Deutsch Nederlands English VERANTWOORDELIJKHEDEN Verantwortung des EMPLOYER’S VAN DE WERKGEVER Arbeitgebers RESPONSIBILITIES Het is de verantwoordelijkheid Der Arbeitgeber ist verant- It is the employer’s respon- wortlich dafür, daB alle van de werkgever dat deze sibility to assure this manual Arbeitnehmer, die diese handleiding gelezen en is read and understood by all Maschine bedienen, die...
General Description Allgemeine Beschreibung Algemene Beschrijving Description Générale Yleinen Kuvaus Beschreibung Generell beskrivelse Allmän Beskrivning Generel Beskrivelse Descrizione generale Descripción General Pneumatic Construction Staplers Druckluft-Baunagler Pneumatische nietmachines voor constructie Hand-held power fastener driving tool Hand-held power fastener driving tool consisting of a pneumatic power unit, consisting of a pneumatic power unit, Motorisch handgereedschap voor het guide body and magazine in which en-...
Tool Use Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing. Utilisation de l’Outil Kayttoohjeet Bruksanvisning Anvandning av Verktyget Brug af vaerktoj Uso dell’Attrezzo Uso de la Herramienta Read and understand “SAFETY IN- Vor dem Einsatz des Gerates bitte die Lees de veiligheidsvoorschriften voordat STRUCTIONS” manual shipped with this Sicherheitshinweise lesen. U het apparaat gebruikt. tool before using tool.
Página 6
Tool Use Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing. Utilisation de l’Outil Kayttoohjeet Bruksanvisning Anvandning av Verktyget Brug af vaerktoj Uso dell’Attrezzo Uso de la Herramienta • Never use a tool that leaks air or • Kein undichtes oder schadhaftes • Gebruik het apparaat nooit wan needs repair.
Página 7
Tool Use Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Utilisation de l’Outil Kayttoohjeet Bruksanvisning Anvandning av Verktyget Brug af vaerktoj Uso dell’Attrezzo Uso de la Herramienta • Einstellen der Senktiefe. • Bij verstellen van de inslagdiepte van • To adjust the depth the fastener is Das Gerät von der Luftzufuhr trennen. de spijker, ontkoppeld u eerst de lucht- driven, first disconnect the air supply.
Página 8
Tool Use Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing. Utilisation de l’Outil Kayttoohjeet Bruksanvisning Anvandning av Verktyget Brug af vaerktoj Uso dell’Attrezzo Uso de la Herramienta • Tools equipped with “ContactActua- • Eintreibgeräte, die mitKontaktaus- • Apparaten met “Bottom-Firing” NIET tion” shall not be used:– if a change of lösung ausgerüstet sind,dürfen gebruiken:– wanneer men met hetap- drivinglocations is effected viastairs, nicht verwendet werden:– wenn das paraat op trappen/ladders/stellages ladders or scaffolding.– for closing Wechseln von einerEintreibstelle zur loopt of staat.– bij het sluiten van boxes or crates.– for fitting transporta- anderen überTreppen, Leitern oder...
Tool Use Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing. Utilisation de l’Outil Kayttoohjeet Bruksanvisning Anvandning av Verktyget rug af vaerktoj Uso dell’Attrezzo Uso de la Herramienta • Should a staple jam occur, disconnect • Wenn ein Befestiger klemmt, das Gerät • Indien een kram of spijker opstop- air supply.
Maintenance Wartung Onderhoud Entretien Huolto Vedlikehold Underhåll av Verktyget Vedligeholdelse Manutenzione Mantenimiento • Read and understand “SAFETY IN- • Vor dem Einsatz des Gerätes • Lees de veiligheidsvoorschriften voor- STRUCTIONS” manual shipped with bitte die Sicherheitshinweise dat U het apparaat gebruikt. lesen. this tool before using tool. • Lisez et assimilez le manuel “INS- • Lue turvaohjeet ennen koneen • Les kapitlet ''Sikkerhetsregler'' før bruk.
Página 11
• Avec une burette, placer 5 à 10 gouttes • Tiputa SENCO pneumaattista öljyä • Tilfør SENCO Pnevmatisk Olju (5-10 • Häll 1 till 10 droppar SENCO olja för d’huile pneumatique dans l’arrivée d’air (5-10 tippaa) ilmanottoaukkoon kahdesti dråper) nn i luftinntaket to ganger daglig luftverktyg in i verktygets luftintag två deux fois par jour. (Dépend de l'intensité päivässä, laitteen käytön määrästä riip- (avhengig avbruksmengden).
SYMPTOME SYMPTOOM Other problems. Sonstige Probleme. Andere problemen. BESEITIGUNG OPLOSSING SOLUTION Wenden Sie sich an Ihren SENCO- Neem kontakt op met Uw SENCO verte- Contact SENCO. Händler. genwoordiger. Accessories Zubehör Accessoires SENCO offers a full line of accessories SENCO bietet Ihnen ein komplettes SENCO biedt een volledig gamma van Programm an Zubehör für Ihr SENCO...
SENCO-huoltopisteeseen tai salgsrepresentant eller et autorisert tioner, kontakta er SENCO auktoriserade toute information, prenez contact avec pyydä lisätietoja maahantuojalta, puh. SENCO servicesenter. återförsäljare. SENCO par téléphone en appelant Le 90-7556655. Les avsnittet “Sikkerhetsregler” før Läs “Säkerhets Föreskrifterna” innan Distributeur agréé. Lue turvaohjeet ennen koneen vedlikehold. ni vidtar underhålls åtgärder.
Contattare il vostre rappresentante SENCO. Tilbehør Accessori Accesorios SENCO tilbyder et komplet udvalg La SENCO offre una linea completa di SENCO ofrece una línea completa af tilbehør til Deres SENCO værktøj accessori per il vostro attrezzo SENCO, de Accesorios para sus herramientas inklusive:...
Specifikationer 1”-2” Specifiche 25 - 50 mm Especificaciones .050" .055" 1,27 mm 1,40 mm 17 ga. 16 ga. SHS50XP-N SHS51XP-N TEKNISKE DATA VERKTYGS DATA TEKNISKE SPECIFIKATIONER SPECIFICHE TECHNICHE ESPECIFICACIONES TECNICAS Minimum til maksimum operativt trykk 4,8–8,3 bar 4,8–8,3 bar Arbetstryck Minimum - Maximum Minimum til maksimum arbejdstryk Minima e Massima Pressione d’esercizio...
Noise Information SHS50XP-N SHS51XP-N These values are tool-related characteristic values and do not represent noise developed at the point of use. Workplace design can also serve to reduce noise levels, for example placing work- piece on sound-damping supports. Angaben zur Diese Werte sind gerätebezogene Kennwerte und geben nicht die Geräuschentwicklung am Ver- wendungsort wieder. Durch entsprechende Arbeitsplatzgestaltung, z.B. Auflegen von Werkstücken LpA1s,1m = 83 dBA LpA1s,1m = 84 dBA Geräuschentwicklung...
EN792-13:2000+A1:2008 Firmada por: Chis Klein Cargo: Director de Ingeniería Ondertekend door: Chris Klein Procedencia de los documentos: Senco Brands, Inc. Functie: Engineeringdirecteur 4270 Ivy Pointe Blvd. Locatie van doc.: Senco Brands, Inc. Cincinnati, Ohio 45245 4270 Ivy Pointe Blvd. Cincinnati, Ohio 45245 Emisión original: 06 de febrero, 2013...
Página 19
Chris Klein 4270 Ivy Pointe Blvd. Poste : Directeur de l'ingénierie Cincinnati, Ohio 45245 Lieu du document : Senco Brands, Inc. 4270 Ivy Pointe Blvd. Edizione originale: 06 febbraio 2013 Cincinnati, Ohio 45245 Rappresentante autorizzato: (autorizzato alla compilazi- Version initiale : 06 février 2013...
Página 20
Undertecknat av: Chris Klein Stilling: teknisk sjef Position: Director of Engineering Dokumentets sted: Senco Brands, Inc. Plats för konformitetsbekräftelsen: Senco Brands, Inc. 4270 Ivy Pointe Blvd. 4270 Ivy Pointe Blvd. Cincinnati, Ohio 45245, USA Cincinnati, Ohio 45245 Opprinnelig utstedt: 06. februar 2013 Originalet utställt: Februari 06, 2013...
REPLACEMENT OF TOOL DUE TO NATURAL DISASTER SENCO will replace any tool destroyed by an Act of God such as flood, earthquake, hurricane or other disaster resulting only from the forces of natu re. Such a cla im will be honored pro vided that su ch original retail purchaser had previously submitted a completed w arranty registration card for the tool, and then submits proof of ow nership and an acceptable statement de scribing such Act of God documented b y an insurance carrier, police department, or other official governmental source.