Behringer NX6000 Manual Del Usuario página 27

Ocultar thumbs Ver también para NX6000:
Tabla de contenido
Quick Start Guide
Bei der Endstufe fiir die tiefen Frequenzen
(S
schieben Sie den CROSSOVER-SCH ALTER auf
die LF-Position.
E) No amplificador destinado a frequencias baixas,
coloque о INTERRUPTOR CROSSOVER na posi^ao LF.
C ------------------------------------- \
ROSSOVER
Г
1
LF
i
HF
□«иа
L ___________________________ 7
® Set the MODE switch to STEREO.
QU
Ajuste el interruptor MODE a STEREO.
® Placez le SELECTEUR MODE sur STEREO.
SB Schieben
Sie den MODE-Schalter auf STEREO.
El Coloque о interruptor MODE (modo) em
STEREO (estereo).
ODE
Г
.
1
BRIDGE
MONO
\ ___________________________ 7
® Run a 4-pole speaker cable with
O
professional twist-locking connectors
from each amplifier's CH A output to a
connector distribution panel. Each amplifier's A and
В channels will now be routed out together on a
single cable.
® Conecte un cable de altavoz de 4 polos dotado
de conectores profesionales con sistema de fijacion
de rosea desde la salida CH A de cada amplificador
a un conector del panel de distribucion. Los canales
А у В de cada amplificador seran rutados en
un unico cable.
И Connectez un cable pour haut-parleur a
quatre broches dote d'un systeme de verrouillage
professionnel entre la sortie CH A de chaque ampli
et un connecteur du panneau de distribution.
Les voies A et В de chaque ampli sont alors
routees sur unseul cable.
E Fiihren Sie ein 4-Pol Lautsprecherkabel
mit professionellen Drehriegelanschliissen
vom CH A-Ausgang jeder Endstufe zu einem
Anschluss des Verteilerfelds. Die Kanale A und В
jeder Endstufe werden jetzt zusammen iiber ein
einziges Kabel weitergeleitet.
E) Passe um cabo de alto-falante de 4 polos com
conectores com trava de tor^ao, provenientes de
cada safda CH A do amplificador ate um painel
de distribuigao conector. Cada canal A e В do
amplificador sera agora roteado de maneira
conjunta em um unico cabo.
® Wire the distribution panel to route
the HF amplifier's CH A output (1+/1-)
to pins 1+/1- of the panel's left output,
while the HF amplifier's CH В output (2+/2-) goes to
pins 1+/1-of the panel's right output.
® Conecte los cables en el panel de distribucion de
forma que la salida CH A del amplificador de agudos
(1+/1-) vaya a las puntas 1+/1- de la salida izquierda
del panel, mientras que la salida CH В de ese mismo
amplificador (24-72-) vaya a las puntas 1+/1- de la
salida derecha del rack.
US Cablez
le panneau de distribution de maniere a
connecter la sortie CH A de I'ampli hautes frequences
(1+/1-) aux broches 1+/1- au connecteur de
gauche du panneau. La sortie CH В de cet ampli
(2+/2-) estquanta elle envoyeeaux broches
1+/1- du connecteur de droite du panneau.
SB Verdrahten
Sie das Verteilerfeld so, dass der
CH A-Ausgang (1+/1-) der HF-Endstufe zu den
Polen 1+/1- des linken Ausgangs des Verteilerfelds
geleitet wird, wahrend der CH B-Ausgang (2+/2-)
der HF-Endstufe zu den Polen 14-/1- des rechten
Ausgangs geleitet wird.
E) Faga a instala^ao eletrica do painel de
distribuigao para rotear a saida CH A (1+/1-)
do amplificador HF para os pinos 14-/1- da saida
esquerda do painel, enquanto a saida CH В (24-/2-)
do amplificador HF vai para os pinos 14-/1- da saida
direita do rack.
® Similarly, route the LF amplifier's
CH A output (1+/1-) to pins 24-/2- of the
panel's left output, while the LF
amplifier's CH В output (24-/2-) goes to pins
24-/2- of the panel's right output.
® De igual forma, conecte la salida CH A del
amplificador de graves (1+/1-) a las puntas
24-/2- de la salida izquierda del panel у la salida
CH В de ese mismo amplificador de graves (2+/2-)
a las puntas 24-/2- de la salida derecha del
panel de distribucion.
® De la meme maniere, reliez la sortie CH A de
I'ampli basses frequences (1+/1-) aux broches
2+/2- du connecteur gauche du panneau de
distribution et la sortie CH В de I'ampli (2+/2-)
aux broches 24-/2- de la sortie droite du panneau.
SB Auf gleiche Weise leiten Sie den CH A-Ausgang
(1+/1-) der LF-Endstufe zu den Polen 24-/2-
des linken Verteilerfeld-Ausgangs und den
CH B-Ausgang (24-/2-) der LF-Endstufe zu den Polen
24-/2- des rechten Ausgangs.
E) Similarmente, roteie a saida CH A (1+/1-)
do amplificador LF para os pinos 24-/2- da saida
esquerda do painel, enquanto que a saida CH В
(24-/2-) do amplificador HF vai para os pinos 2+/2-
da saida direita do painel de distribui^ao.
® Now run a 4-pole cable from the
e
distribution rack's outputs to
the subwoofers. Each 4-pole cable will
have the HF amplifier's signal on pins 14-/1- and
the LF amplifier's signal on the 24-/2- pins.
® Conecte ahora un cable de 4 polos desde las
salidas del rack de distribucion a los subwoofers.
Cada cable de 4 polos tendra la senaI del
amplificador de agudos en las puntas 1+71- у las del
amplificador de graves en las puntas 2+/2 ­
® Connectez a present un cable a 4 broches entre
les sorties du Rack de distribution et les Subwoofers.
Chaque cable a 4 broche porte le signal de I'ampli HF
sur les broches 14-/1- et le signal de I'ampli LF sur les
broches 24-/2-.
SB Fiihren
Sie jetzt ein 4- Pol Kabel von den
Ausgangen des Verteilerfelds zu den Subwoofern.
Jedes 4-Pol Kabel iibertragt das Signal der
HF-Endstufe auf den Polen 1+/1- und das Signal
der LF-Endstufe auf den Polen 24-/2-.
E) Agora, instale um cabo de 4 polos vindo das
saidas do rack de distribuigao ate os subwoofers.
Cada cabo de 4 polos tera о sinal do amplificador
HF nos pinos 14-/1 - e о sinal do amplificador LF
nos pinos 2+/2-.
® Set the subwoofer to
"BIAMPING" mode. On BEHRINGER
subwoofers, the LF amplifier's signal on
pins 24-/2- will run the subwoofer, while the HF
amplifier's signal on 1+/1- will pass through the
subwoofer to another output jack.
® Ajuste el subwoofer al modo "BIAMPING". La
serial del amplificador de graves de las puntas
24-/2- ira al subwoofer, mientras que la serial del
amplificador de agudos de las puntas 1+/1- pasara
a traves del subwoofer sin modificaciones a otro
conector de salida.
® Configurez les Subwoofer en mode "BIAMPING".
Le signal de I'ampli LF, porte par les broches 2+/2-,
est envoye au Subwoofer. Le signal de I'ampli HF,
porte par les broche 1+/1-, traverse le Subwoofer et
est envoye vers une autre sortie.
SB Stellen Sie den Subwoofer auf den "BIAMPING"-
Modus ein. Das an den Polen 24-/2- anliegende
Signal der LF-Endstufe betreibt den Subwoofer,
wahrend das an den Polen 1+/1-anliegende Signal
der HF-Endstufe den Subwoofer durchlauft und zu
einer weiteren Ausgangsbuchse geleitet wird.
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Nx3000Nx1000Nx4-6000Nx6000dNx3000dNx1000d

Tabla de contenido