Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Manuale di Istruzione Uso e Manutenzione
User and Maintenance manual
Manuel d'Utilisation et d'Entretien
Gebrauchs- und Wartungsanleitung
Manual de Instrucciones de Uso y Mantenimiento
Steril Intraplant
Steril Intraplant
Stéril Intraplant
Steril Intraplant
Steril Intraplant
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Carlo De Giorgi 554/00

  • Página 1 Manuale di Istruzione Uso e Manutenzione User and Maintenance manual Manuel d’Utilisation et d’Entretien Gebrauchs- und Wartungsanleitung Manual de Instrucciones de Uso y Mantenimiento Steril Intraplant Steril Intraplant Stéril Intraplant Steril Intraplant Steril Intraplant...
  • Página 2 3RZHU VXSSO\ <HDU RI PDQXIDFWXUH 0RGqOH $OLPHQWDWLRQ $QQpH GH IDEULFDWLRQ 0RGHOO %HWULHEVVSDQQXQJ %DXMDKU 0RGHOR $OLPHQWDFLyQ $xR GH IDEULFDFLyQ ˆ ˆ 554/00 230 V 50 Hz 2005 555/00 ˆ ˆ 2006 120 V 60 Hz ˆ 2007 ˆ 2008 ˆ 2009...
  • Página 3 Manuale di Istruzione Uso e Manutenzione Steril Intraplant Via Tonale, 1 – 20021 Baranzate di Bollate (MI) – Italy Tel. +39.02.356.15.43 r.a. – Fax +39.02.356.18.08...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    6 - MANUTENZIONE................11 6.1 PULIZIA ................... 11 6.2 STERILIZZAZIONE ................. 11 7 - DIAGNOSTICA................. 11 8 - ACCESSORI ..................12 8.1 MOTORE ..................12 8.2 DEVIATORE A Y ................12 8.3 TUBICINO PER IRRIGAZIONE............12 I - 2 Carlo de Giorgi...
  • Página 5: Norme Ed Avvertenze Generali

    STERIL INTRAPLANT 1 - NORME ED AVVERTENZE GENERALI 1.1 - PREMESSA Il presente manuale è proprietà della CARLO DE GIORGI S.r.l. Viene vietata la riproduzione o la cessione a terzi dei contenuti del presente documento. Tutti i diritti sono riservati.
  • Página 6: Predisposizioni A Carico Del Cliente

    DE GIORGI di Baranzate di Bollate, Via Tonale, 1. Nel caso di anomalie, avarie, ecc., segnalare con precisione il difetto riscontrato ai tecnici della CARLO DE GIORGI; indicare inoltre il numero di lotto riportato nell’etichetta apposta posteriormente sull’apparecchio. 2- CARATTERISTICHE TECNICHE...
  • Página 7: Funzionamento Ed Uso

    Inserite nella boccola posteriore (8) l’asta di sostegno della boccia, avvitandola e stringendo il dado (tramite la chiave fornita) nella posizione desiderata, appendendo poi tramite l’apposita gabbietta di plastica la boccia contenente la soluzione fisiologica. Carlo de Giorgi I - 5...
  • Página 8 - al posizionamento dei supporti (3), in quanto questi, come si può osservare in figura, svolgono la funzione di fermo all’esterno della pompa, - al collegamento dei lati “IN” (4) e “OUT” (5), rispettivamente alla boccia ed al manipolo implantologico (non fornito). Fig. 3 I - 6 Carlo de Giorgi...
  • Página 9: Operatore

    4.3 - USO PREVISTO Il micromotore per implantologia è destinato all’utilizzo in studi medici odontoiatrici per operazioni di chirurgia e implantologia. L’apparecchio non è previsto per usi diversi da quelli stabiliti dal costruttore. Carlo de Giorgi I - 7...
  • Página 10: Avvertenze Di Sicurezza

    - il display (8) visualizza su due linee i parametri modificabili, che devono essere dapprima selezionati tramite il pulsante “shift” (il cursore lampeggia sul campo selezionato), e quindi modificabili nei valori tramite i pulsanti “-” e “+”. I - 8 Carlo de Giorgi...
  • Página 11 7) indicazione senso di rotazione (SX o DX); in caso di selezione SX l’utente è avvertito con un segnale acustico (solo a pedale premuto), oltre all’accensione del led 2 di fig. 6; 8) motore selezionato (M1 o M2); 1/0100 40 55 H2O DX M1 Fig. 8 Carlo de Giorgi I - 9...
  • Página 12: Indicazioni Relative All'uso

    TERMINA IL LAVORO E DOPO UN ARRESTO DOVUTO A QUALUNQUE RAGIONE. IN CASO DI ANOMALIE ARRESTARE IMMEDIATAMENTE LA MACCHINA E ISOLARLA ELETTRICAMENTE; PRIMA DI RIPRISTINARLA VERIFICARE LE RAGIONI CHE HANNO CAUSATO L’ANOMALIA, CONTATTANDO PER ULTERIORI PROBLEMI TECNICI LA DITTA CARLO DE GIORGI. I - 10 Carlo de Giorgi...
  • Página 13: Manutenzione

    Richiusi i tappi è possibile connettere nuovamente il cavo di alimentazione. In caso di continui malfunzionamenti, avarie o guasti, staccare immediatamente la presa di alimentazione e contattare la ditta CARLO DE GIORGI. ATTENZIONE! OGNI INTERVENTO SULLA MACCHINA DEVE ESSERE REALIZZATO A MACCHINA ISOLATA DALLE FONTI DI ENERGIA...
  • Página 14: Accessori

    (Vedi fig. 9 - A) 8.3 TUBICINO PER IRRIGAZIONE Tubicino necessario al collegamento tra flussore e manipolo (Vedi fig. 9 - Fig. 9 I - 12 Carlo de Giorgi...
  • Página 15 User and Maintenance manual Steril Intraplant Via Tonale, 1 – 20021 Baranzate di Bollate (MI) – Italy Tel. +.39.02.356.15.43 – Fax +.39.02.356.18.08...
  • Página 16 6 - MAINTENANCE ................11 6.1 - CLEANING ..................11 6.2 - STERILIZATION................11 7 - DIAGNOSTICS................. 11 8 - ACCESSORIES................12 8.1 - MOTOR ..................12 8.2 - “Y” CONNECTOR................12 8.3 - IRRIGATION TUBE............... 12 GB - 2 Carlo de Giorgi...
  • Página 17: Standards And General Precautions

    STERIL INTRAPLANT 1 - STANDARDS AND GENERAL PRECAUTIONS 1.1 - INTRODUCTION This manual is the property of CARLO DE GIORGI S.r.l. The contents of this manual cannot be reproduced or disclosed to other parties. All rights reserved. 1.2 - DESCRIPTION OF THE APPLIANCE The appliance is a micromotor for use in the dental sector for surgery and implantology when equipped with an implantology handpiece.
  • Página 18: Responsibilities Of The Customer

    For all electrical maintenance requirements, contact CARLO DE GIORGI di Baranzate di Bollate, Via Tonale, 1, Milan, Italy. In the case of faults, notify CARLO DE GIORGI technical personnel of the exact nature of the problem, specifying also the lot number shown on the label affixed to the rear of the appliance.
  • Página 19: Operation And Use

    Fit the flask stand in the bush (8) on the rear of the appliance and screw it down, tightening the nut (with the supplied wrench) in the required position; now suspend the plastic cradle containing the saline solution flask. Carlo de Giorgi GB - 5...
  • Página 20 (3), which act as fasteners on the exterior of the pump (see figure), correct connection of the “IN” (4) and “OUT” (5) sides of the line respectively to the flask and the implantology handpiece (not supplied). Fig. 3 GB - 6 Carlo de Giorgi...
  • Página 21: Operator

    4.3 - INTENDED USE The micromotor for implantology is designed for use in dental surgeries for surgical and implantological operations. The appliance must not be used for any uses other than those specified by the manufacturer. Carlo de Giorgi GB - 7...
  • Página 22: Safety Warnings

    (8) presents the editable parameters on two text lines; the required parameter must first be selected using the “shift” button (the cursor flashes on the selected value) and can then be modified using the “-” and “+” buttons. GB - 8 Carlo de Giorgi...
  • Página 23 7) direction of rotation (SX – left or DX - right); if SX is selected the appliance emits an audible signal (only when the footswitch is pressed) and LED 2 (Fig. 6) illuminates; 8) micromotor selection (M1 or M2). 1/0100 Fig. 8 40 55 H2O DX M1 Carlo de Giorgi GB - 9...
  • Página 24: Instructions For Use

    IF YOU NOTICE MALFUNCTIONS, STOP THE APPLIANCE IMMEDIATELY AND DISCONNECT IT FROM THE ELECTRICAL POWER SUPPLY. BEFORE RECONNECTING THE POWER SUPPLY FIND THE CAUSE OF THE FAULT AND REMEDY IT. IN THE CASE OF PROBLEMS, CONSULT CARLO DE GIORGI. GB - 10 Carlo de Giorgi...
  • Página 25: Maintenance

    Once the fuse caps have been refitted you can insert the power cable plug into the mains socket outlet. If malfunctions and faulty operation persist, unplug the appliance and consult CARLO DE GIORGI. WARNING! ALL WORK ON THE APPLIANCE MUST BE PERFORMED WITH...
  • Página 26: Accessories

    Required to connect a dual irrigation handpiece to the supplied irrigation tube. (fig. 9 - A) 8.3 - IRRIGATION TUBE Tube for connection of irrigation system to handpiece (fig. 9 - B). Fig. 9 GB - 12 Carlo de Giorgi...
  • Página 27 Manuel d‘Utilisation et d’Entretien Stéril Intraplant Via Tonale, 1 – 20021 Baranzate di Bollate (MI) – Italy Tel. +39.02.356.15.43 r.a. – Fax +39.02.356.18.08...
  • Página 28 6.2 - STERILISATION................11 7 - DIAGNOSTIC ..................11 8 - ACCESSOIRES.................. 12 8.1 - MOTEUR ..................12 8.2 - ACCESSOIRE DE DEVIATION EN Y ..........12 8.3 - PETIT TUBE POUR IRRIGATION ..........12 F - 2 Carlo de Giorgi...
  • Página 29: Normes Et Avertissements Generaux

    1 - NORMES ET AVERTISSEMENTS GENERAUX 1.1 - AVANT-PROPOS Le présent manuel appartient à la Sté CARLO DE GIORGI S.r.l. La reproduction ou la cession à des tiers des contenus de ce document est interdite. Tous les droits sont réservés.
  • Página 30: Predispositions A La Charge Du Client

    Sté CARLO DE GIORGI de Baranzate di Bollate, Via Tonale, 1. Dans le cas d’anomalies, d’avaries, etc., signaler avec précision le défaut relevé aux techniciens de la Sté CARLO DE GIORGI; indiquer aussi le numéro de lot reporté sur l’étiquette collée à l’arrière.
  • Página 31: Fonctionnement Et Utilisation

    Introduire la tige de soutien du flacon dans la douille arrière (8); la visser et serrer l’écrou (avec la clé fournie) dans la position désirée; suspendre, à l’aide du support en plastique, le flacon contenant la solution physiologique. Carlo de Giorgi F - 5...
  • Página 32 à l’extérieur de la pompe, au raccordement des côtés “IN” (4) et “OUT” (5), respectivement au flacon et à la pièce à main pour l’implantation (non fournie) Fig. 3 F - 6 Carlo de Giorgi...
  • Página 33: Operateur

    Le micromoteur pour implantation est destiné à être utilisé dans des cabinets de stomatologie pour des opérations de chirurgie et d’ implantation. Son utilisation n’est pas prévue pour des travaux qui ne sont pas ceux indiqués par le fabricant. Carlo de Giorgi F - 7...
  • Página 34: Avertissements De Securite

    (8) visualise sur deux lignes les paramètres modifiables, qui doivent être d’abord sélectionnés par l’intermédiaire du bouton “shift” (le curseur clignote sur le champ sélectionné), puis les valeurs sont modifiées à l’aide des boutons “-” et “+”. F - 8 Carlo de Giorgi...
  • Página 35 SX, il est averti par un signal sonore (uniquement lorsqu’il appuie sur la pédale), et par l’allumage de la led 2 - fig. 6; 8) moteur sélectionné (M1 ou M2). 1/0100 40 55 H2O DX M1 Fig. 8 Carlo de Giorgi F - 9...
  • Página 36: Indications Relatives A L'utilisation

    EST TERMINE ET APRES UN ARRET POUR UNE CAUSE QUELCONQUE. EN CAS D’ANOMALIES, ARRETER IMMEDIATEMENT L’APPAREIL ET L’ISOLER ELECTRIQUEMENT. AVANT DE REMETTRE EN MARCHE, VERIFIER LES RAISONS QUI ONT CAUSE L’ANOMALIE. S’IL Y A D’AUTRES PROBLEMES TECHNIQUES, CONTACTER LA STE CARLO DE GIORGI. F - 10 Carlo de Giorgi...
  • Página 37: Entretien

    En cas de mauvais fonctionnements, d’avaries ou de pannes, débrancher immédiatement la prise d’alimentation et contacter la Sté CARLO DE GIORGI. ATTENTION! TOUTE INTERVENTION SUR L’APPAREIL DOIT ETRE REALISEE APRES INTERRUPTION DE L’ALIMENTATION ELECTRIQUE...
  • Página 38: Accessoires

    à main à double irrigation. (Voir fig. 9 - A). 8.3 - PETIT TUBE POUR IRRIGATION Tube nécessaire au raccordement de la pièce à main (Voir fig. 9 - B). Fig. 9 F - 12 Carlo de Giorgi...
  • Página 39 Gebrauchs- und Wartungsanleitung Steril Intraplant Via Tonale, 1 – 20021 Baranzate di Bollate (MI) – Italy Tel. +39.02.356.15.43 r.a. – Fax +39.02.356.18.08...
  • Página 40 6 - WARTUNG..................11 6.1 - REINIGUNG ..................11 6.2 - STERILISIERUNG ................11 7 - STÖRUNGSSUCHE................11 8 - ZUBEHÖR..................12 8.1 - MOTOR ................... 12 8.2 - BYPASS ..................12 8.3 - IRRIGATIONSSCHLAUCH ............. 12 D - 2 Carlo de Giorgi...
  • Página 41: Vorschriften Und Allgemeine Hinweise

    STERIL INTRAPLANT 1 - VORSCHRIFTEN UND ALLGEMEINE HINWEISE 1.1 - VORBEMERKUNG Vorliegende Anleitung ist Eigentum der Firma CARLO DE GIORGI S.r.l. Nachdruck bzw. Weitergabe der in dieser Anleitung enthaltenen Informationen verboten. Alle Rechte vorbehalten. 1.2 - BESCHREIBUNG DER MASCHINE Das hierin behandelte Gerät betrifft einen Mikromotor zur Anwendung im zahnmedizinischen Bereich für chirurgische und implantologische...
  • Página 42: Bauseitige Massnahmen

    Ständer für Flasche i) 1 Flasche mit physiologischer Lösung und Kunststoffnetz j) 9er Schlüssel k) Gebrauchsanleitungen. (*) 2 bei Modell 554/00, 1 bei Modell 555/00 Durch die Konstruktion des Geräts ist seine Verstellung von Hand möglich. D - 4 Carlo de Giorgi...
  • Página 43: Funktionsweise Und Gebrauch

    Den Ständer der Flasche in die rückseitige Buchse (8) einsetzen, durch Anziehen der Mutter (mit beigestelltem Schlüssel) in der gewünschten Lage verschrauben und die Flasche mit der physiologischen Lösung anhand des Kunststoffnetzes dann in den Ständer einhängen. Carlo de Giorgi D - 5...
  • Página 44 Bei Handstücken mit doppelter Irrigation (s. Abb. 3) beide Schläuche (A) anschließen, im Fall einer einfachen Irrigation (s. Abb. 4) dagegen den Bypass-Anschluß des Schlauchs (1) unten abschneiden und dann den entsprechenden Anschluß (2) mit dem zum Handstück (3) gehörenden Schlauchabschnitt verbinden. D - 6 Carlo de Giorgi...
  • Página 45: Bediener

    Behandlungsanforderungen abstimmen muß. 4.3 - BESTIMMUNGSGERECHTER GEBRAUCH Der Mikromotor für Implantologie ist zum Einsatz in zahnärztlichen Praxen zwecks chirurgischen und implantologischen Eingriffen konzipiert. Das Gerät ist nicht für von den Herstellervorgaben abweichenden Zwecken bestimmt. Carlo de Giorgi D - 7...
  • Página 46: Sicherheitshinweise

    Anzeige (8) mit zwei Zeilen für die bearbeitbaren Parameter, die erst mit der "Shift" Taste aufgerufen (der Cursor blinkt auf dem ausgewählten Feld) und dann anhand der Tasten “-” und “+” bearbeitet werden. D - 8 Carlo de Giorgi...
  • Página 47 7) Drehsinnanzeige (LS bzw. RS); die Auswahl SX wird dem Bediener durch ein akustisches Signal (nur bei gedrücktem Fußtret-Schalter) sowie durch Aufleuchten der Led 2 in Abb. 6 gemeldet 8) Laufender Motor (M1 bzw. M2). 1/0100 40 55 H2O DX M1 Abb. 8 Carlo de Giorgi D - 9...
  • Página 48: Gebrauchshinweise

    DIE MASCHINE MUSS NACH DER ARBEIT BZW. JEDEM STOPP VON DER STROMVERSORGUNG GETRENNT WERDEN. BEI STÖRUNGEN DIE MASCHINE SOFORT ANHALTEN UND ELEKTRISCH ISOLIEREN. VOR DER ERNEUTEN INBETRIEBNAHME DIE STÖRUNGSURSACHEN FESTSTELLEN UND BEI BESONDEREN TECHNISCHEN PROBLEMEN DIE FIRMA CARLO DE GIORGI VERSTÄNDIGEN. D - 10 Carlo de Giorgi...
  • Página 49: Wartung

    Schließen der Schraubverschlusses das Stromkabel wieder anschließen. Im Fall wiederholter Störungen, Defekte oder Betriebsfehler den Netzstecker sofort abziehen; im Anschluß daran die Firma CARLO DE GIORGI benachrichtigen. ACHTUNG! JEDER EINGRIFF AUF DER MASCHINE DARF NUR NACH UNTERBRECHUNG DER ENERGIEVERSORGUNG ERFOLGEN Carlo de Giorgi D - 11...
  • Página 50: Zubehör

    Zubehör für den Anschluß an den Strömer von zwei Irrigationsschläuchen bei Handstücken mit doppelter Irrigation (vgl. Abb. 9 - A). 8.3 - IRRIGATIONSSCHLAUCH Schlauch zum Anschluß des Handstücks (vgl. Abb. 9 - B). Abb. 9 D - 12 Carlo de Giorgi...
  • Página 51 Manual de Instrucciones de Uso y Mantenimiento Steril Intraplant Via Tonale, 1 – 20021 Baranzate di Bollate (MI) – Italia Tel. +39.02.356.15.43 b.a. – Fax +39.02.356.18.08...
  • Página 52 6.1 - LIMPIEZA ....................11 6.2 - ESTERILIZACIÓN................. 11 7 - DIÁGNOSTICO ..................11 8 - ACCESORIOS ..................12 8.1 - MOTOR ....................12 8.2 - DESVIADOR EN Y................12 8.3 - TUBITO PARA IRRIGACIÓN ..............12 E - 2 Carlo de Giorgi...
  • Página 53: Normas Y Advertencias De Carácter General

    1 - NORMAS Y ADVERTENCIAS DE CARÁCTER GENERAL 1.1 - PREMISA El presente manual es propiedad de CARLO DE GIORGI S.r.l. Queda prohibida la reproducción y la comunicación a terceros de los contenidos del presente documento. Quedan reservados todos los derechos.
  • Página 54: Predisposiciones A Cargo Del Cliente

    Baranzate di Bollate, Via Tonale, 1 (Milán, Italia). En caso de verificarse anomalías, averías, etc. indicar con precisión el desperfecto a los técnicos de CARLO DE GIORGI; indicar también el número de lote que aparece en la etiqueta fijada en la parte trasera del aparato.
  • Página 55: Funcionamiento Y Uso

    (mediante la llave suministrada adjunta) una vez que se encuentre en la posición adecuada; colgar a continuación, mediante la protección especial de plástico (jaulilla), la botella que contiene la solución fisiológica. Carlo de Giorgi E - 5...
  • Página 56 “IN” (4) y “OUT” (5), respectivamente a la botella y al mango implantológico (no suministrado). Fig. 3 E - 6 Carlo de Giorgi...
  • Página 57: Operador

    4.3 - USO PREVISTO El micromotor para implantología está destinado a uso en gabinetes odontológicos para operaciones de cirugía e implantología. El aparato no está previsto para usos diversos de aquéllos establecidos por el fabricante. Carlo de Giorgi E - 7...
  • Página 58: Advertencias Sobre Seguridad

    (8) se visualizan en dos líneas los parámetros modificables, los que deben seleccionarse mediante el botón “shift” (el cursor centellea en el campo seleccionado) para poder modificar a continuación los valores mediante los botones “-” y “+”. E - 8 Carlo de Giorgi...
  • Página 59 IZQ el usuario es advertido mediante una señal acústica (sólo con pedal oprimido), además del encendido del led 2 de fig. 6; 8) motor seleccionado (M1 o M2). 1/0100 40 55 H2O DX M1 Fig. 8 Carlo de Giorgi E - 9...
  • Página 60: Indicaciones Relativas Al Uso

    EN CASO DE ANOMALÍAS PARAR DE INMEDIATO LA MÁQUINA Y AISLARLA ELÉCTRICAMENTE; ANTES DE REANUDAR SU FUNCIONAMIENTO LOCALIZAR LA CAUSA O CAUSAS DE ANOMALÍA; EN CASO DE ULTERIORES PROBLEMAS TÉCNICOS CONTACTAR LA EMPRESA CARLO DE GIORGI. E - 10 Carlo de Giorgi...
  • Página 61: Mantenimiento

    En caso de verificarse repetidas anomalías, averías o desperfectos, desconectar de inmediato la toma de alimentación y contactar la empresa CARLO DE GIORGI. ¡ATENCIÓN! TODA INTERVENCIÓN EN LA MÁQUINA DEBE EFECTUARSE CON LA MISMA AISLADA RESPECTO DE LAS FUENTES DE ENERGÍA...
  • Página 62: Accesorios

    (véase fig. 9 - A). 8.3 - TUBITO PARA IRRIGACIÓN Tubito necesario para efectuar la conexión entre regulador de flujo y mango (véase fig. 9 - B). Fig. 9 E - 12 Carlo de Giorgi...
  • Página 63 Via Tonale, 1 – 20021 Baranzate di Bollate (MI) – Italy Tel. +39.02.356.15.43 r.a. – Fax +39.02.356.18.08 http://www.degiorgi.it E-Mail: [email protected]...

Este manual también es adecuado para:

555/00

Tabla de contenido