on the rating plate in the following table. ▶ Always quote this information when you contact a Hilti representative or Hilti Service to enquire about the product.
  • Página 7 Hilti Service unless otherwise stated in the operating instructions. ▶ Have the setting tool repaired only by trained and qualified specialists using genuine Hilti spare parts. This will ensure that the safety of the setting tool is maintained.
  • Página 8 The fastener guide holds the studs or, respectively, guides the nails and, when the tool is fired, thus directs the fasteners into the supporting material at the desired position. Application-specific fastener guides (IF or ME) are available for the GX 3 and GX 3-ME fastening tools (see type identification plate for exact designation). 3.5 Fasteners Two types of fastener can be driven by the fastening tool: nails and threaded studs.
  • Página 9: Support Leg

    Status Meaning RESET button projects from the tool casing. Its • Piston position is incorrect white edge is visible. RESET button is flush with the tool casing. • Piston position is correct 3.9 Support leg On an even working surface, the support leg makes it easier to hold the fastening tool perpendicular as attention then only has to be paid to lateral alignment.
  • Página 10: Technical Data

    4 Technical data 4.1 Fastening tool Weight (empty) 8.6 lb (3.9 kg) Application temperature, ambient temperature 14 ℉ … 113 ℉ (−10 ℃ … 45 ℃) Maximum fastener length 1.5 in (39 mm) Fastener diameter • 0.10 in (2.6 mm) •...
  • Página 11: Loading For Driving Threaded Studs

    5.2 Loading for driving threaded studs 5.2.1 Equipment required for driving threaded studs Threaded studs must be inserted singly in the fastener guide from the front. An adapter is required for driving single fasteners. The packaging units for threaded studs each contain an adapter for individual setting, with the corresponding fitting information.
  • Página 12: Unloading The Setting Tool

    4. Using the fastener guide, press the setting tool as far as it will go against the base material. 5. Check that the fastener guide is perpendicular to the working surface. 6. Pull the trigger to drive a fastener. Note It is not possible to drive a fastener if the fastener guide is not pressed fully against the working surface.
  • Página 13: Remedying Possible Malfunctions

    4. Close the magazine locking catch. 8.4 Removing the fastener guide 1. Remove the gas can. → page 8 2. Move the fastener guide release slider to the EJECT position. 3. Remove the fastener guide. 8.5 Inserting the fastener guide 1.
  • Página 14: Caring For The Fastening Tool

    11 Transport and storage 11.1 Maintenance ▶ To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your local Hilti Center or online at: www.hilti.com.
  • Página 15 Malfunction Possible cause Action to be taken Driving power is too high. ▶ Move the fastener driving depth adjustment slider to the ‒ position. Fasteners are frequently The fasteners are too short. ▶ Use longer fasteners. driven too deeply. Driving power is too low. ▶...
  • Página 16: Manufacturer's Warranty

    Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
  • Página 17: Explication Des Symboles

    1 Indications relatives à la documentation 1.1 Explication des symboles 1.1.1 Avertissements Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Les termes de signalisation suivants sont utilisés en combinaison avec un symbole : DANGER ! Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
  • Página 18: Informations Produit

    1.3 Informations produit Les produits Hilti sont conçus pour les utilisateurs professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel agréé et formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié...
  • Página 19 Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés de manière professionnelle par le S.A.V. Hilti , sauf indication contraire dans le mode d'emploi. ▶ Ne faire réparer le cloueur que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine.
  • Página 20: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    Le canon maintient le goujon resp. guide le clou et oriente l'élément de fixation lors de l'implantation à l'endroit voulu dans le matériau support. Des canons spécifiques aux applications (IF ou ME) sont respectivement disponibles pour les cloueurs GX 3 et GX 3-ME (voir la désignation exacte sur la plaque signalétique). 3.5 Éléments de fixation Deux types d'éléments de fixation peuvent être utilisés avec le cloueur : des clous et des goujons.
  • Página 21: Cartouche De Gaz

    3.7 Curseur de réglage de la profondeur d'implantation et déverrouillage du canon Le curseur permet de réduire la profondeur d'implantation. Dans la position EJECT, il déverrouille le canon pour le retrait. État Signification • Profondeur d'implantation standard ­ • Profondeur d'implantation réduite EJECT •...
  • Página 22: Caractéristiques Techniques

    État Signification Une LED est allumée en rouge. • Soit il n'y a pas de cartouche de gaz dans le cloueur, soit la cartouche de gaz qui s'y trouve est inappropriée ou elle est vide. Remarque Même si l'état de remplissage affiché est "vide", la cartouche de gaz contient pour des raisons tech- niques encore un peu de gaz.
  • Página 23: Implantation De Clous

    Remarque Conserver le capuchon pour pouvoir bien refermer la cartouche de gaz après son retrait, p. ex. lors du déchargement et du transport. 3. Insérer la cartouche de gaz avec la soupape en avant dans le compartiment à cartouche de gaz de sorte que le clip de la cartouche de gaz pénètre dans l'ouverture prévue à...
  • Página 24: Retrait De La Cartouche De Gaz

    AVERTISSEMENT Risque de blessures entraînées par des chutes de pièces ! Une implantation réitérée sur un clou ou un goujon qui n'a pas été implanté de manière optimale risque de nuire à la solidité de la fixation. Il y a par conséquent risque de chute de l'objet fixé, ce qui peut causer des dommages ou des blessures.
  • Página 25 3. Déverrouiller le poussoir à clous et l'introduire jusqu'en butée vers l'avant. 4. Ouvrir le verrouillage du chargeur. 5. Faire pivoter le chargeur autour du point rotatif vers l'avant. 6. Enlever le chargeur. 8.3 Mise en place du chargeur 1. Ouvrir le verrouillage du chargeur. 2.
  • Página 26: Nettoyage Et Entretien

    ▶ Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour le produit sont disponibles auprès d'un centre Hilti ou sous : www.hilti.com. ▶ Contrôler régulièrement toutes les pièces extérieures du cloueur afin de vérifier qu'elles ne sont pas abîmées et s'assurer que tous les organes de commande fonctionnent correctement.
  • Página 27 Défaillance Causes possibles Solution Puissance insuffisante ▶ Mettre le curseur de réglage de la profondeur d'implantation sur la position +. Élément de fixation trop long ▶ Utiliser un élément de fixation Les éléments de fixation sont plus court. souvent pas assez profondé- Matériau support trop dur ▶...
  • Página 28 Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
  • Página 29: Garantie Constructeur

    14 Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. 15 Déclaration FCC (applicable aux États-Unis / Déclaration IC (applicable au Canada) Cet appareil est conforme au paragraphe 15 des dispositions FCC et RSS­210 de IC. La mise en service est soumise aux deux conditions suivantes : 1.
  • Página 30: Información Sobre La Documentación

    Reservado el derecho a realizar modificaciones y posibilidad de errores. 1.3 Información del producto Los productos Hilti han sido diseñados para usuarios profesionales y solo deben ser manejados, conservados y reparados por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente...
  • Página 31: Seguridad

    instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados. ▶...
  • Página 32 Los dispositivos de seguridad y las piezas dañadas deben repararse o sustituirse de forma pertinente en el Servicio Técnico de Hilti , si no se especifica lo contrario en el manual de instrucciones.
  • Página 33: Descripción

    El guía clavos sujeta el clavo o lo guía y, en el proceso de fijación, dirige el elemento de fijación al punto deseado de la superficie de trabajo. Para las fijadoras GX 3 y GX 3-ME (para la denominación exacta véase la placa de identificación) existen respectivamente guía clavos para cada aplicación (IF o ME).
  • Página 34: Pie De Apoyo

    Estado Significado EJECT (expulsar) • Desbloqueo del guía clavos 3.8 Tecla RESET (reinicio) Después de un proceso de fijación es posible que el guía clavos no retorne a su posición inicial. Esto se debe a un estado incorrecto del pistón. Ese estado incorrecto del pistón puede subsanarse mediante la tecla RESET. Estado Significado La tecla RESET (reinicio) sobresale de la carcasa.
  • Página 35: Datos Técnicos

    Estado Significado Se enciende en rojo un LED. • No se ha insertado la carga de gas en la fijadora, la carga está vacía o la que hay no es adecuada. Indicación Aunque en el nivel de llenado se indique «vacío», la carga de gas sigue conteniendo, por motivos técnicos, algo de gas.
  • Página 36: Carga Para Fijar Pernos

    Indicación Guarde la caperuza. Después de retirarla, podrá volver a cerrar la carga de gas con seguridad para la descarga y el transporte. 3. Deslice la carga de gas con la válvula por delante en el alojamiento de la misma de tal forma que el clip de la carga de gas penetre y quede enclavado.
  • Página 37: Extracción De La Carga De Gas

    ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por objetos que caen. Una nueva fijación en un clavo o un perno que no se haya fijado de forma óptima puede debilitar la fijación. Como consecuencia pueden producirse daños o lesiones debido a la caída de material de fijación. ▶...
  • Página 38 ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento Al soltar la guía deslizante de clavos existe riesgo de aplastamiento de los dedos. ▶ No deje que la guía deslizante de clavos salga disparada al soltar el seguro de retención, sino llévela hacia delante con la mano. 3.
  • Página 39: Corrección Del Estado Incorrecto Del Pistón

    ▶ No use la fijadora si alguna de las piezas está dañada o si alguno de los elementos de manejo no funciona correctamente. ▶ Encargue la reparación de cualquier avería de la fijadora al Servicio Técnico de Hilti.
  • Página 40: Comprobación Después De Las Tareas De Cuidado Y Mantenimiento

    ▶ Coloque la corredera para el ajuste de la profundidad de fijación en la posición +. 12 Ayuda en caso de averías Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti Service. Anomalía Posible causa Solución...
  • Página 41 Anomalía Posible causa Solución El contenido de la carga de Consumo de gas excesivo debido ▶ Evite realizar presiones sin gas no es suficiente para a frecuentes presiones sin disparo. disparo. la unidad de embalaje de elementos de fijación. La fijadora no se separa. Estado incorrecto del pistón.
  • Página 42: Reciclaje

    Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
  • Página 43: Explicação Dos Símbolos

    Reservado o direito a alterações e erros. 1.3 Dados informativos sobre o produto Os produtos Hilti foram concebidos para uso profissional e só devem ser utilizados, mantidos e reparados por pessoal autorizado e devidamente credenciado. Estas pessoas deverão estar informadas em particular...
  • Página 44: Normas De Segurança

    incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os quais foram concebidos. ▶ Registe a designação e o número de série da placa de características na tabela seguinte. ▶ Faça referência a estas informações sempre que entrar em contacto com o nosso representante ou posto de serviço de atendimento aos clientes para colocar questões sobre o produto.
  • Página 45 Todas as peças devem estar correctamente encaixadas e preencher todos os requisitos de segurança. Dispositivos de protecção e componentes danificados devem ser reparados ou substituídos adequadamente pelo Centro de Assistência Técnica Hilti , desde que não seja indicado nada em contrário no manual de instruções.
  • Página 46 A guia de pregos detém o prego ou guia o prego e direcciona o elemento de fixação, durante o processo de projecção, para o local desejado no material base. Para as ferramentas de fixação GX 3 e GX 3-ME (consultar a designação exacta na placa de características) estão disponíveis guias de pregos específicas para uma determinada aplicação (IF ou ME).
  • Página 47: Gancho De Cinto

    Estado Significado EJECT • Destravamento da guia de pregos 3.8 Tecla RESET Após um processo de projecção pode acontecer que a guia de pregos não volte para a sua posição inicial. Isto é causado por uma posição incorrecta do pistão. Com a tecla RESET é possível corrigir a posição incorrecta do pistão.
  • Página 48: Características Técnicas

    Estado Significado Um LED acende a vermelho. • Ou não se encontra nenhuma lata de gás na ferramenta de fixação, ou a lata de gás não está correcta, ou a lata de gás está vazia. Nota Mesmo quando é exibido o nível de enchimento "vazio", a lata de gás contém, por motivos técni- cos, ainda algum gás.
  • Página 49: Carregamento Para Cavilhas De Fixação

    Nota Guarde a tampa, para que ao retirar a lata, por ex. ao descarregar e para o transporte, a possa voltar a fechar com segurança. 3. Empurre a lata de gás com a válvula para a frente, para o compartimento da lata de gás, de forma a que o clipe da lata de gás entre e engate na abertura para o clipe da lata de gás.
  • Página 50: Retirar A Lata De Gás

    AVISO Risco de ferimentos devido a queda de objectos! Voltar a fixar um preço ou cavilha que não tenha sido correctamente fixado, pode enfraquecer a fixação. Como consequência podem ocorrer danos ou ferimentos devido à queda de um objecto fixado. ▶...
  • Página 51 3. Destrave o dispensador de pregos e guie-o para a frente, até ao encosto. 4. Abra o travamento do carregador. 5. Rode o carregador em volta do ponto de rotação para a frente. 6. Remova o carregador. 8.3 Inserir o carregador 1.
  • Página 52: Remoção De Objectos Estranhos E Pregos Da Área Da Guia De Pregos

    ▶ Não ligue a ferramenta de fixação se constatar danos, se estiver incompleta ou se houver elementos de comando inoperacionais. ▶ Mande reparar uma ferramenta de fixação defeituosa num Centro de Assistência Técnica Hilti. 11.2 Verificação do aparelho após manutenção ▶...
  • Página 53 Avaria Causa possível Solução Potência é demasiado baixa ▶ Coloque o cursor para o ajuste da profundidade de fixação na posição +. Elemento de fixação demasiado ▶ Utilize um elemento de fixação Os elementos de fixação fre- comprido mais curto. quentemente não estão fixa- Material base é...
  • Página 54 13 Reciclagem As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua...
  • Página 55: Garantia Do Fabricante

    Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor. 14 Garantia do fabricante ▶ Em caso de dúvidas quanto às condições de garantia, contacte o seu parceiro Hilti local. 15 Declaração da FCC (válida para os EUA) / Declaração do IC (válida para o Canadá) Esta ferramenta está...
  • Página 58 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20151122...

Este manual también es adecuado para:

Gx 3-me

Tabla de contenido