Página 1
TDPW3600EXP DIESEL HIGH PRESSURE WASHER LAVADORA DE ALTA PRESION A DIESEL LAVADORA DE ALTA PRESSÃO À DIESEL OWNER’S MANUAL PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY. IT CONTAINS INFORMATION FOR YOUR SAFETY. POR FAVOR, LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL. CONTIENE INFORMACIÓN PARA SU SEGURIDAD.
Página 2
INDEX / INDICE / SUMÁRIO SAFETY SYMBOLS / SIMBOLOS DE SEGURIDAD / SIMBOLOS DE SEGURANÇA HIGH PRESSURE WASHER PARTS POSITION / UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES DE LAVADORA DE ALTA PRESION / LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES DA LAVADORA DE ALTA PRESSÃO SPECIFICATIONS / ESPECIFICACIONES / ESPECIFICAÇÕES CARES WHEN OPERATING YOUR HIGH PRESSURE WASHER / CUIDADOS AL OPERAR SU LAVADO- RA DE ALTA PRESION / CUIDADOS AO OPERAR SUA LAVADORA DE ALTA PRESSÃO - I CARES WHEN OPERATING YOUR HIGH PRESSURE WASHER / CUIDADOS AL OPERAR SU LAVADO-...
Página 3
USING DETERGENT / UTILIZANDO DETERGENTE / APLICANDO DETERGENTE - I USING DETERGENT / UTILIZANDO DETERGENTE / APLICANDO DETERGENTE - II RINSE / ENJUAGAR / ENXÁGUE CHECKING THE ENGINE OIL / VERIFICANDO EL ACEITE DEL MOTOR / VERIFICANDO O NÍVEL DE ÓLEO DO MOTOR - I CHECKING THE ENGINE OIL / VERIFICANDO EL ACEITE DEL MOTOR / VERIFICANDO O NÍVEL DE ÓLEO DO MOTOR - II...
Página 4
REMOVING FUEL FROM THE TANK / RETIRANDO EL COMBUSTIBLE DEL TANQUE / ESGOTANDO O COMBUSTÍVEL DO TANQUE FUEL FILTER MAINTENANCE / MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE / MANUTENÇÃO DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL - I FUEL FILTER MAINTENANCE / MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE / MANUTENÇÃO DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL - II CLEANING THE NOZZLE / LIMPIANDO EL PICO / LIMPANDO O BICO CLEANING THE WATER INLET FILTER / LIMPIANDO EL FILTRO DE ENTRADA DE AGUA / LIMPANDO...
Página 5
PREFACE Thank you for purchasing TOYAMA product. This manual covers the operation and maintenance of your product. The information and specifications included in this publication were in effect at the time of approval for printing. No part of this publication may be reproduced without written permission.
Página 6
SAFETY SYMBOLS / SIMBOLOS DE SEGURIDAD / SÍMBOLOS DE SEGURANÇA The following symbols are intended to remind you of the safety precautions to be followed. Los siguientes símbolos tienen el objetivo de recordarle las precauciones de seguridad que deben respetarse. Os símbolos seguintes tem o objetivo de lembrá-lo sobre as precauções de segurança que devem ser respeitadas.
Página 7
SPECIFICATIONS / ESPECIFICACIONES / ESPECIFICAÇÕES TDPW3600EXP MODEL / MODELO / MODELO MONOCYLINDER , 4 STROKE, AIR COOLED, TDE- 110EXP /MONOCILINDRICO, 4 TIEMPOS, REFRIGE- ENGINE TYPE / MOTOR / MOTOR: RADO POR AIRE, TDE110EXP / MONOCILÍNDRICO, 4 TEMPOS, REFRIGERADO A AR, TDE110EXP DISPLACEMENT / CILINDRADA / CILIN- 418 [cm³]...
HIGH PRESSURE WASHER PARTS POSITION / UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES DE LAVADORA DE ALTA PRESION / LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES DA LAVADO- RA DE ALTA PRESSÃO...
Página 9
HIGH PRESSURE WASHER PARTS POSITION / UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES DE LAVADORA DE ALTA PRESION / LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES DA LAVADO- RA DE ALTA PRESSÃO ENGLISH ESPAÑOL PORTUGUÊS TANK COVER; CUBIERTA DEL TANQUE; TAMPA DO TANQUE; FUEL TANK; TANQUE DE COMBUSTIBLE; TANQUE DE COMBUSTÍVEL;...
CARES WHEN OPERATING YOUR HIGH PRESSURE WASHER / CUIDADOS AL OPE- RAR SU LAVADORA DE ALTA PRESION / CUIDADOS AO OPERAR SUA LAVADORA DE ALTA PRESSÃO- I READ THE MANUAL CAREFULLY; LEA EL MANUAL CON ATENCIÓN; LEIA O MANUAL COM ATENÇÃO; NEVER USE THIS EQUIPMENT WHEN YOU ARE TIRED, SLEEPY, ON THE EFFECT OF ALCOHOL, DRUGS OR OTHER SUBSTANCES;...
CARES WHEN OPERATING YOUR HIGH PRESSURE WASHER / CUIDADOS AL OPE- RAR SU LAVADORA DE ALTA PRESION / CUIDADOS AO OPERAR SUA LAVADORA DE ALTA PRESSÃO - II WHEN THE PUMP IS IN THE PRODUCTS SUCTION MODE, DO NOT USE THE WASHER WITH TOXIC, FLAMMABLE LIQUIDS OR ANY IMPROPER CHEMICAL;...
Página 12
NUNCA FAÇA MODIFICAÇÕES NA LAVADORA, EXEMPLO: CONECTORES, BICOS, MANGUEI- RAS, BOMBA OU MOTOR. EM CASO DE DÚVIDAS PROCURE SEMPRE UMA ASSISTÊNCIA TÉC- NICA AUTORIZADA; ALWAYS USE TOYAMA ORIGINAL PARTS; UTILICE SIEMPRE PIEZAS ORIGINALES TOYAMA; UTILIZE SEMPRE PEÇAS ORIGINAIS TOYAMA; WARNING / ATENCION / ATENÇÃO...
Página 13
CARES WHEN OPERATING YOUR HIGH PRESSURE WASHER / CUIDADOS AL OPE- RAR SU LAVADORA DE ALTA PRESION / CUIDADOS AO OPERAR SUA LAVADORA DE ALTA PRESSÃO - IV DO NOT PLACE THE WASHER AT AN ANGLE THAT RESULTS IN A FUEL LEAK; NO COLOQUE LA LAVADORA EN ÁNGULO QUE RESULTE EN UNA FUGA DE COMBUSTIBLE;...
Página 14
INSPECTION BEFORE OPERATING / INSPECCIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO / INSPEÇÃO ANTES DO FUNCIONAMENTO CHECK THE FUEL LEVEL; VERIFIQUE EL NIVEL DE COMBUSTIBLE; VERIFIQUE O NÍVEL DE COMBUSTÍVEL; CHECK THE ENGINE OIL LEVEL; VERIFIQUE EL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR; VERIFIQUE O NÍVEL DE ÓLEO DO MOTOR; CHECK AROUND AND UNDER THE MACHINE FOR LEAKS OF OIL OR DIESEL;...
Página 15
INSPECTION BEFORE OPERATING / INSPECCIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO / INSPEÇÃO ANTES DO FUNCIONAMENTO CHECK FOR SIGNS OF MALFUNCTION; VERIFIQUE SI EXISTEN SEÑALES DE DAÑOS; VERIFIQUE SE EXISTEM SINAIS DE AVARIAS; VERIFY TIGHTNESS OF NUTS AND BOLTS; VERIFIQUE EL APRIETO DE LAS TUERCAS Y TORNILLOS; VERIFIQUE O APERTO DE PORCAS E PARAFUSOS;...
PRESSURE WASHER TERMINOLOGY / TEMINOLOGIA LAVADORA ALTA PRESION / TERMINOLOGIA DA LAVADORA • PSI: pounds per square inch-common unit measure used for water pressure, air pressure, hydraulic pressure and pounds of force. • GPM: gallons per minute (liters per minute[metric])-common unit measure used for flow rate of water.
INSTALLING THE BREATHER VALVE OF THE PUMP / INSTALANDO LA VALVULA DE RESPIRO DE LA BOMBA / INSTALANDO A VÁLVULA DE RESPIRO DA BOMBA REMOVE THE SEALING CAP OF THE PUMP; RETIRE LA TAPA DE VEDACCION DE LA BOMBA; RETIRE A TAMPA DE VEDAÇÃO DA BOMBA; INSTALL THE BREATHER;...
Página 18
MOUNTING THE HANDLE FOR TRANSPORTATION / MONTANDO LA ALZA PARA EL TRANSPORTE / MONTANDO A ALÇA PARA TRANSPORTE PLACE THE HANDLE ON THE BASE, ALIGNING THE HOLES; COLOQUE EL ASA SOBRE LA BASE, ALINEANDO LOS AGUJEROS; COLOQUE A ALÇA SOBRE A BASE, ALINHANDO AS FURAÇÕES; INSERT THE SCREWS;...
Página 19
MOUNTING THE GUN SUPPOR / MONTANDO EL SOPORTE PARA LA PISTOLA / MON- TANDO O SUPORTE PARA A PISTOLA E MANGUEIRA INSERT THE HOLDER INTO THE HOLE IN THE FRAME; ENCAJE EL SOPORTE EN EL ORIFICIO DEL CUADRO; ENCAIXE O SUPORTE NA FURAÇÃO DO QUADRO; PUT AND TIGHTEN THE NUTS SECURELY WITH A WRENCH;...
Página 20
INSTALLING THE WHEEL / MONTANDO LAS RUEDAS / MONTANDO AS RODAS FIT THE WHEEL ON THE SHAFT; ENGANCHE LA RUEDA EN EL EJE; ENCAIXE A RODA NO EIXO; INSERT THE WASHER; INSERTE LA ARANDELA; INSIRA A ARRUELA; INSERT THE PIN AND LOCK; INSERTE EL CONTRA PINO Y CIERRE;...
Página 21
MOUNTING THE HOSE AND THE GUN / MONTANDO LA MANGUERA Y LA LANZA / MONTANDO A MANGUEIRA E A LANÇA ATTACH THE TIP OF THE BOOM TO THE GUN; CONECTE LA LANZA DE LA PLUMA EN LA PISTOLA; CONECTE A PONTA DA LANÇA NA PISTOLA; CONNECT THE OTHER END OF THE HOSE TO THE GUN BASE;...
Página 22
USING THE HIGH PRESSURE GUN / USANDO LA PISTOLA DE ALTA PRESION / USAN- DO A PISTOLA DE ALTA PRESSÃO SQUEEZE THE TRIGGER TO START WATER FLOW THROUGH THE NOZZLE; APRIETE EL GATILLO PARA INICIAR EL FLUJO DE AGUA A TRAVÉS DE LA BOQUILLA; APERTE O GATILHO PARA INICIAR O FLUXO DE ÁGUA ATRAVÉS DO BOCAL;...
Página 23
CHANGING THE NOZZLE / CAMBIANDO LA BOQUILLA / TROCANDO O BICO TO REMOVE, SLIDE THE SLEEVE DOWN ON THE QUICK CONNECTION, THE NOZ- ZLE WILL COME LOOSE, THEN REMOVE IT; PARA RETIRAR, MUEVA EL ANILLO DE DESLIZAMIENTO HACIA ABAJO EN LA CONE- XIÓN RÁPIDA, LA BOQUILLA SE SUELTA, ENTONCES QUÍTELA;...
Página 24
SELECTING THE NOZZLE / SELECCIONANDO LA BOQUILLA / SELECIONANDO O BICO - I • 0° NOZZLE-RED: This nozzle delivers a pinpoint stream of pressurized water and is extremely powerful. It covers only a small area of cleaning. This nozzle should only be directed at surfaces that can withstand high pressure such as metal or concrete.
Página 25
SELECTING THE NOZZLE / SELECCIONANDO LA BOQUILLA / SELECIONANDO O BICO - II • 40 ° NOZZLE-WHITE: This nozzle delivers a 40 degree spray pattern and a less powerful stream of water. This nozzle can cover a wide area and should be used for most general cleaning Jobs.
Página 26
CONNECTING THE WATER SUPPLY / CONECTANDO LA FUENTE DE AGUA / CONEC- TANDO O FORNECIMENTO DE ÁGUA MAKE SURE THAT THE WATER INLET FILTER IN THE PUMP IS FREE OF DIRT AND OBSTRUCTIONS; ASEGÚRESE DE QUE EL FILTRO DE ENTRADA DE AGUA EN LA BOMBA ESTÁ LIBRE DE SUCIEDADES Y OBSTRUCCIONES;...
Página 27
WASHING / LAVANDO / LAVANDO HOLD THE SPRAY GUN FIRMLY; SOSTENGA FIRMEMENTE LA PISTOLA PULVERIZADORA; SEGURE FIRMEMENTE A PISTOLA DE PULVERIZAÇÃO; POINT THE NOZZLE IN A SAFE DIRECTION AND TIGHTEN THE SPRAY GUN TRIGGER TO ALLOW THE PUMP TO REMOVE AIR IN THE SYSTEM AND THEN REORIENT THE NOZZLE TO THE WORK SURFACE;...
Página 28
USING DETERGENT / UTILIZANDO DETERGENTE / APLICANDO DETERGENTE - I PREPARE THE DETERGENT SOLUTION AS RECOMMENDED BY THE DETERGENT MANUFACTURER, AND PLACE IT IN AN ADEQUATE RECIPIENT; PREPARE LA SOLUCIÓN DE DETERGENTE SEGÚN LO RECOMENDADO POR EL FA- BRICANTE DEL DETERGENTE, Y COLOQUELA EN UN RECIPIENTE ADECUADO; PREPARE A SOLUÇÃO DE DETERGENTE CONFORME RECOMENDADO PELO FABRI- CANTE DE DETERGENTE, E A COLOQUE EM UM RECIPIENTE ADEQUADO;...
Página 29
USING DETERGENT / UTILIZANDO DETERGENTE / APLICANDO DETERGENTE - II UNLOCK THE TRIGGER AND TIGHTEN IT TO START APPLYING DETERGENT; DESBLOQUEE EL GATILLO Y APRIETE PARA INICIAR LA APLICACIÓN DE DETERGEN- DESBLOQUEIE O GATILHO E O APERTE PARA INICIAR A APLICAÇÃO DE DETERGEN- APPLYING ON DRY SURFACE, START AT THE BOTTOM OF THE AREA TO BE WASHED AND FOLLOW UP, USING LONG AND OVERLAPPING MOVEMENTS;...
Página 30
RINSE / ENJUAGAR / ENXÁGUE KEEP THE PISTOL AT A SAFE DISTANCE FROM THE AREA IN WHICH YOU PLAN TO CLEAN; MANTENGA LA PISTOLA A UNA DISTANCIA SEGURA DEL ÁREA EN LA QUE PLANEA LIMPIAR; MANTENHA A PISTOLA A UMA DISTÂNCIA SEGURA DA ÁREA EM QUE PLANEJA LIMPAR;...
Página 31
CHECKING THE ENGINE OIL / VERIFICANDO EL ACEITE DEL MOTOR / VERIFICANDO O NÍVEL DE ÓLEO - I PUT THE ENGINE ON FLAT AND LEVEL SURFACE; COLOQUE EL MOTOR EN UNA SUPERFICIE PLANA Y NIVELADA; ALOQUE O MOTOR EM UMA SUPERFÍCIE PLANA E NIVELADA; REMOVE THE CAP (DIPSTICK) AND CLEAN IT;...
Página 32
CHECKING THE ENGINE OIL / VERIFICANDO EL ACEITE DEL MOTOR / VERIFICANDO O NÍVEL DE ÓLEO - II WHEN LEVEL IS BELOW OR NEAR THE LOWER LIMIT, COMPLETE WITH OIL, NOT EXCEEDING THE UPPER LIMIT; QUANDO EL NÍVEL ESTE DEBAJO O CERCA DEL LÍMITE INFERIOR COMPLETAR CON ACEITE, NO EXCEDIENDO EL LÍMITE SUPERIOR;...
Página 33
FUELING TANK / ABASTECIENDO EL TANQUE DE COMBUSTIBLE / ABASTECENDO O TANQUE DE COMBUSTÍVEL REMOVE THE TANK CAP; REMUEVA LA TAPA DEL TANQUE; RETIRE A TAMPA DO TANQUE; FILL WITH FUEL AND DO NOT EXCEED THE MAXIMUM LEVEL; COMPLETE CON COMBUSTIBLE, EVITANDO EXCEDER EL NIVEL MÁXIMO; COMPLETE COM COMBUSTÍVEL, DE FORMA QUE NÃO EXCEDA O NÍVEL MÁXIMO;...
Página 34
TURNING ON THE DIESEL ENGINE WITH MANUAL STARTER / ENCENDIENDO EL MO- TOR DIESEL CON ARRANQUE MANUAL / LIGANDO O MOTOR DIESEL COM PARTIDA MANUAL - I PLACE THE FUEL REGISTER IN THE OPEN POSITION; COLOQUE EL REGISTRO DE COMBUSTIBLE EN LA POSICIÓN ABIERTO; POSICIONE O REGISTRO DE COMBUSTÍVEL NA POSIÇÃO ABERTO;...
Página 35
TURNING ON THE DIESEL ENGINE WITH MANUAL STARTER / ENCENDIENDO EL MO- TOR DIESEL CON ARRANQUE MANUAL / LIGANDO O MOTOR DIESEL COM PARTIDA MANUAL – II THEN PULL THE HANDLE AT ONCE UNTIL THE ENGINE STARTS; A CONTINUACIÓN, TIRE DE LA MANIJA DE UNA SOLA VEZ HASTA QUE EL MOTOR ENTRE EN FUNCIONAMIENTO;...
Página 36
BATTERY CONNECTION FOR ENGINES WITH ELECTRIC STARTER / CONEXION DE LA BATERIA PARA MOTORES COM ARRANQUE ELECTRICO / CONEXÃO DA BATERIA PARA MOTORES COM PARTIDA ELÉTRICA CONNECT THE POSITIVE (+) BATTERY LEAD TO THE POSITIVE (+) BATTERY TER- MINAL; CONECTE EL CABLE POSITIVO DE LA BATERÍA (+) AL TERMINAL POSITIVO DE LA BATERÍA (+);...
Página 37
TURNING ON THE DIESEL ENGINE WITH ELECTRICT STARTER / ENCENDIENDO EL MOTOR DIESEL CON ARRANQUE ELECTRICO / LIGANDO O MOTOR DIESEL COM PAR- TIDA ELÉTRICA PLACE THE FUEL REGISTER IN THE OPEN POSITION; COLOQUE EL REGISTRO DE COMBUSTIBLE EN LA POSICIÓN ABIERTO; POSICIONE O REGISTRO DE COMBUSTÍVEL NA POSIÇÃO ABERTO;...
Página 38
SETTING ENGINE SPEED / ESTABLECIENDO LA VELOCIDAD DEL MOTOR / ESTABELE- CENDO A VELOCIDADE DO MOTOR MOVE THE THROTTLE LEVER DOWN TO INCREASE THE ROTATION SPEED; MUEVA LA PALANCA DEL ACELERADOR PARA ABAJO PARA AUMENTAR LA RO- TACIÓN; MOVA A ALAVANCA DO ACELERADOR PARA BAIXO PARA AUMENTAR ROTAÇÃO DO MOTOR;...
TURNING OFF THE DIESEL ENGINE WITH MANUAL STARTER / APAGANDO EL MO- TOR DIESEL CON ARRANQUE MANUAL / DESLIGANDO O MOTOR DIESEL COM PAR- TIDA MANUAL MOVE THE THROTTLE LEVER LEVER TO THE STOP POSITION; MUEVA LA PALANCA DE ACELERACIÓN PARA LA POSICIÓN STOP; MOVA A ALAVANCA DE ACELERAÇÃO PARA A POSIÇÃO STOP;...
Página 40
TURNING OFF THE DIESEL ENGINE WITH ELECTRIC STARTER / APAGANDO EL MO- TOR CON ARRANQUE ELECTRICO / DESLIGANDO O MOTOR DIESEL COM PARTIDA ELÉTRICA MOVE THE THROTTLE LEVER TO THE STOP POSITION; MUEVA LA PALANCA DE ACELERACIÓN PARA LA POSICIÓN STOP; MOVA A ALAVANCA DE ACELERAÇÃO PARA A POSIÇÃO STOP;...
Página 41
• CAMBIAR EL ACEITE DE LA BOM- ALTA PRESSÃO* BA DE ALTA PRESIÓN* *THESE SERVICES MUST BE DONE AT AUTHORIZED TOYAMA TECHNICAL ASSISTANCE *ESTOS SERVICIOS DEBEN SER REALIZADOS EN UNA ASISTENCIA TÉCNICA TOYAMA AUTORIZADA. *ESTES SERVIÇOS DEVEM SER REALIZADOS NAS ASSISTÊNCIAS TÉCNICAS AUTORIZADAS TOYAMA...
Página 42
CHECK THE ENGINE CRANKCASE OIL CAPACITY IN THE TECHNICAL DATA TABLE IN THIS MANUAL. LOS MOTORES TOYAMA NO VIENEN CON ACEITE EN EL CÁRTER / NO INCLINE EL MOTOR O EL EQUIPO EN UN ÁNGULO QUE PUEDA OCASIONAR FUGA DE COMBUSTIBLE / MIENTRAS EL MOTOR ESTE TIBIO, ESCURRA EL ACEITE DEL CÁRTER/ COMPRUEBE LA CAPACIDAD DEL ACEITE DEL CÁRTER DEL MOTOR EN LA TABLA DE DATOS...
Página 43
REPLACING THE ENGINE OIL / CAMBIANDO EL ACEITE DEL MOTOR / TROCANDO O ÓLEO DO MOTOR – II REINSTALL AND TIGHTEN THE OIL DRAIN BOLT; COLOQUE NUEVAMENTE Y APRIETE EL TORNILLO DE DRENAJE DE ACEITE; RECOLOQUE E APERTE O PARAFUSO DE DRENAGEM DE ÓLEO; FILL THE OIL RESERVOIR TO THE RECOMMENDED MAXIMUM LEVEL;...
Página 44
REMOVING AIR FROM THE PIPE / RETIRANDO EL AIRE DE LA TUBULACION / RETI- RANDO O AR DA TUBULAÇÃO - I SET THE THROTTLE LEVER TO THE START POSITION; COLOQUE LA PALANCA DE ACELERACIÓN EN LA POSICIÓN START; POSICIONE A ALAVANCA DE ACELERAÇÃO NA POSIÇÃO START; REMOVE THE CLAMP FROM THE FUEL PIPE;...
Página 45
REMOVING AIR FROM THE PIPE / RETIRANDO EL AIRE DE LA TUBULACION / RETI- RANDO O AR DA TUBULAÇÃO - II USING A WRENCH, LOOSEN THE NUT OF THE HIGH PRESSURE PIPE; CON UNA LLAVE COMBINADA SUELTE LA TUERCA DEL TUBO DE ALTA PRESIÓN; COM UMA CHAVE COMBINADA SOLTE A PORCA DO TUBO DE ALTA PRESSÃO;...
Página 46
AIR FILTER MAINTENANCE / MANTENIMIENTO FILTRO DE AIRE / MANUTENÇÃO DO FILTRO DE AR REMOVE THE BUTTERFLY NUT; RETIRE LA TUERCA DE MARIPOSA RETIRE A PORCA BORBOLETA REMOVE THE COVER; RETIRE LA TAPA; RETIRE A TAMPA; REMOVE THE FILTER ELEMENT; QUITE EL ELEMENTO DEL FILTRO;...
CLEANING THE OIL FILTER OF THE ENGINE / LIMPIEZA DEL FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR / LIMPEZA DO FILTRO DE ÓLEO DO MOTOR - I THE CRANKCASE MUST BE EMPTY (WITHOUT OIL); EL CÁRTER DEBE ESTAR VACÍO (SIN ACEITE); O CÁRTER DEVE ESTAR VAZIO (SEM ÓLEO); REMOVE THE FIXATION SCREW AND THE CAP;...
CLEANING THE OIL FILTER OF THE ENGINE / LIMPIEZA DEL FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR / LIMPEZA DO FILTRO DE ÓLEO DO MOTOR - II DRY THE FILTER COMPLETELY; SEQUE COMPLETAMENTE EL FILTRO; SEQUE TOTALMENTE O FILTRO; CHECK THE CONDITION OF THE O-RING; COMPRUEBE LA CONDICIÓN DEL ANILLO TÓNICO;...
Página 49
REMOVING FUEL FROM THE TANK / RETIRANDO EL COMBUSTIBLE DEL TANQUE / ESGOTANDO O COMBUSTÍVEL DO TANQUE PLACE THE FUEL REGISTER IN THE CLOSE POSITION; COLOQUE EL REGISTRO DE COMBUSTIBLE EN LA POSICIÓN CERRADO; POSICIONE O REGISTRO DE COMBUSTÍVEL NA POSIÇÃO FECHADO; REMOVE THE FUEL DRAIN BOLT;...
Página 50
FUEL FILTER MAINTENANCE / MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE / MANUTENÇÃO DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL - I DRAIN ALL FUEL FROM THE TANK INTO A SUITABLE CONTAINER; RETIRE TODO EL COMBUSTIBLE DEL TANQUE EN UN RECIPIENTE ADECUADO; ESGOTE TODO O COMBUSTÍVEL DO TANQUE EM RECIPIENTE ADEQUADO; REMOVE THE FUEL TAPPET LOCKING NUTS;...
Página 51
FUEL FILTER MAINTENANCE / MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE / MANUTENÇÃO DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL - II REPLACE THE USED FILTER WITH A NEW ONE; SUSTITUYA EL FILTRO UTILIZADO POR UNO NUEVO; SUBSTITUA O FILTRO USADO POR UM NOVO; REPLACE THE FILTER THROUGH THE FUEL TANK NOZZLE; VUELVA A COLOCAR EL FILTRO A TRAVÉS DE LA BOQUILLA DEL TANQUE;...
Página 52
CLEANING THE NOZZLE / LIMPIANDO EL PICO / LIMPANDO O BICO TURN OFF THE ENGINE AND LOCK THE TRIGGER ON THE HIGH PRESSURE GUN; APAGUE EL MOTOR Y BLOQUEE EL GATILLO DE LA PISTOLA DE ALTA PRESION; DESLIGUE O MOTOR E BLOQUEIE O GATILHO DA PISTOLA DE ALTA PRESSÃO; REMOVE THE HIGH PRESSURE NOZZLE FROM THE HIGH PRESSURE GUN ;...
Página 53
CLEANING THE WATER INLET FILTER / LIMPIANDO EL FILTRO DE ENTRADA DE AGUA / LIMPANDO O FILTRO DE ENTRADA DE ÁGUA TURN OFF THE ENGINE; APAGUE EL MOTOR; DESLIGUE O MOTOR; DISCONNECT THE WATER SUPPLY HOSE; DESCONECTE LA MANGUERA DE SUMINISTRO DE AGUA; DESCONECTE A MANGUEIRA DE FORNECIMENTO DE ÁGUA;...
Página 54
STORAGE / ALMACENAMIENTO / ARMAZENAMENTO - I REMOVE THE FUEL FROM THE TANK; RETIRE TODO EL COMBUSTIBLE DEL TANQUE; ESGOTE TODO O COMBUSTÍVEL DO TANQUE; CLEAN THE AIR FILTER; LIMPIE EL FILTRO DE AIRE; REALIZE A LIMPEZA DO FILTRO DE AR; REMOVE THE PLUG ON THE VALVE COVER AND PLACE 6 ML OF CLEAN ENGINE OIL;...
Página 55
STORAGE / ALMACENAMIENTO / ARMAZENAMENTO - II WITH A CLOTH DAMPENED IN A NON-FLAMMABLE PRODUCT, CLEAN THE METAL PARTS OF THE ENGINE; CON UN PAÑO HUMEDECIDO EN UN PRODUCTO NO INFLAMABLE, LIMPIE LAS PARTES METÁLICAS DEL MOTOR; COM UM PANO UMEDECIDO EM PRODUTO NÃO INFLAMÁVEL, LIMPE AS PARTES METÁLICAS DO MOTOR;...
Página 56
STORAGE / ALMACENAMIENTO / ARMAZENAMENTO - III DRAIN ALL WATER FROM THE PRESSURE HOSE, WRAP IT AND STORE IT IN THE HOLDER; DRENE TODA EL AGUA DE LA MANGUERA DE PRESIÓN, ENROLLE Y GUÁRDELA EN EL SOPORTE; DRENE TODA A ÁGUA DA MANGUEIRA DE PRESSÃO, ENROLE E GUARDE-A NO SUPORTE;...
Página 57
TRANSPORT / TRANSPORTE / TRANSPORTE IF THE ENGINE WAS RUNNING, WAIT AT LEAST 15 MINUTES FOR COOLING; SI EL MOTOR ESTABA FUNCIONANDO, ESPERÉ AL MENOS 15 MINUTOS HASTA QUE SE ENFRIÉ; CASO O MOTOR ESTEJA EM OPERAÇÃO, AGUARDE AO MENOS 15 MINUTOS ATÉ ESFRIAR;...
WARRANTY TERM This product is guaranteed against defects in material and workmanship for a legal period of three (3) months from the date of issue of the respective Sales Invoice. We undertake to repair or replace, within the period mentioned, free of charge, parts that are recognized by the Technical Department as defective, upon approval of the Warranty Request.
Página 59
TERMINO DE GARANTIA Este producto está garantizado contra defectos de material y fabricación por un periodo legal de 3 (tres) meses a partir de la fecha de emisión de la factura de venta. Nos comprometemos a reparar y/o cambiar, dentro del plazo mencionado, gratuitamente, piezas que sean reconocidas por el Departamento Técnico como defectuosas, mediante la aprobación de la solicitud de garantía.
TERMO DE GARANTIA Este produto é garantido contra defeitos de material e de fabricação pelo período legal de 3 (três) meses a contar da data de emissão da respectiva Nota Fiscal de Venda. Comprometemo-nos a reparar ou subs- tituir, dentro do prazo citado, gratuitamente, peças que sejam reconhecidas pelo Departamento Técnico como defeituosas, mediante aprovação da Solicitação de Garantia.