Luna Mini ADG22 Manual Del Usuario

Esmeriladera

Enlaces rápidos

Sockelschleifmashinen
DE
Slibemaskiner
DK
Terituspink
EE
Esmeriladera
ES
Viilakone
FI
Meuleuse
FR
Die Grinder
GB
Λειαντήρας εσωτερικών ε ιφανειών
GR
Smerigliatrici per stampi
IT
Šlifuoklis
LT
Cokola slīpmašīnas
LV
Matrijzenslijpapparaten
NL
Filemaskin
NO
Szlifierka do obróbki matryc
PL
Esmerilhadeira
PT
Шлифовльный станок
RU
Filmaskin
SE
LUNA VERKTYG & MASKIN AB
Sandbergsvägen 3
SE-441 80 Alingsås Sweden
Phone: +46 (0)322 60 60 00
www.luna.se
Filmaskin
Die Grinder
Midi ADG22 – Mini ADG25 –
Mini ADG25-S – Mini ADGE25
20736-0108
20739-0105
20737-0107
20742-0100
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Luna Mini ADG22

  • Página 1 Λειαντήρας εσωτερικών ε ιφανειών Smerigliatrici per stampi Šlifuoklis Cokola slīpmašīnas Matrijzenslijpapparaten Filemaskin Szlifierka do obróbki matryc Esmerilhadeira Шлифовльный станок Filmaskin 20736-0108 20737-0107 20739-0105 20742-0100 LUNA VERKTYG & MASKIN AB Phone: +46 (0)322 60 60 00 Sandbergsvägen 3 [email protected] SE-441 80 Alingsås Sweden www.luna.se...
  • Página 2 DE Gebotssymbole – DK Påbudssymboler – EE Kohustusmärgid – ES Símbolos de obligación - FI Määräyssymbolit – FR Symboles obligatoires – GB Mandatory Signs – GR Σήματα υποχρέωσης – IT Simboli di obbligo – LT Privalomieji ženklai – LV Obligātāa zīmes – NL Gebodssymbolen –...
  • Página 3 Svenska .......................... Norsk ..........................Suomi ..........................Dansk ..........................English ......................... Eesti ..........................Latviski ........................Lietuviškai ........................ W języku polskim ....................о-русски ......................... Deutsch ........................Français ........................Netherlands ......................Italiano ........................Español ........................Português ........................Ελληνικά ........................Vi reserverar oss för konstruktionsändringar Vi reserverer oss for konstruksjonsendring Valmistajalla on oikeus tehdä...
  • Página 4 3. Luftutsläpp 6. Maskinhals Luna Die Grinder Midi ADG22 20736-0108 — Mini ADG25 20737-0107 — Mini ADG25-S 20739-0105 — Mini ADGE25 20742-0100 Die Herstellung erfolgt gemäss folgender EG-Richtlinie: / Production est exécutée en conformité avec les directi- ves de la CE suivantes: / Geproduceerd overeenkomstig de volgende EG-richtlijnen / Il prodotto conforme con le seguente Direttive EC: / Fabricación en conformidad con las siguientes directivas de la CE: / Fabricação em confor-...
  • Página 5 / Описание продукта: марка, обозначение типа, № серии и т.д. / Περιγραφή του προιόντος:μάρκα, τύπος, Νο σειράς, κ.λ.π Luna Die Grinder Midi ADG22 20736-0108 — Mini ADG25 20737-0107 — Mini ADG25-S 20739-0105 — Mini ADGE25 20742-0100 Hälsorisker Τοοtmine on kooskõlas järgneva EG direktiiviga: / Izgatavošana veikta saskaņā...
  • Página 6 / Description of products: Mark, type designation, serial no. etc. kar riskerna för vibrationsskador. Luna Die Grinder Midi ADG22 20736-0108 — Mini ADG25 20737-0107 — Mini ADG25-S 20739-0105 — • Se till att arbetsplatsen är väl belyst.
  • Página 7 Översyn: Smörjning är viktig bl.a. för att hålla nere ljud- och vibrationsnivåer. En maskin som används kontinuerligt bör rengöras och ses över minst 2 ggr/år. Index no Description Luna code no Index no Description Luna code no MOTOR HOUSING...
  • Página 8 Type ..............Mini ADG25 Mini ADG25-S Midi ADG22 Mini ADGE25 Skaftdiameter..........mm 3 / 6 / 1/4” 3 / 6 / 1/4” 3 / 6 / 1/4” 3 / 6 / 1/4” Index no Description Luna code no Index no Description Luna code no MOTOR HOUSING 207361007 BALL BEARING 207366014 Turtall ............o/min...
  • Página 9 • For å unngå eventuelle hørselskader skal hørselvern alltid brukes ved bruk av maski- nen. Index no Description Luna code no BALL BEARING SEE POS 13 207376021 • Brukeren skal alltid være oppmerksom på at vibrasjonsskader kan oppstå ved langva-...
  • Página 10: Οδηγίες Χρήσης

    Jo renere og tørrere trykkluften kan holdes, desto lengre blir levetiden på verktøyet. For oppgaven anbefales luftfilter fra Luna som tar bort vann fra trykkluften og dermed for- hindrer korrosjonsskader på verktøy og koblinger. Ikke glem at før hver arbeidsdag å...
  • Página 11 Τα εργαλεία πρέπει να λιπαίνονται. • Håndter alltid filemaskinen forsiktig. Uforsiktig håndtering kan medføre at maski- Πριν κάθε χρήση να λιπαίνετε πάντα το εργαλείο, ρίχνοντας στο AIRTOIL 22 (Luna nens indre deler skades og at godset sprekker. Dette kan igjen med- føre at maskinen 14878-0109) στόμιο...
  • Página 12 Περιγραφή Εύκολος στη χρήση, υψηλής ταχύτητας λειαντήρας εσωτερικών επιφανειών οριζόντιας λειτουργίας. Σχεδιασμένος για χρήση με λειαντικές ράβδους και περιστρεφόμενες λίμες. Κατάλληλος για εργασίες επισκευής και συντήρησης. Οπίσθια έξοδος αέρα (θέση 3) διαμέσου της χειρολαβής για την ελλάτωση της πιθανότητας τραυματισμού στο...
  • Página 13 Kuvaus Kaaremuotoinen helposti käytettävä korkean kierrosluvun viilakone. Tarkoitettu metal- lien viilaamiseksi pyörimisliikkeisillä kärkiviiloilla ja hiomakivillä. Taaksepäin suun- nattu käytetyn ilman poisto (3) tapahtuu kahvan kautta mikä ehkäisee viilanpurujen osumista käyttäjän kasvoihin. Pyörimisnopeus (kierrosluku) on säädettävissä läpän venttilillä (5) tai pneumaattisella säätimellä. Laite on varustettu lukitusnapilla (2) mikä ehkäisee sattumaisen kytkinnän ja joka kytkinnän jälkeen palaa alkuasentoon.
  • Página 14 Voitele kone aina ennen käyttöä lisäämällä muutama pisara paineilmatyökaluille tarko- Sempre manuseie a esmerilhadeira com cuidado. Uma atitude negligente com a itettua öljyä AIRTOIL 22 (Luna 14878-0109) koneen ilmanottoon. Pitkäkestoi-sissa máquina pode causar danos às suas partes internas ou ao corpo. Isto pode resultar na työtehtävissä...
  • Página 15: Informação Importante

    Quanto mais limpo e seco estiver o ar comprimido, mais longa será a vida útil da sua ferramenta. Recomendamos o uso de um filtro de ar Luna para remover água do ar com- primido, reduzindo eventuais danos à máquina e suas conexões, causados por corrosão.
  • Página 16 Descrição De manuseio fácil, a esmerilhadeira de alta velocidade é para trabalhos em posição reta. Para uso de pedras de esmeril e fresas rotativas. Para trabalhos de manutenção e repa- ros. Saída de ar traseira (Pos. 3) através da manopla, reduzindo o risco de partículas atingirem a face do usuário.
  • Página 17 Beskrivelse Letanvendelig højhastigheds slibemaskine fremstillet i lige præsentation. Designet for hårde pinde og roterende file. Beregnet til service og vedligeholdelsesarbejde. Bagside luft udtag (Pos. 3) gennem håndtaget, reducere risiko for at støvpartikler bliver blæst i ansigtet på brugeren. Hastigheden kan justeres ved at anvende regulator. Værktøj er udstyret med sikkerhedsstang (Pos.
  • Página 18: Vigtig Information

    (Pos. 5). Inden du tage maskinen i brug smør maskinen med nogle oliedråber AIRTOIL 22 (Luna La especificación de la máquina es para una presión de 6.2 bares.
  • Página 19 En caso de trabajo continuo, debe ser utilizado un sistema neumático de lubri- cación (Luna 20571-0106), ajustado para dos gotas por minuto. Si la máquina no es uti- lizada por longos períodos, ponga algunas gotas de aceite antes de almacenarla, para reducir lo riesgo de corrosión.
  • Página 20: Descripción

    Descripción De manejo fácil, la esmeriladera de alta velocidad es para trabajos en posición reta. Para uso de piedras de esmeril y fresas rotativas. Para trabajos de manutención y repa- ros. Salida de aire trasera (Pos. 3) a través de la manopla, reduciendo lo riesgo de par- tículas golpearen la cara del usuario.
  • Página 21: Health Hazards

    Description Easy handle, high speed die grinder in straight performance. Built for grinding sticks and rotating files. Suitable for service and maintenance works. Rear air outlet (Pos. 3) through the handle, reducing the risk of getting dust particles blow in the face of the user.
  • Página 22 As cleaner and dryer the compressed air is, the longer is service life of the tool. In order to ensure it, we recommend use of Luna air filter, which removes water from the com- pressed air, accordingly reducing eventual damages of the tool and connections caused by corrosion.
  • Página 23: Wichtige Information

    Luftzufuhröff-nung. Beim kontinuierlichen Arbeiten muss das Pneumatikölungssystem tool efficiency and the tool may drop in performance. (Luna 20571-0106) gebraucht werden, wobei die Ölzufuhr auf ca. zwei Tropfen pro Minute einzustellen ist. Vor einem längeren Stillstand des Werkzeugs muss dieses mit Check-out: Lubricating is important in order to reduce noise and vibration level.
  • Página 24 Beschreibung Anwenderfreundliche Hochgeschwindigkeits-Sockelschleifmaschine für geraden Betrieb. Vorgesehen für Schleifstäbe und rotierende Feilen. Konzipiert für techni- sche Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten. Dank der Abluftpositionierung im Handgriff (Pos. 3) wird das Risiko vermindert, dass die Stoffteilchen ins Gesicht des Benutzers kommen könnten. Die Geschwindigkeit kann mit dem Regler (Pos. 5) geregelt werden. Das Gerät ist mit einem Sicherheitshebel (Pos.
  • Página 25 Kirjeldus Kerge käsitleda, suure kiirusega terituspink, mis on konstrueeritud varraste ja pöörle- vate viilide teritamiseks. Sobib teenindus- ja hooldustöödeks. Õhu väljalase paikneb seadme tagaküljel (Pos. 3) käepidemel, mis vähendab ohtu, et tolmu osakesed lendavad kasutaja suunas. Kiirust saab reguleerida vastava kiiruse regulaatoriga (pos. 5). Tööriist on varustatud kaitsekangiga (Pos.
  • Página 26 Enne kasutamist määrige tööriista alati mõne tilga pneumaatiliste tööriistade jaoks ette- veroorzaken. Dit kan ertoe leiden dat de efficiëntie van het werktuig afneemt, en daar- nähtud õliga AIRTOIL 22 (Luna 14878-0109), tilgutades seda tööriista õhu sisselas- door ook de prestatiewaarde.
  • Página 27: Goed Onthouden

    Hoe schoner en droger de perslucht, hoe langer de levensduur van het werktuig. Om dit te verzekeren, raden we het gebruik van een luchtfilter van Luna aan, die het water uit de perslucht verwijdert. Dit reduceert immers eventuele door corrosie veroorzaakte schade aan het werktuig en aan de aansluitingen.
  • Página 28 Beschrijving Gemakkelijk hanteerbaar matrijzenslijpapparaat met hoge snelheid in rechte uitvoer- ing. Geschikt voor slijpstokken en draaiende vijlen. Geschikt voor onderhoudswerken. Met luchtuitlaat achteraan (Pos. 3) via het handvat, waardoor de gebruiker minder risi- co loopt stofdeeltjes in het gezicht te krijgen. De snelheid kan worden aangepast met de regelaar (Pos.
  • Página 29 Apraksts Ērti lietojama ātrgaitas cokola slīpmašīna, darbināma taisni. Paredzēta slīpstieņiem un rotējošām vīlēm. Piemērota apkalpes un tehniskās apkopes darbiem. Aizmugures gaisa izplūde (3. poz.) caur rokturi samazina risku, ka putekļu daļiņas var iepūst lietotājam sejā. Ātrumu var regulēt ar regulatoru (5. poz.). Instrumentam ir drošības svira (2. poz.), kas novērš...
  • Página 30: Svarīga Informācija

    Pirms lietošanas vienmēr ieeļļojiet darbarīku ar dažiem pilieniem pneimatisko darbarī- (Pos.5). L'outil est spécifiquement adapté à un de pression de 6,2 barres ku apkopei paredzētas eļļas AIRTOIL 22 (Luna 14878-0109), iepilinot to darbarīka • Faites toujours attention à l'utilisation de la machine. Une attitude négligente envers gaisa ieplūdes atverē.
  • Página 31: Information Importante

    AIRTOIL 22 (Luna 14878-0109), en les laissant tomber instrumenta lietderība, un instruments var zaudēt savu veiktspēju. dans l'ouverture d'entrée d'air de l'outil (Luna 20571-0106). En cas de travail continu, un système de lubrification pneumatique devrait être employé, réglé sur deux gouttes Apkope: būtiska ir eļļošana, jo tā...
  • Página 32 Description Petite et maniable, une meuleuse à grande vitesse en performance droite. Faite pour les pierres de meulage et les limes tournantes. Appropriée aux travaux de service et d'entre- tien. Sortie d'air arrière (position 3) par la poignée, réduisant le risque d’avoir des par- ticules de poussière soufflées vers le visage de l'utilisateur.
  • Página 33 Aprašymas Tiksliai veikiantis, lengvai naudojamas, aukšto greičio šlifuoklis. Skirtas šlifuoti stry- pus ir rotacines dildes. Tinka atlikti remonto ir priežiūros darbus. Galinis oro išėjimas (poz. 3) įrengtas rankenoje. Tai sumažina riziką, kad dulkės bus pučiamos darbuotojui į veidą. Greitį galima keisti reguliatoriumi (poz. 5). Įrankyje įrengta apsauginė svirtis (poz.2), kuri apsaugo nuo atsitiktinio įrankio paleidimo.
  • Página 34: Svarbi Informacija

    Prieš pradedami darbą visada sutepkite įrankį įlašindami kelis lašus alyvos AIRTOIL possa causare rotture ai parti interni dello strumento ed il suo corpo. Tali rotture pos- 22 (Luna 14878-0109), skirtos pneumatiniams įrankiams, į oro įleidimo angą. Ilgo nen- sano peggiorare l’efficienza e parametri di funzionamento dello strumento.
  • Página 35: Informazione Importante

    Lo strumento deve essere lubrificato. Prima di usarlo è consiglibile iniettare nel foro di ingresso aria qualche gocce di olio AIRTOIL 22 (Luna 14878-0109) per gli atrezzi Priežiūra: Tepimas būtinas, nes jis užtikrina mažą triukšmo ir vibracijos lygį. Jei įran- pneumatici.
  • Página 36: Pericoli Residui

    Descrizione Commoda per uso di configurazione diretta smerigliatrice di alta velocità per stampi. È stata progettata per uso con tondini abrasivi e lime rotative. Prattica per i lavori di manutenzione e riparazione. Scarico aria posteriore (Pos. 3) attraverso la manioglia riduce il rischio, che l’operatore prende in viso il getto di aria con particelle di polvere.
  • Página 37 Opis Łatwa do obsługi, wysokoobrotowa szlifierka do obróbki matryc o znacznej wydaj- ności. Przeznaczona do szlifowania prętów i obrotowych pilników. Wygodna do ser- wisowania i konserwacji. Tylny wylot (poz. 3) poprzez rączkę, redukuje ryzyko skie- rowania strumienia cząstek pyłu w twarz operatora. Szybkość...
  • Página 38: Ważne Informacje

    Przed zastosowaniem, zawsze należy nasmarować nożyce kilkoma kroplami oleju к поломке внутренних деталей, а также к повреждениям корпуса. Это приведет AIRTOIL 22 (Luna 14878-0109), przeznaczonego do użycia z narzędziami pneuma- к снижению эффективности инструмента или прекращению функционирования. tycznymi, przez wkroplenie go do otworu wlotu powietrza narzędzia. W przypadku ciągłej pracy, system smarowania pneumatycznego (Luna 20571-0106) powinien być...
  • Página 39 еред использованием всегда смажьте ножницы закапав несколько капель • Ze szlifierką zawsze należy postępować ostrożnie. Niedbałe postępowanie z narzęd- предназначенного для пневматических инструментов AIRTOIL 22 (Luna 14878- ziami może powodować uszkodzenie wewnętrznych części i pęknięcie obudowy. 0109) масла в воздуховпускное отверстие.
  • Página 40 Описание егкий в управлении, высокоскоростной шлифовальный станок. редназначен для работы шлифовальным штоком или напильником. спользуется в техническом обслуживании. адний выхлоп через ручку (Pис. 3) уменьшает риск попадания частиц в лицо. егулировка скорости осуществляются с помощью контролера (Pис. 5 нструмент оснащен переключателем безопасности (Pис. 2), который защищает от...

Este manual también es adecuado para:

Mini adg25Mini adg25-sMini adge25

Tabla de contenido