ADJUSTING THE CONTROLS
(F) Réglage des commandes
(D) Einstellen der Bedienungselemente
(NL) bediening van de regelaars
Bass Boost
The bass boost control is intended to adjust the response of the subwoofer to compensate for room conditions and user preferences. Boost is switchable
between 0, +6 and +12dB at around 40Hz.
PLEASE NOTE:
Volume Control
Volume control is implemented in the source equipment.
Auto/Manual Switch
In Auto mode the unit will remain in standby until a signal is sensed.
In Manual mode the unit will remain on even when no signal is present.
Bass Boost
La fonction "bass Boost"permet d'adapter la réponse au local ou aux préférences personnelles. Les basses peuvent etre "poussées" pas par pas, 0,+6 et +12dB a
+/- 40Hz
REMARQUE:
Controle de volume.
Le volume est controlé par l'amplificateur
Auto/Manual Schalter.
Im Manual Mode bleibt das Gerät eingeschaltet, auch wenn kein Signal empfangen wird.
Bassanhebung
Die Einstellung der Bassanhebung erlaubt die Anpassung des Subwoofers an die Bedingungen des Raums und Ihrem personlichen Geschmack.
Die Anhebung ist schaltbar in folgenden Stufen: 0 dB, +6 dB und +12 dB bei etwa 40 Hz.
BITTE BEACHTEN:
Lautst rkeregelung
Die Lautstärke wird vom angeschlossenen Verstärker/Prozessor geregelt. Im Auto Mode bleibt der Subwoofer in Stand-By, bis ein Signal empfangen wird.
Interrupteur manuel/auto.
EIm Manual Mode bleibt das Gerat eingeschaltet, auch wenn kein Signal
empfangen wird. Pegeleinstellung uberprufen und ggf, korrigieren.
Bass Boost
Mediante il selettore "bass boost" è possibile apportare piccole enfasi nella risposta in frequenza del sub-woofer, per compensare differenti situazioni ambientali o
per preferenze personali. Le variazioni possibili sono +6 e +12 dB a circa 40 Hz.
NOTA:
Controllo del volume
La regolazione del volume si effettua dall'unità di controllo.
Commutatore Auto/Manual
Auto: il sub-woofer rimane in standby, e si attiva quando riceve un segnale.
Manual: il sub-woofer resta sempre acceso, anche in assenza di segnale.
Realce de graves
El control de realce de graves permite ajustar la respuesta del subwoofer para compensar las condiciones de la sala y las preferencias del usuario. El realce se
puede poner a 0, +6 y +12 dB en torno a 40Hz.
ATENCI N:
Control de Volumen
El control de volumen se implementa en el equipo fuente.
Comuntador Auto/Manual
En modo Auto la unidad quedará a la espera hasta detectar una señal.
En modo Manual la unidad permanecerá encendida incluso en ausencia de señal.
14
(DK) Justering af betjeningsknapperne
(I) regolazione dei comandi
(ES) Ajuste de los controles
(CN)
调节控制
(J)
調整
Phase Control
The phase control will normally be set at 0° but more output level can sometimes be
achieved in the 180° position, particularly when the subwoofer is far away from the
satellite speakers.
Contrôle de phase
Le contrôle de phase sera normalement positionné sur 0°. Un niveau plus élevé de
sortie peut toutefois être obtenu en position 180°, et ce plus particulièrement
lorsque le subwoofer est éloigné des haut-parleurs satellites.
Phasensteurung
Der Phasensteurung wird normalerweise auf 0° eingestellt.Allerdings kann manchmal
in der Position 180° ein höherer Ausgangspegel erzielt werden, insbesondere, wenn
der Subwoofer weit von den Satellitenlautsprechern entfernt ist.
Interruttore di fase
In genere l'interruttore di fase viene impostato a 0° ma a volte si ottiene un maggior
livello d'uscita nella posizione a 180°, particolarmente se il subwoofer è molto
distante dagli altoparlanti secondari.
Controllo di fase
El Controllo di fase debe estar normalmente en 0˚, pero algunas veces se puede obtener
un mayor nivel de salida en la posición de 180˚, especialmente cuando el altavoz de
graves esta alejado de los altavoces satélite.
(P) Ajuste dos comandos