Página 1
MANUEL D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE MANUAL DE INSTALACIỐN Y USO POMPE SERIE / PUMPS SERIES POMPES SÉRIE / BOMBAS SERIE MP1S / MP1-SPEEDY...
La société PERLE se dégage de toutes responsabilités dans le cas d’utilisation de pièces ou de matériaux non The electrical plant has to be in conformity with the rules of the country where it is realised.
Página 3
Es indispensable para un correcto funcionamiento de la pompa utilizzare parti di ricambio o accessori originali. bomba utilizar recambios origina-les. PERLE si solleva da qualsiasi responsabilità per quanto El fabricante no asumirá ninguna responsabilidad ante riguarda eventuali guasti dovuti a manomissioni o utilizzo casos debidos a mala manipu-lación o utilización de...
Página 4
F ACCESSOIRES FOURNIS ACCESSORI IN DOTAZIONE UK STANDARD SUPPLIED ACCESSORIES E ACCESORIOS SUMINISTRADOS F Filtre d’aspiration F Clapet d’injection F 2m de tuyau d’aspiration (PVC) F 2m de tuyau de refoulement (PE) UK Foot valve UK Injection valve UK 2m PVC sunction hose UK 2m PE delivery hose Filtro di aspirazione Valvola iniezione...
Página 5
PRODUIT CHIMIQUE A DOSER MP1S_PH / MP1-SPEEDY_PH Cette pompe doseuse a uniquement été conçue pour l’injection d’une solution acide abaissant la valeur du pH. La nature du tube péristaltique et des autres éléments constituant la partie hydraulique de la pompe sont prévus pour une utilisation exclusive avec de l’acide sulfurique (H2SO4).
Página 6
F INSTALLATION UK INSTALLATION INSTALLAZIONE E INSTALACIÓN F Généralités - Le boitier de la pompe doit être monté en position verticale +/- 15°. - Monter l’appareil au maximum 1,5 mètres au dessus du niveau du bidon de produit à doser. S’il est nécessaire de le positionner plus bas que le niveau du produit, utiliser toujours un clapet d'injection ou un clapet anti-retour afin d’éviter tout problème de siphonnage.
Página 7
F BRANCHEMENT ELECTRIQUE UK ELECTRIC CONNECTION COLLEGAMENTO ELETTRICO E CONEXIÓN ELÉCTRICA F ! IMPERATIF ! La pompe ne doit injecter que lorsque de l’eau circule dans la canalisation. Vérifier que les valeurs inscrites sur la plaque d’identification de la pompe sont compatibles avec celles de l’alimentation électrique Afin d’éviter des dommages à...
Página 8
F Filtre d'aspiration Relier le tuyau d’aspiration (PVC Cristal souple) au filtre d’aspiration fourni. Insérer le tuyau à travers l’embout, puis la virole, puis finalement le cône. Visser l'embout puis positionner le filtre d'aspiration au fond du bidon contenant le produit chimique à doser.
Página 9
F Clapet d’injection : Utiliser impérativement le clapet d’injection fourni pour raccorder la pompe doseuse à la canalisation. Déterminer l’endroit optimal sur la canalisation pour l’injection du produit de dosage. Y installer le collier de prise en charge puis percer la canalisation.
Página 10
F Entretien général Il est important de réaliser les opérations périodiques d’entretien pour le bon fonctionnement et pour une durée de vie optimale de la pompe. Effectuer les opérations décrites ci-après de manière systématique et méticuleuse. Contrôler le niveau du bidon contenant la solution à doser 1 fois par semaine Contrôler que les tuyaux d’aspiration et de refoulement ne contiennent pas d’impuretés 1 fois par semaine...
Página 11
E Mantenimiento de la bomba El tubo de la bomba es el elemento que hay que proteger en el momento del paro de funcionamiento de la instalación. Es preferible bombear agua clara para enjuagar el tubo y evitar el ataque químico al descanso. Con el fin de no dañar el tubo en la parte por la que aspira el producto, si es necesario girar el portarrodillo se debe hacer en el sentido horario para orientarla como indicada.
Página 12
Positionner le raccord de gauche du nouveau tube péristaltique dans l’encoche prévue à cet effet. Faire attention à ce que la partie arrondie soit orientée vers l'intérieur. Tourner le porte-galet dans le sens horaire de façon à ce que le tube péristaltique se mette naturellement en place.
All other costs will be on charge of the buyer. par les services de PERLE. Tous les autres frais seront à la charge de l’acheteur. To benefy of this warranty, any product must be submitted prior to the after-sale service of PERLE, whose agreement Pour bénéficier de cette garantie, tout produit doit être...
Las intervenciones en virtud de la In questo caso, il servizio PERLE può decidere di sostituire o garantía no debe tener el efecto de ampliar la duración de riparare gratuitamente il prodotto o il componente difettoso.
Página 15
F DIMENSIONS MP1 SPEEDY UK DIMENSIONS MP1 SPEEDY DIMENSIONI MP1 SPEEDY E DIMENSIONES MP1 SPEEDY Rev 1.0 Cod 00.008.568...
Página 16
ESPLOSO SERIE MP1 SPEEDY UK SERIES MP1 SPEEDY EXPLODED VIEW VUE ECLATEE SERIE MP1 SPEEDY E DIBUJO SERIE MP1 SPEEDY Descrizione/ Description Codice/Code COPERCHIO ME2/ ME2 Cover 00.010.201 CIRCUITO MP2 S pH / MP2 S pH circuit 00.001.608 CIRCUITO MP2 S Rx / MP2 S Rx circuit 00.001.610 CASSA ME2/ ME2 box 00.010.112...
Página 17
ESPLOSO SERIE MP1 UK SERIES MP1 EXPLODED VIEW VUE ECLATEE SERIE MP1 E DIBUJO SERIE MP1 Descrizione/ Description Codice/Code Motore 230Vac / Motor 230 Vac Testa peristaltica / Peristaltic head 11.010.000 Portarullini completo / Complete roller holder 11.010.400 Tubo peristaltica / Peristaltic hose 11.005.000 Tubo peristaltica completo/ Complete peristaltic hose 11.005.001...