Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 48

Enlaces rápidos

DC720
DC721
DC722
DC725
DC727
DC730
DC731
DC732
DC735
DC737
DC742
DC743
DC745
www.
.eu
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DeWalt DC720

  • Página 1 DC720 DC721 DC722 DC725 DC727 DC730 DC731 DC732 DC735 DC737 DC742 DC743 DC745 www.
  • Página 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Página 3 Figure 1 Figure 2 Figure 3...
  • Página 4 Figure 4 Figure 5 Figure 6 Figure 7...
  • Página 5: Tekniske Data

    DANSK DC720, DC721, DC722, DC730, DC731, DC732, DC742, DC743 LEDNINGSFRI KOMPAKT BOREMASKINE/SKRUEMASKINE DC725, DC727, DC735, DC737, DC745 LEDNINGSFRI KOMPAKT BOREMASKINE/SKRUEMASKINE/SLAGBOREMASKINE Tillykke! Du har valgt et D WALT værktøj. Mange års erfaring og indgående produktudvikling og innovation gør WALT til en af de mest pålidelige partnere til professionelle brugere af elværktøj.
  • Página 6 DANSK DC720 DC721 DC722 DC725 DC727 DC730 DC731 (lydtryk) dB(A (lydtrykusikkerhed) dB(A) (lydeffekt) dB(A) (usikkerhed lydeffekt) dB(A) Samlede værdier for vibration (triax vektorsum) bestemt i henhold til EN 60745: Vibrationsemissionsværdi a Boring i metal m/s² 1,15 1,15 1,15 1,40 1,40...
  • Página 7: Ef-Overensstemmelseserklæring

    MASKINDIREKTIV sikkerhedsniveauet for hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på disse symboler. DC720, DC721, DC722, DC725, DC727, DC730, DC731, FARE: Angiver en umiddelbart DC732, DC735, DC737, DC742, DC743, DC745 farlig situation, der medmindre den undgås, vil resultere i død eller alvorlig WALT erklærer, at produkterne beskrevet under...
  • Página 8 DANSK Horst Grossmann trække værktøjet eller trække det ud af Vicepræsident for Maskinteknik og Produktudvikling stikkontakten. Hold ledningen borte fra WALT, Richard-Klinger-Straße 11, varme, olie, skarpe kanter og bevægelige D-65510, Idstein, Tyskland dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. 30.07.2009 Når elektrisk værktøj benyttes udendørs ADVARSEL: Læs...
  • Página 9 DANSK støvopsamlingsudstyr kan begrænse farer enkelt type.Brug af andre batteripakker kan forårsaget af støv. skabe risiko for personskade og brand. Når en batteripakke ikke er i brug, 4) ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF ELEKTRISK skal den holdes borte fra andre VÆRKTØJ metalgenstande, så...
  • Página 10 DANSK • Anvend beskyttelsesbriller eller anden FARE: Fare for livsfarligt elektrisk øjenbeskyttelse. Hammer- og boreprocesser stød. Opladningsterminaler er forsynet kan få splinter til at flyve omkring. Flyvende med 230 volt spænding. Berør aldrig partikler kan forårsage permanent øjenskade. kontaktflader med strømførende genstande.
  • Página 11 DANSK • En forlængerledning skal for at være sikker med strømførende genstande. Fare for have tilstrækkelig ledningsstørrelse (AWG elektrisk stød, muligvis livsfarligt. eller American Wire Gauge). Jo mindre 1. Forbind opladeren (j) med en passende ledningsmålet er, desto større kapacitet har stikkontakt, inden batteriet indsættes.
  • Página 12 DANSK Vigtige sikkerhedsinstruktioner for • Lidt lækage fra cellerne i batteripakken kan forekomme under ekstreme brugs- eller alle batteripakker temperaturforhold. Dette udgør dog ikke et batterisvigt. Sørg ved bestilling af nye batteripakker for at inkludere katalognummer og spænding. Konsultér Men, hvis det udvendige segl er brudt: skemaet for kompatibilitet med opladere og a.
  • Página 13 DANSK Batteripakke Udskift straks defekter ledninger. BATTERITYPE DC720, DC721, DC722, DC725 og DC727 kører på Oplad kun mellem 4 °C og 40 °C. 18 volt batteripakker. DC730, DC731, DC732, DC735 og DC737 kører på Bortskaf batteripakken på en 14,4 volt batteripakker.
  • Página 14: Samling Og Justering

    DANSK TILTÆNKT BRUG BEMÆRK: Kontrollér, at batteripakken er helt opladet. Disse bor/skruemaskiner/hammerbor er fremstillet til professionel boring, slagboring og iskruning. SÅDAN INSTALLERES BATTERIET I VÆRKTØJSHÅNDTAGET BØR IKKE anvendes under våde forhold eller i 1. Stil værktøjets base på linie med hakket i nærheden af brandfarlige væsker eller gasser.
  • Página 15 DANSK Frem/tilbage styreknap (fi g. 1) Arbejdslampe (fi g. 1) En frem/tilbage styreknap (b) bestemmer værktøjets Der er en arbejdslampe (e) placeret lige ovenover retning, og virker også som en afspærringsknap. triggerafbryderen (a). Arbejdslampen aktiveres, når triggerafbryderen presses. Vælg fremadrettet rotation ved at slippe triggerafbryderen og trykke frem/tilbage NB: Arbejdslampen er til at oplyse den nærmeste styreknappen på...
  • Página 16 DANSK blok for at forhindre, at materialet bliver 3. Brug kun lige tilstrækkelig megen kraft på beskadiget. slagboret til at forhindre, at det bumper overdrevent eller “stiger” ud af bitten. For megen 1. Anvend kun skarpe borebits. Til TRÆ anvend kraft vil medføre langsommere borehastigheder, den lave hastighedsindstilling og spiralborebits, overophedning og lavere boretempo.
  • Página 17: Valgfrit Tilbehør

    DANSK Miljøbeskyttelse Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med Smøring almindeligt husholdningsaffald. Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere. Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt at udskifte dit D WALT produkt, eller hvis det ikke længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald.
  • Página 18 DANSK GARANTI Hvis du ønsker at reklamere, kontakt WALT er sikker på produkternes kvalitet din forhandler eller find adressen på og tilbyder en enestående garanti til dit nærmeste autoriserede D WALT professionelle brugere af dette værktøj. serviceværksted i D WALT kataloget Denne garantierklæring er en tilføjelse eller kontakt dit D WALT kontor på...
  • Página 19: Technische Daten

    DEUTSCH DC720, DC721, DC722, DC730, DC731, DC732, DC742, DC743 KOMPAKTE AKKU-BOHRMASCHINEN/-BOHRSCHRAUBER DC725, DC727, DC735, DC737, DC745 KOMPAKTE AKKU-BOHRMASCHINEN/-BOHRSCHRAUBER/- BOHRHAMMERHERZLICHEN Glückwunsch! Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner professioneller Anwender von Elektrowerkzeugen.
  • Página 20 DEUTSCH Maximale Bohrleistung Holz Metall Mauerwerk – – – Gewicht (ohne Akku) 1,35 1,45 1,45 1,33 1,34 1,44 DC720 DC721 DC722 DC725 DC727 DC730 DC731 (Schalldruckpegel) dB(A (Schalldruckpegel- Messungenauigkeit) dB(A) (Schallleistung) dB(A) (Schallleistung- Messungenauigkeit) dB(A) Ermittlung der Gesamtschwingungswerte (Vektorsumme der triaxialen Beschleunigung) gemäß EN 60745:...
  • Página 21 DEUTSCH Der in diesen Anweisungen angegebene Für eine genaue Abschätzung der Schwingungspegel ist entsprechend einem in Schwingungsbelastung sollten auch EN 60745 genormten Messverfahren gemessen die Zeiten berücksichtigt werden, worden und kann für den Vergleich von in denen das Gerät abgeschaltet Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.
  • Página 22: Eg-Konformitätserklärung

    Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleuchtet. Unordentliche oder dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. DC720, DC721, DC722, DC725, DC727, DC730, DC731, Arbeiten Sie mit Elektrowerkzeugen nicht DC732, DC735, DC737, DC742, DC743, DC745 in explosionsgefährdeten Umgebungen, WALT erklärt hiermit, dass diese unter in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase...
  • Página 23 DEUTSCH zu ziehen. Halten Sie das Kabel von Hitze, Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Sie keine weite Kleidung und keinen Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Kabel erhöhen das Stromschlagrisiko. Handschuhe von sich bewegenden Teilen fern.
  • Página 24 DEUTSCH Schneidkanten verklemmen sich weniger und • Halten Sie das Werkzeug an den sind leichter zu kontrollieren. isolierten Oberflächen, wenn Sie in Bereichen arbeiten, in denen es mit Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, verborgenen elektrischen Installationen Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend oder seinem eigenen Netzkabel in Kontakt diesen Anweisungen und in der für kommen könnte.
  • Página 25 DEUTSCH – Verletzungsgefahr durch andauernden die Ansammlung von Metallpartikeln Gebrauch. von den Hohlräumen des Ladegerätes fernhalten. Ziehen Sie den Netzstecker Bezeichnungen am Werkzeug des Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn kein Akku in der Am Werkzeug sind folgende Piktogramme Vertiefung steckt. Ziehen Sie den angebracht: Netzstecker des Ladegerätes vor dem Vor der Verwendung die Bedienung...
  • Página 26 DEUTSCH autorisierten Kundendienststelle. HINWEIS: Om maximale prestaties en levensduur van de NiCd, NiMH en Li-Ion accu’s te garanderen • Zerlegen Sie das Ladegerät nicht. laadt u de accu tenminste 10 uur voor het eerste Bringen Sie es zu einer autorisierten gebruik op.
  • Página 27 DEUTSCH Akku und das Ladegerät verwenden. Befolgen Sie • Unter extremen Betriebs- oder anschließend den beschriebenen Ladevorgang. Temperaturbedingungen kann etwas Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Das LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN. deutet nicht auf einen Fehler hin. • Akkus niemals in explosionsgefährdeten Wenn jedoch die Außendichtung beschädigt ist: Umgebungen, in der sich brennbare a.
  • Página 28: Lieferumfang

    Akku AKKUTYP Nur bei einer Umgebungstemperatur zwischen 4 °C und 40 °C aufladen. Die Modelle DC720, DC721, DC722, DC725 und DC727 werden mit einem 18-V-Akku betrieben. Die Modelle DC730, DC731, DC732, DC735 und Akku umweltgerecht entsorgen. DC737 werden mit einem 14,4-V-Akku betrieben.
  • Página 29: Elektrische Sicherheit

    DEUTSCH e. Arbeitslampe Rollen Sie das Kabel bei Verwendung einer Kabelrolle immer völlig aus. f. Schnellspannbohrfutter g. Akku Montage und Einstellungen h. Akku-Entriegelungsknöpfe WARNUNG: Nehmen Sie vor dem i. Hauptgriff Zusammenbauen und Einstellen immer den Akku heraus. Schalten Sie das VERWENDUNGSZWECK Werkzeug immer aus, bevor Sie den Diese Bohrer / Schrauber / Schlagbohrer wurden für...
  • Página 30 DEUTSCH Richtige Haltung der Hände (Abb. 7) großen Anzahl von Befestigungsformen und -größen, und, bei manchen Modellen, eine WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Bohrhammervorrichtung für das Bohren in Verletzungen zu mindern, beachten Sie Mauerwerk. Der Ring (c) wird von Zahlen, einem IMMER die richtige Haltung der Hände, Bohrersymbol und, bei manchen Modellen, einem wie dargestellt.
  • Página 31 DEUTSCH 2. Umfassen Sie den schwarzen Mantel des Für MAUERWERK, wie etwa Backsteine, Bohrfutters mit einer Hand und benutzen die Zement, Betonschalsteine usw., verwenden andere Hand zur Stabilisierung des Werkzeugs. Sie hartmetallbestückte Bohrer, die zum Drehen Sie den Mantel weit genug gegen den Schlagbohren geeignet sind.
  • Página 32 DEUTSCH Bohrhammerbetrieb (Abb. 5) 5. Beginnen Sie immer mit niedrigen Drehmomenteinstellungen und gehen Sie 1. Drehen Sie den Ring (c) auf das dann zu höheren Drehmomenteinstellungen Bohrhammersymbol. über, um Schäden beim Werkstück oder dem Befestigungswerkzeug zu vermeiden. 2. Wählen Sie eine schnellere Geschwindigkeit, indem Sie den Wahlschalter zurückschieben WARTUNG (weg vom Bohrfutter).
  • Página 33 DEUTSCH REINIGUNGSANWEISUNGEN FÜR DAS LADEGERÄT Für die Adresse einer Kundendienstwerkstatt in Ihrer Nähe setzen Sie sich bitte mit der örtlichen WARNUNG: Stromschlaggefahr. WALT-Niederlassung unter der in dieser Anleitung Stecken Sie das Ladegerät vor dem angegebenen Anschrift in Verbindung. Eine Reinigen immer aus. Schmutz und Fett Übersicht der D WALT-Kundendienstwerkstätten an den Außenseiten des Ladegeräts...
  • Página 34 DEUTSCH GARANTIE • Das Produkt wird vollständig im WALT vertraut auf die Qualität Originallieferumfang zurückgegeben. seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes Um einen Garantieanspruch anmelden zu eine herausragende Garantie. Diese können, wenden Sie sich an einen D WALT- Garantieerklärung gilt als Ergänzung Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen...
  • Página 35: Technical Data

    EN GL IS H DC720, DC721, DC722, DC730, DC731, DC732, DC742, DC743 CORDLESS COMPACT DRILL/DRIVERS DC725, DC727, DC735, DC737, DC745 CORDLESS COMPACT DRILL/DRIVER/HAMMERDRILL Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
  • Página 36 EN GLI SH DC720 DC721 DC722 DC725 DC727 DC730 DC731 (sound pressure) dB(A (sound pressure uncertainty) dB(A) (sound power) dB(A) (sound power uncertainty) dB(A) Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745: Vibration emission value a Drilling into metal m/s²...
  • Página 37: Ec Declaration Of Conformity

    230 V tools 3 Amperes, in plugs Defi nitions: Safety Guidelines DC720, DC721, DC722, DC725, DC727, DC730, DC731, DC732, DC735, DC737, DC742, DC743, DC745 The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and WALT declares that these products described pay attention to these symbols.
  • Página 38: General Power Tool Safety Warnings

    EN GLI SH General Power Tool Safety Warnings you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of WARNING! Read all safety warnings inattention while operating power tools may and instructions. Failure to follow the result in serious personal injury.
  • Página 39: Residual Risks

    EN GL IS H Power tools are dangerous in the hands of • Hold power tools by insulated gripping untrained users. surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden Maintain power tools. Check for wiring or its own cord. Cutting accessory misalignment or binding of moving parts, contacting a “live”...
  • Página 40: Important Safety Instructions For All Battery Chargers

    EN GLI SH DATE CODE POSITION • Do not expose charger to rain or snow. The Date Code, which also includes the year of • Pull by plug rather than cord when manufacture, is printed into the housing surface that disconnecting charger.
  • Página 41: Charging Process

    EN GL IS H The DE9135 charger accepts 7.2–18 V NiCd, NiMH LI-ION BATTERY PACKS ONLY or Li-Ion batteries. Li-Ion batteries are designed with an Electronic These chargers require no adjustment and are Protection System that will protect the battery designed to be as easy as possible to operate.
  • Página 42: Battery Pack

    BATTERY TYPE However, if the outer seal is broken: The DC720, DC721, DC722, DC725 and DC727 a. and the battery liquid gets on your skin, operate on 18 volt battery packs. immediately wash with soap and water for The DC730, DC731, DC732, DC735 and DC737 several minutes.
  • Página 43: Package Contents

    EN GL IS H g. Battery pack Do not expose to water. h. Battery release buttons i. Main handle Have defective cords replaced immediately. INTENDED USE These drills/drivers/hammerdrills are designed Charge only between 4 °C and 40 °C. for professional drilling, percussion drilling and screwdriving applications.
  • Página 44: Assembly And Adjustments

    EN GLI SH ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS Variable Speed Switch (fi g. 1) WARNING: Prior to assembly and To turn the tool on, squeeze the trigger switch (a). adjustment, always remove the battery To turn the tool off, release the trigger switch. Your pack.
  • Página 45: Important

    EN GL IS H NOTE: Do not change gears when the tool is WARNING: To reduce the risk of running. If you are having trouble changing gears, personal injury, ALWAYS ensure make sure that the dual range gear selector is either workpiece is anchored or clamped completely pushed forward or completely pushed firmly.
  • Página 46: Optional Accessories

    EN GLI SH 3. Drill with just enough force on the hammer to keep it from bouncing excessively or “rising” off the bit. Too much force will cause slower drilling speeds, overheating and lower drilling rate. Cleaning 4. Drill straight, keeping the bit at a right angle to WARNING: Blow dirt and dust out of the work.
  • Página 47: Rechargeable Battery Pack

    EN GL IS H GUARANTEE Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of WALT is confident of the quality of its recycled materials helps prevent products and offers an outstanding guarantee environmental pollution and reduces for professional users of the product.
  • Página 48: Datos Técnicos

    ESPAÑOL DC720, DC721, DC722, DC730, DC731, DC732, DC742, DC743 TALADROS/ATORNILLADORES COMPACTOS INALÁMBRICOS DC725, DC727, DC735, DC737, DC745 TALADRO/ATORNILLADOR/ TALADRO PERCUTOR COMPACTO INALÁMBRICO ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia y una innovación y un desarrollo de los productos exhaustivo hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de las herramientas...
  • Página 49 ESPAÑOL DC720 DC721 DC722 DC725 DC727 DC730 DC731 (presión acústica) dB(A (incertidumbre de la presión acústica) dB(A) (potencia acústica) dB(A) (incertidumbre de la potencia acústica) dB(A) Valores de vibración totales (cantidad vectorial triaxial) determinados según la norma EN 60745: Valor de emisión de vibración a Perforación en metal...
  • Página 50: Defi Niciones: Normas De Seguridad

    ESPAÑOL significativa el nivel de exposición en el significativa el nivel de exposición en el período total período total de trabajo. de trabajo. Una estimación del nivel de exposición Identifique medidas adicionales de seguridad a la vibración debe tener en cuenta para proteger al operador de los efectos de la además las veces en que se apaga la vibración como: el mantenimiento de la herramienta...
  • Página 51: Declaración De Conformidad Ce

    Las áreas abarrotadas u oscuras propician accidentes. No haga funcionar las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como DC720, DC721, DC722, DC725, DC727, DC730, DC731, ambientes donde haya polvo, gases o DC732, DC735, DC737, DC742, DC743, DC745 líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden...
  • Página 52 ESPAÑOL No utilice una herramienta eléctrica si No utilice la herramienta eléctrica si no está cansado o bajo el efecto de drogas, puede encenderla o apagarla con el alcohol o medicamentos. Un momento de interruptor. Las herramientas que no puedan descuido mientras se opera una herramienta ser controladas con el interruptor constituyen eléctrica puede provocar lesiones personales...
  • Página 53: Normas De Seguridad Específi Cas Adicionales Para Taladros/ Percutores/Martillos Perforadores

    ESPAÑOL diseñados. El uso de cualquier otro tipo de • Utilice protectores para los oídos cuando paquete de baterías puede producir riesgo martillee durante largos períodos de tiempo. de lesiones e incendio. Una exposición prolongada a ruidos de gran intensidad puede causar pérdida de audición. Cuando no utilice el paquete de baterías, Los altos niveles de sonido generados por el manténgalo lejos de otros objetos...
  • Página 54: Instrucciones De Seguridad Importantes Para Todos Los Cargadores De Baterías

    ESPAÑOL Instrucciones de seguridad • No lo exponga a la lluvia ni a la nieve. • Tire del enchufe en lugar del cable al importantes para todos los desconectarlo. De esta manera, disminuirá el cargadores de baterías riesgo de dañar el enchufe y el cable. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual •...
  • Página 55: Cargadores

    ESPAÑOL CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Para actualizar su paquete de baterías, colóquelo en el cargador, como de costumbre. Déjelo allí durante Cargadores al menos 10 horas como mínimo. Los cargadores DE9130 y DE9116 aceptan baterías Retraso por paquete caliente/frío de NiCd y NiMH de 7,2 – 18 V. Cuando el cargador detecta que una batería El cargador DE9135 acepta baterías de NiCd, NiMH está...
  • Página 56: Recomendaciones Para El Almacenamiento

    TIPO DE BATERÍA durante 10 minutos como mínimo y obtenga Los DC720, DC721, DC722, DC725 y DC727 atención médica inmediata. (Nota médica: funcionan con paquetes de baterías de 18 V. El líquido es una solución de hidróxido de Los DC730, DC731, DC732, DC735 y DC737 potasio al 25%-35%).
  • Página 57: Etiquetas Del Cargador Y El Paquete De Baterías

    ESPAÑOL útil óptimos de la batería, guarde las baterías Carga paquetes de baterías de NiMH y a temperatura ambiente cuando no esté NiCd. usándolas. NOTA: Las baterías de Li-Ion deben cargarse Carga paquetes de baterías de Litio-Ion. completamente cuando estén guardadas. 2.
  • Página 58: Seguridad Eléctrica

    ESPAÑOL Estos taladros/atornilladores/taladros percutores son PARA INSTALAR EL PAQUETE DE BATERÍAS EN EL MANGO herramientas profesionales. DE LA HERRAMIENTA NO permita que los niños entren en contacto con la 1. Alinee la base de la herramienta con la muesca herramienta. Cuando la hagan funcionar operarios que hay dentro del mango de la herramienta sin experiencia, es necesaria supervisión.
  • Página 59: Botón De Control De Avance/ Retroceso (Fi G. 1)

    ESPAÑOL freno. El mandril se detendrá tan pronto como el detenga. Deslice el selector de velocidades hacia interruptor de gatillo se suelte por completo. atrás (alejándose del mandril). NOTA: no se recomienda el uso continuado con NOTA: No cambie de velocidad cuando la una secuencia de velocidad variable.
  • Página 60: Funcionamiento Del Taladro (Fi G. 4)

    ESPAÑOL Funcionamiento del taladro (fi g. 4) 5. Para minimizar el atascamiento o la penetración profunda en el material, reduzca la presión ADVERTENCIA: Para reducir el sobre el taladro y facilite el paso de la broca a riesgo de lesiones personales graves, través de la última parte del orificio.
  • Página 61: Mantenimiento

    ESPAÑOL 2. Gire el anillo de ajuste de torsión hasta la un trapo humedecido sólo con agua posición deseada. Los números inferiores y jabón suave. No deje que penetre indican las configuraciones de torsión más ningún líquido dentro de la herramienta bajas;...
  • Página 62: Paquete De Baterías Recargable

    ESPAÑOL Para saber dónde está el servicio técnico autorizado más cercano puede ponerse en contacto con la oficina local D WALT en la dirección indicada en este manual. Alternativamente, puede encontrar una lista con la dirección de los servicios técnicos WALT autorizados y detalles sobre nuestro servicio postventa en Internet: www.2helpU.com.
  • Página 63: Garantía

    Unión Europea y del Área de Libre Comercio lista de agentes de reparaciones autorizados Europea. de DEWALT y todos los detalles de nuestro • GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE servicio después de la venta en Internet en: 30 DÍAS SIN RIESGO •...
  • Página 64: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS PERCEUSE/VISSEUSE COMPACT SANS FIL DC720, DC721, DC722, DC730, DC731, DC732, DC742, DC743 PERCEUSE/VISSEUSE/MARTEAU PERFORATEUR COMPACT SANS FIL DC725, DC727, DC735, DC737, DC745 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expérience, un développement de produits approfondi et une innovation constante font de D WALT l’un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d’outils...
  • Página 65 FRANÇAIS DC720 DC721 DC722 DC725 DC727 DC730 DC731 (pression acoustique) dB(A (incertitude de pression acoustique) dB(A) (puissance acoustique) dB(A) (incertitude de puissance acoustique) dB(A) Valeurs totales de la vibration (mesure triaxiale) déterminées d’après la norme EN 60745 : Valeur de l’émission vibratoire a Perçage dans le métal...
  • Página 66 FRANÇAIS Une estimation du niveau d’exposition Identifiez des mesures de sécurité aux vibrations doit également prendre supplémentaires pour protéger en compte le temps où l’outil est mis l’opérateur des effets des vibrations, hors tension ou lorsqu’il tourne, mais telles que : l’entretien de l’outil et des n’effectue aucune tâche.
  • Página 67: Certifi Cat De Conformité Ce

    éclairée augmente les risques d’accident. N’utilisez pas les outils électriques dans un environnement explosif, comme en DC720, DC721, DC722, DC725, DC727, DC730, DC731, présence de liquides, gaz ou poussières DC732, DC735, DC737, DC742, DC743, DC745 inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent...
  • Página 68 FRANÇAIS 3) SÉCURITÉ PERSONNELLE a été conçu, il réalisera un travail de meilleure qualité et plus sûr. Restez vigilant, surveillez vos gestes et faites preuve de bon sens lorsque vous N’utilisez pas l’outil électrique s’il est utilisez un outil électrique. N’utilisez pas impossible de l’allumer ou de l’éteindre un outil électrique si vous êtes fatigué...
  • Página 69: Risques Résiduels

    FRANÇAIS métalliques susceptibles de créer une • Portez des lunettes de protection ou connexion entre deux bornes. Court- autres verres protecteurs. Le martelage et circuiter les bornes entre elles peut provoquer le perçage peuvent faire jaillir des éclats. Les des brûlures ou un incendie. particules projetées peuvent endommager irrémédiablement les yeux.
  • Página 70 FRANÇAIS • Avant d’utiliser le chargeur, lisez toutes les • Assurez-vous que le cordon soit placé en consignes et règles de prudence indiquées sur lieu sûr pour que personne ne marche ou ne le chargeur, le bloc-piles et le produit utilisant le trébuche dessus, et qu’il ne soit pas sujet à...
  • Página 71: Processus De Charge

    FRANÇAIS CONSERVEZ CES CONSIGNES Pour régénérer votre bloc-piles, placez-le dans le chargeur comme d’habitude. Laissez le bloc-piles Chargeurs au moins 10 heures dans le chargeur. Les chargeurs DE9130 et DE9116 acceptent les Chargement différé, chaud/froid blocs-piles NiCd et NiMH de 7,2 à 18 V. Lorsque le chargeur détecte une pile trop chaude Le chargeur DE9135 accepte les blocs-piles NiCd, ou trop froide, le Chargement différé...
  • Página 72: Recommandations De Stockage

    Le DC720, le DC721, le DC722, le DC725 et le l’eau propre pendant au moins 10 minutes DC727 fonctionnent sur des blocs-piles de 18 V.
  • Página 73: Contenu De L'emballage

    FRANÇAIS performances et une durée de vie optimales, N’incinérez pas le bloc-pile NiMH, NiCd+ entreposez les batteries à température ambiante et Li-Ion. après utilisation. REMARQUE : Les batteries Li-Ion doivent être pleinement chargées avant d’être entreposées. Charges NiMH and NiCd battery packs. 2.
  • Página 74: Sécurité Électrique

    FRANÇAIS NE les utilisez PAS dans un endroit humide ou en Insertion et retrait du présence de liquides ou de gaz inflammables. bloc-piles de l’outil (fi g. 2) Ces perceuses/visseuses/marteaux perforateurs AVERTISSEMENT : afin de diminuer sont des outils électriques professionnels. le risque de graves blessures TENEZ les enfants à...
  • Página 75 FRANÇAIS La position correcte des mains requiert une main Embrayage à double vitesse (fi g. 1) sur le dessus de la perceuse (k), comme illustré, et Pour une polyvalence accrue, la fonction à double l’autre sur la poignée principale (i). vitesse de votre perceuse/visseuse vous permet de changer de vitesse.
  • Página 76: Fonctionnement En Mode Perceuse

    FRANÇAIS Pour libérer l’accessoire, répétez l’étape 2 ci-dessus. ATTENTION : la perceuse peut caler en cas de surcharge provoquant AVERTISSEMENT : n’essayez pas une torsion brusque. Attendez-vous de serrer les mèches (ou tout autre toujours à un calage. Tenez fermement accessoire) en saisissant la partie avant la perceuse pour maîtriser la force de du mandrin et en mettant l’outil en torsion et éviter les blessures.
  • Página 77: Fonctionnement En Mode Visseuse

    FRANÇAIS 5. Lors du perçage de trous profonds, si la vitesse du marteau commence à chuter, retirez partiellement la mèche du trou avec le moteur toujours en marche pour aider au dégagement Nettoyage des débris du trou. AVERTISSEMENT : retirez la saleté REMARQUE : une évacuation de poussière et la poussière du logement principal régulière et homogène du trou indique une cadence...
  • Página 78: Respect De L'environnement

    FRANÇAIS Respect de l’environnement Collecte sélective. Ne jetez pas ce produit avec vos ordures ménagères. Le jour où votre produit D WALT doit être remplacé ou que vous n’en avez plus besoin, ne le jetez pas avec vos ordures ménagères. Préparez-le pour la collecte sélective.
  • Página 79 FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de Si vous souhaitez effectuer une réclamation, ses produits qu’il propose à tous les contactez votre revendeur ou consultez professionnels qui les utilisent, une garantie l’emplacement du centre de réparation exceptionnelle. Cette promesse de garantie agréé...
  • Página 80: Dati Tecnici

    ITALIANO DC720, DC721, DC722, DC730, DC731, DC732, DC742, DC743 TRAPANI/ AVVITATORI COMPATTI A BATTERIA DC725, DC727, DC735, DC737, DC745 TRAPANI A PERCUSSIONE/TRAPANI/AVVITATORI COMPATTI A BATTERIA Congratulazioni! Avete scelto un utensile D WALT. Anni di esperienza nello sviluppo e nell’innovazione dei prodotti hanno reso WALT uno dei partner più...
  • Página 81 ITALIANO DC720 DC721 DC722 DC725 DC727 DC730 DC731 (pressione sonora) dB(A (incertezza pressione sonora) dB(A) (potenza sonora) dB(A) (incertezza potenza sonora) dB(A) Valori di vibrazione totali (somma vettoriale triassiale) determinati in base allo standard EN 60745: Valori di emissione vibratoria a Foratura su metallo m/s²...
  • Página 82: Dichiarazione Di Conformità Ce

    AVVERTENZA: indica una situazione DC720, DC721, DC722, DC725, DC727, DC730, DC731, potenzialmente pericolosa che, se non DC732, DC735, DC737, DC742, DC743, DC745 viene evitata, può provocare il decesso WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei “Dati...
  • Página 83 ITALIANO Evitare il contatto delle parti del corpo con superfici collegate a terra, quali condotti, radiatori, fornelli e frigoriferi. Se il proprio corpo è collegato a terra, il rischio di scosse elettriche aumenta. Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o all’umidità. L’ingresso di acqua in un Horst Grossmann elettroutensile aumenta il rischio di scosse Vice Presidente Progettazione e Sviluppo Prodotti...
  • Página 84 ITALIANO Prima di accendere l’elettroutensile, danni, riparare l’elettroutensile prima rimuovere eventuali chiavi o chiavistelli dell’uso. Molti incidenti sono provocati da di regolazione. Un chiavistello o una chiave elettroutensili su cui non è stata effettuata la fissati su una parte rotante dell’elettroutensile corretta manutenzione.
  • Página 85: Rischi Residui

    ITALIANO • Quando si eseguono operazioni in cui Etichette sul dispositivo l’utensile di taglio può entrare in contatto Sull’attrezzo sono riportati i seguenti pittogrammi: con fili nascosti o con il cavo elettrico, tenere l’elettroutensile esclusivamente dalle Leggere il manuale di istruzioni prima impugnature, che sono isolate.
  • Página 86: Caricabatteria

    ITALIANO • NON tentare di caricare il blocco batteria • Quando occorre eseguire operazioni di con caricabatteria diversi da quelli descritti manutenzione o riparazione, non smontare nel presente manuale. Il caricabatteria e il il caricabatteria; consegnarlo ad un centro blocco batteria sono appositamente progettati di assistenza autorizzato.
  • Página 87 ITALIANO Il blocco batteria non è completamente carico Procedimento di carica appena estratto dalla confezione. Prima di usare il blocco batteria e caricabatteria, leggere le istruzioni Fare riferimento alla tabella seguente per verificare il di sicurezza che seguono. Quindi, seguire il livello di carica del blocco batteria.
  • Página 88: Pacco Batteria

    TIPO DI BATTERIA sapone per diversi minuti. I modelli DC720, DC721, DC722, DC725 e DC727 b. se il liquido della batteria viene a contatto con utilizzano i blocchi batteria a 18 volt. gli occhi, lavarli con acqua pulita per almeno...
  • Página 89: Contenuto Della Confezione

    ITALIANO a. lnterruttore di azionamento Non caricare blocchi batteria danneggiat. b. Pulsante avanti/indietro c. Anello di regolazione della coppia Utilizzare solo con blocchi batteria d. Selettore di velocità WALT; altri blocchi batteria possono esplodere, provocando lesioni personali e e. Torcia danni.
  • Página 90: Montaggio E Regolazioni

    ITALIANO Uso di una prolunga AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, È preferibile non utilizzare una prolunga, tranne nei spegnere l’apparato e scollegarlo casi in cui sia assolutamente necessario. Utilizzare dall’alimentazione prima di eseguire una prolunga approvata, adatta per la tensione in qualsiasi regolazione o rimozione/ ingresso del caricabatteria (vedere i dati tecnici).
  • Página 91: Mandrino Autoserrante Con Manicotto Singolo (Fi G. 1)

    ITALIANO NOTA: la prima volta che l’utensile viene messo in 1. Bloccare l’interruttore di azionamento in moto dopo un cambio della direzione di rotazione, è posizione spenta, come già descritto. possibile sentire uno scatto al momento dell’avvio. 2. Afferrare il manicotto nero del mandrino con È...
  • Página 92: Importante

    ITALIANO 2. Applicare sempre la pressione in linea retta con 3. Eseguire la foratura esercitando sul trapano una la punta. Esercitare una pressione sufficiente forza appena sufficiente ad evitare che il trapano per agevolare l’azione di foratura senza però rimbalzi eccessivamente o la punta si “sollevi”. spingere eccessivamente, in modo da non Una forza eccessiva causerà...
  • Página 93: Accessori Opzionali

    ITALIANO Accessori opzionali AVVERTENZA: per ridurre il rischio di serie lesioni personali, spegnere AVVERTENZA: poiché non sono lo strumento e rimuovere il blocco stati testati con detto prodotto, l’uso batteria prima di effettuare qualunque di accessori diversi da quelli offerti regolazione o prima di rimuovere/ da D WALT con questo strumento...
  • Página 94 ITALIANO Blocco batteria ricaricabile Questo blocco batteria di lunga durata deve essere ricaricato quando non è in grado di produrre energia sufficiente per svolgere lavori in precedenza eseguiti senza problemi. Alla fine della sua durata tecnica, deve essere smaltito con la dovuta attenzione per l’ambiente: •...
  • Página 95 ITALIANO GARANZIA WALT realizza prodotti di qualità e offre • sia presentato uno scontrino che provi una garanzia eccezionale per i professionisti l’acquisto del prodotto. che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e momento dell’acquisto con tutti i non pregiudica in alcun modo la copertura componenti originali.
  • Página 96: Technische Gegevens

    NEDERLANDS DC720, DC721, DC722, DC730, DC731, DC732, DC742, DC743 DRAADLOZE COMPACTE KLOPBOREN DC725, DC727, DC735, DC737, DC745 DRAADLOZE COMPACTE KLOPBOOR/HAMERBOOR Gefeliciteerd! U hebt gereedschap van D WALT gekocht. Door haar jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie heeft D WALT zich tot één van de meest betrouwbare partners voor gebruikers van professioneel elektrisch gereedschap ontwikkeld.
  • Página 97 NEDERLANDS DC720 DC721 DC722 DC725 DC727 DC730 DC731 (geluidsdruk) dB(A (onzekerheidsfactor geluidsdruk) dB(A) (akoestisch vermogen) dB(A) (onzekerheid akoestisch vermogen) dB(A) Totale trillingswaarden (triax vectorsom) bepaald conform EN 60745: Vibratie-uitstootwaarde a Boren in metaal m/s² 1,15 1,15 1,15 1,40 1,40 1,15...
  • Página 98 NEDERLANDS aanzienlijk verlagen over de hele kan het blootstellingsniveau aanzienlijk werkperiode. verhogen over de hele werkperiode. Bepaal extra veiligheidsmaatregelen Een schatting van het om de gebruiker te beschermen tegen blootstellingsniveau voor trilling moet trillingseffecten zoals: onderhoud het ook rekening houden met hoe vaak gereedschap en de accessoires, houd het gereedschap uitgeschakeld is of de handen warm, organisatie van...
  • Página 99: Eg-Conformiteitsverklaring

    Rommelige of donkere plekken vragen om ongevallen. Gebruik geen elektrisch gereedschap in een explosief-gevoelige omgeving, zoals DC720, DC721, DC722, DC725, DC727, DC730, DC731, in de buurt van brandbare vloeistoffen, DC732, DC735, DC737, DC742, DC743, DC745 gassen of stof. Elektrisch gereedschap creëert vonken waardoor stof of dampen...
  • Página 100 NEDERLANDS 3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID Gebruik het elektrische werktuig niet als de schakelaar het niet in- en uitschakelt. Blijf alert, kijk naar wat u doet en gebruik Elk werktuig dat niet met de schakelaar uw gezond verstand als u elektrische kan worden bediend, is gevaarlijk en moet werktuigen gebruikt.
  • Página 101: Overige Risico's

    NEDERLANDS Wanneer de accu niet wordt gebruikt, schade aan het trommelvlies kan het gevolg houd die dan uit de buurt van andere zijn van hoge, door hamerboren gegenereerde metalen voorwerpen, zoals paperclips, geluidsniveaus. munten, sleutels, spijkers, schroeven of • Draag een veiligheidsbril of andere andere kleine metalen voorwerpen die oogbescherming.
  • Página 102 NEDERLANDS Belangrijke veiligheidsinstructies • Plaats het snoer zo dat niemand erop kan stappen of erover kan struikelen, of het voor alle acculaders snoer op een andere andere manier kan beschadigen. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES: Deze handleiding bevat belangrijke veiligheids- en bedieningsinstructies •...
  • Página 103 NEDERLANDS BEWAAR DEZE INSTRUCTIES Om de accuset bij te laden, plaatst u de accu op de gebruikelijke manier in de lader. Laat de accuset ten Laders minste 10 uur in de lader. De laders DE9130 en DE9116 werken in combinatie Hete/koude accuvertraging met NiCd- en NiMH-batterijen van 7,2 –...
  • Página 104 ACCUTYPE deze dan onmiddellijk met zeep en water De DC720, DC721, DC722, DC725 en DC727 gedurende verschillende minuten. werken op accusets van 18 volt. b. en de batterijvloeistof komt in uw ogen...
  • Página 105: Inhoud Van Het Pakket

    NEDERLANDS Labels op de oplader en accu Inhoud van het pakket In aanvulling op de pictogrammen in deze Het pakket bevat: handleiding laten de labels op de oplader en de 1 Boor/Hamerboor accu de volgende pictogrammen zien: 2 Accusets Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing. 1 Lader 1 Kitdoos (alleen K-modellen) Accu opladen.
  • Página 106: Montage En Aanpassingen

    NEDERLANDS kenplaat. Zorg ook dat de spanning van uw lader DE ACCUSET UIT HET GEREEDSCHAP VERWIJDEREN overeenkomt met die van uw netspanning. 1. Druk op de ontkoppelknoppen van de accu (h) Uw D WALT-lader is dubbel geïsoleerd en trek de accuset stevig uit de handgreep van in overeenstemming met EN 60335;...
  • Página 107 NEDERLANDS Om een voorwaartse rotatie te selecteren, Werklicht (fi g. 1) laat u de boorschakelaar los en drukt u de Er is een werklicht bevestigd (e) net boven de controleschakelaar links/rechts uit aan de drukschakelaar (a). Het werklicht zal worden rechterzijde van het gereedschap.
  • Página 108 NEDERLANDS hulpstukken of accessoires verwijdert of 6. Laat de motor lopen terwijl u het boortje uit een plaatst. boorgat haalt. Hierdoor loopt het niet vast. WAARSCHUWING: Om het risico op 7. Met variabele snelheidsboren is het niet nodig letsel te verkleinen, dient u ALTIJD om een gat te maken waar er moet worden ervoor te zorgen dat het werkstuk geboord.
  • Página 109 NEDERLANDS 4. Voer enkele testruns op een proefstukje uit of SCHOONMAAKINSTRUCTIES VOOR DE LADER in gebieden die niet zichtbaar zijn om de juiste WAARSCHUWING: Schokgevaar. positie van de koppelingskraag vast te stellen. Haal de stekker van de lader uit het 5.
  • Página 110 NEDERLANDS U kunt de dichtstbijzijnde erkende reparateur vinden door contact op te nemen met uw plaatselijke WALT kantoor op het adres dat in deze handleiding staat. Of u kunt een lijst met erkende WALT reparateurs en alle gegevens over onze herstellingsdienst en contactinformatie vinden op www.2helpU.com.
  • Página 111 NEDERLANDS GARANTIE • U een aankoopbewijs kunt overleggen. WALT vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten en biedt professionele • Het product compleet met alle originele gebruikers van het product een uitstekende onderdelen wordt geretourneerd garantie. Deze garantieverklaring is een Als u aanspraak wilt maken op de garantie, aanvulling op uw contractuele rechten neem dan contact op met uw leverancier of...
  • Página 112: Tekniske Spesifikasjoner

    NORSK DC720, DC721, DC722, DC730, DC731, DC732, DC742, DC743 TRÅDLØS KOMPAKT BOREMASKIN/SKRUTREKKER DC725, DC727, DC735, DC737, DC745 TRÅDLØS KOMPAKT BOREMASKIN/SKRUTREKKER/SLAGBORMASKIN Gratulerer! Du har valgt et verktøy fra D WALT. Mangeårig erfaring, grundig produktutvikling og nyskaping gjør D WALT til en svært pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektriske verktøy.
  • Página 113 NORSK DC720 DC721 DC722 DC725 DC727 DC730 DC731 (lydtrykk) dB(A (lydtrykk usikkerhet) dB(A) (lydeffekt) dB(A) (lydeffekt usikkerhet) dB(A) Totale vibrasjonverdier (triax vektor-sum) fastsatt i henhold til EN 60745: Vibrasjonsutstrålingsverdi a Boring i metall m/s² 1,15 1,15 1,15 1,40 1,40 1,15...
  • Página 114: Eu-Samsvarserklæring

    DC720, DC721, DC722, DC725, DC727, DC730, DC731, ADVARSEL: Angir en potensielt farlig DC732, DC735, DC737, DC742, DC743, DC745 situasjon som, og hvis den ikke unngås, WALT erklærer at de produktene som er...
  • Página 115 NORSK Utsett ikke elektriske verktøy for regn eller fuktighet. Hvis vann kommer inn i et elektrisk verktøy, øker faren for elektrisk støt. Vær ikke hardhendt med ledningen. Bruk ikke ledningen til å bære, dra eller frakople det elektriske verktøyet. Hold ledningen på...
  • Página 116 NORSK riktig måte. Bruk av støvoppsamler kan metallgjenstander som binders, mynter, redusere farer som er forbundet med støv. nøkler, spiker, skruer og andre små metallgjenstander som kan skape kontakt 4) BRUK OG BEHANDLING AV ELEKTRISKE VERKTØY mellom polene. Kortslutning av batteripolene Forsér ikke det elektriske verktøyet.
  • Página 117: Øvrige Farer

    NORSK • Slagbor og verktøy blir varme når de blir ADVARSEL: Fare for elektrisk støt. Ikke brukt. Bruk hansker når du er i berøring med la væske trenge inn i laderen. Elektrisk dem. sjokk kan forekomme. ADVARSEL: Forbrenningsfare. For Øvrige farer å...
  • Página 118 NORSK ventilasjonshullene og resultere i sterk intern MERK: For å sikre maksimal ytelse og brukstid for varme. Plasser laderen på god avstand fra NiCd-, NiMH- og Li-Ion-batterier, må batteriet lades i alle varmekilder. Laderen er ventilert gjennom minimum 10 timer før første gangs bruk. slissene i toppen og bunnen av beholderen.
  • Página 119 Dette er ikke et tegn på svikt. BATTERITYPE Imidlertid, om den ytre forseglingen er ødelagt: DC720, DC721, DC722, DC725 og DC727 opererer a. og batterivæsken kommer på huden din, på 18 volt batteripakker. vask øyeblikkelig med såpe og vann i flere DC730, DC731, DC732, DC735 og DC737 opererer minutter.
  • Página 120: Pakkens Innhold

    NORSK Anbefalinger for lagring Lader NiMH- og NiCd-batteripakker. 1. Den ideelle lagringsplassen er kjølig og tørr og ikke utsatt for direkte solskinn samt for sterk Lader Li-Ion batteripakker. varme eller kulde. For optimal batteriytelse og levetid bør batteripakker lagres i romtemperatur når de ikke er i bruk.
  • Página 121 NORSK Sikkerhet ved bruk av elektrisitet 2. Sett inn batteripakken i laderen som beskrevet i laderavsnittet i denne manualen. Den elektriske motoren er kun beregnet på én bestemt spenning. Sjekk alltid at spenningen i BRUK batteripakken stemmer overens med spenningen på...
  • Página 122 NORSK MERK: Første gang verktøyet brukes, etter å Roter hylsen mot solen, langt nok slik at den ha forandret rotasjonsretningen, kan det være at aksepterer det ønskede tilbehøret. det høres et knepp når den startes opp. Dette er 3. Sett tilbehøret omtrent 19 mm inn i kjoks og normalt og er ikke tegn på...
  • Página 123 NORSK Skrutrekkeroperasjon (fi g. 6) ADVARSEL: Boremaskinen kan kveles hvis den blir overbelastet og dette 1. Velg det ønskede hastighet/ kan forårsake en plutselig vridning. dreiningsmomentomfanget ved bruk av Alltid forvent en kveling. Ta godt dobbeltgirvelgeren for å tilpasse hastigheten tak i boremaskinen for å...
  • Página 124 NORSK ADVARSEL: Aldri bruk WALT har et anlegg for innsamling og gjenvinning oppløsningsmidler eller andre sterke av D WALT-produkter som ikke kan brukes lenger. kjemikalier for rengjøring av ikke- Send produktet til et autorisert servicesenter som metalliske deler av verktøyet. Disse kan samle inn produkter på...
  • Página 125 NORSK GARANTI Dersom du har et krav, kontakt WALT er overbevist om kvaliteten på forhandleren eller finn nærmeste produktene sine og tilbyr en enestående autoriserte D WALT reparatør i D WALT garanti for profesjonelle brukere av katalogen, eller kontakt ditt D WALT produktet.
  • Página 126: Dados Técnicos

    PORTUGUÊS APARAFUSADOR/BERBEQUIM COMPACTO A BATERIA DC720, DC721, DC722, DC730, DC731, DC732, DC742, DC743 APARAFUSADOR/BERBEQUIM/MARTELO ELECTROPNEUMÁTICO COMPACTO A BATERIA DC725, DC727, DC735, DC737, DC745 Parabéns! Optou por uma ferramenta D WALT. Largos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e um espírito inovador tornam a D WALT um dos parceiros de maior confiança para os utilizadores de...
  • Página 127 PORTUGUÊS DC720 DC721 DC722 DC725 DC727 DC730 DC731 (pressão sonora) dB(A (variabilidade da pressão sonora) dB(A) (potência sonora) dB(A) (variabilidade da potência sonora) dB(A) Valores totais de vibração (soma triaxial de vectores) determinados segundo a norma EN 60745: Valor das emissões de vibração a Perfurar em metal m/s²...
  • Página 128: Declaração De Conformidade Da Ce

    ATENÇÃO: indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou DC720, DC721, DC722, DC725, DC727, DC730, DC731, lesões graves. DC732, DC735, DC737, DC742, DC743, DC745 CUIDADO: indica uma situação WALT declara que os produtos descritos em potencialmente perigosa que, se não...
  • Página 129 PORTUGUÊS Para obter mais informações, contacte a D WALT com ferramentas eléctricas ligadas à através da morada indicada em seguida ou consulte terra. Fichas não modificadas e tomadas o verso do manual. compatíveis reduzem o risco de choque eléctrico. O abaixo assinado é responsável pela compilação Evite o contacto corporal com superfícies do ficheiro técnico e faz esta declaração em nome ligadas à...
  • Página 130 PORTUGUÊS que estejam com o interruptor ligado, poderá que possa interferir com o funcionamento originar acidentes. do aparelho. Caso existam peças danificadas, devem ser reparadas antes Retire qualquer chave de ajuste ou chave da utilização do aparelho. Muitos acidentes de porcas antes de ligar a ferramenta têm como causa a manutenção insuficiente eléctrica.
  • Página 131: Riscos Residuais

    PORTUGUÊS Regras adicionais de segurança – Danos auditivos. – Risco de trilhar os dedos ao substituir um específi cas para berbequins/ acessório. aparafusadoras/martelos – Riscos de saúde causados pela inalação de perfuradores partículas produzidas ao trabalhar em madeira. • Use protectores para os ouvidos com os –...
  • Página 132: Carregadores

    PORTUGUÊS CUIDADO: Sob determinadas as ranhuras de ventilação e resultar num condições, com o carregador ligado calor interno excessivo. Coloque o carregador à alimentação eléctrica, os contactos em locais distantes de quaisquer fontes de de carga expostos na parte interior calor.
  • Página 133: Processo De Carga

    PORTUGUÊS 3. A carga da bateria é indicada pela luz vermelha Instruções de segurança LIGADA continuamente. A bateria está importantes para todas as baterias totalmente carregada e pode ser utilizada agora ou deixada no carregador. Ao encomendar baterias de substituição, certifique- se de que inclui o número do catálogo e a voltagem.
  • Página 134: Etiquetas No Carregador E Bateria

    água TIPO DE BATERIA durante vários minutos As aparafusadoras DC720, DC721, DC722, DC725 b. e o líquido da bateria penetrar nos seus e DC727 funcionam com baterias de 18 volts. olhos, enxagúe-os com água limpa durante 10 minutos, no mínimo, e procure...
  • Página 135: Conteúdo Da Embalagem

    PORTUGUÊS • Leia atentamente e compreenda na íntegra este Atraso de bateria quente/fria. manual antes de utilizar a ferramenta. Descrição (fi g. 1) Não testar com objectos condutores. ATENÇÃO: Nunca modifique a ferramenta eléctrica ou qualquer uma Não carregar baterias danificadas. das suas peças.
  • Página 136: Montagem E Ajustes

    PORTUGUÊS um cabo de extensão aprovado e adequado à Posição correcta das mãos (fi g. 7) entrada de energia do seu carregador (consulte os ATENÇÃO: para reduzir o risco de dados técnicos). O tamanho mínimo do condutor é ferimentos graves, utilize SEMPRE de 1 mm ;...
  • Página 137: Engrenagens De Duplo Alcance

    PORTUGUÊS e remover uma grande variedade de formas e 2. Agarre na manga preta do mandril com uma tamanhos de aperto e, em alguns modelos, um mão e utilize a outra mão para prender a mecanismo de percussão para perfurar alvenaria. ferramenta.
  • Página 138: Funcionamento Do Martelo Electropneumático (Fi G. 5)

    PORTUGUÊS 2. Aplique sempre pressão numa linha recta demasiada força vai diminuir as velocidades de com a broca. Utilize pressão suficiente para perfuração, sobreaquecendo e diminuindo a continuar a furar, mas não empurre com velocidade de perfuração. demasiada força, pois pode fazer o motor parar 4.
  • Página 139: Proteger O Meio Ambiente

    PORTUGUÊS Proteger o meio ambiente Recolha de lixo selectiva. Este produto não deve ser eliminado com o lixo Lubrifi cação doméstico normal. Esta ferramenta eléctrica não requer lubrificação adicional. Se, um dia, o produto D WALT tiver de ser substituído ou já não tiver utilidade, não o elimine com o lixo doméstico.
  • Página 140 PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Não tenham sido realizadas reparações produtos e, como tal, oferece uma garantia por pessoas não autorizadas; excepcional aos utilizadores profissionais • Seja apresentada uma prova de compra. deste equipamento. Esta declaração de •...
  • Página 141: Tekniset Tiedot

    SUOMI DC720, DC721, DC722, DC730, DC731, DC732, DC742, DC743 LADATTAVA PORA/RUUVINVÄÄNTIMET DC725, DC727, DC735, DC737, DC745 LADATTAVA PORA/RUUVINVÄÄNNIN/PORAVASARA Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Vuosien kokemuksen, perusteellisen tuotekehittelyn ja innovaation ansiosta WALT on yksi luotettavimmista kumppaneista ammattityökalujen käyttäjille. Tekniset tiedot DC720...
  • Página 142 SUOMI DC720 DC721 DC722 DC725 DC727 DC730 DC731 (äänenpaine) dB(A (äänenpaineen vaihtelu) dB(A) (ääniteho) dB(A) (äänitehon vaihtelu) dB(A) Tärinän kokonaisarvot (triax-vektorin kokonaissumma) määritelty standardin EN 60745 mukaisesti: Tärinäpäästön arvo a Metallin poraus m/s² 1,15 1,15 1,15 1,40 1,40 1,15 1,15 h,D = Epävarmuus K =...
  • Página 143 Seuraavat määritelmät kuvaavat kunkin avainsanan KONEDIREKTIIVI vakavuusastetta. Lue tämä ohjekirja ja kiinnitä huomiota seuraaviin symboleihin: VAARA: Ilmaisee välitöntä DC720, DC721, DC722, DC725, DC727, DC730, DC731, vaaratilannetta. Mikäli vaaraa ei DC732, DC735, DC737, DC742, DC743, DC745 voida välttää, seurauksena on hengenmenetys tai vakava vamma.
  • Página 144 SUOMI Horst Grossmann vetämällä. Älä anna sähköjohdon Vice President Engineering and Product koskea kuumiin pintoihin, öljyyn, teräviin Development reunoihin tai liikkuviin osiin. Vaurioituneet tai WALT, Richard-Klinger-Strasse 11, sotkeutuneet johdot lisäävät sähköiskun riskiä. D-65510, Idstein, Germany Kun käytät moottorityökalua ulkona, käytä ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa. 30.07.2009 Ulkokäyttöön soveltuvan sähköjohdon käyttö...
  • Página 145 SUOMI 4) MOOTTORITYÖKALUN KÄYTTÖ JA HUOLTO naulojen, ruuvien tai muiden sellaisten pienten metalliesineiden läheltä, jotka Älä käytä moottorityökalua väkisin. Käytä voivat muodostaa yhteyden toisesta tarkoitukseesi soveltuvaa työkalua. Teet navasta toiseen. Oikosulku akun napojen työn paremmin ja turvallisemmin työkalulla, välillä voi aiheuttaa palovammoja tai tulipalon. kun käytät sille tarkoitettua nopeutta.
  • Página 146 SUOMI • Poranterät ja työkalut kuumentuvat käytön VAROITUS: sähköiskun vaara. aikana. Koske niitä vain hanskat kädessä. Älä päästä laturin sisään nestettä. Seurauksena voi olla sähköisku. Vaarat HUOMIO: palovammavaara. Estä henkilövahingot lataamalla vain Seuraavat vaarat ovat olemassa käytettäessä uudelleen ladattavia D WALT-akkuja.
  • Página 147 SUOMI • Älä käytä laturia, jos virtajohto tai -pistoke on Latausprosessi vaurioitunut – vaihdata ne heti uusiin. Katso alla olevasta taulukosta akun lataustila. • Älä käytä laturia, jos siihen on osunut kova isku Lataustila tai jos se on pudonnut tai muutoin vaurioitunut. Toimita se valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
  • Página 148 • Akkukennoista voi vuotaa pieni määrä nestettä äärimmäisessä käytössä tai AKKUTYYPPI äärilämpötiloissa. Tämä ei ole vika. DC720, DC721, DC722, DC725 ja DC727 toimivat Jos kuitenkin ulkotiiviste on rikki: 18 voltin akkuyksiköillä. a. ja akun nestettä pääsee ihollesi, pese ihoa DC730, DC731, DC732, DC735 ja DC737 toimivat välittömästi saippualla ja vedellä...
  • Página 149: Pakkauksen Sisältö

    SUOMI 2. Pitkäaikainen säilyttäminen ei vaurioita akkua Pakkauksen sisältö eikä latauslaitetta. Niitä voidaan säilyttää oikeissa Pakkauksessa on: olosuhteissa jopa 5 vuotta. 1 pora/poravasara Laturin ja akkupakkauksen 2 akkuyksikköä kuvakkeet 1 laturi Tässä ohjekirjassa olevien kuvakkeiden lisäksi 1 työkalulaatikko (koskee vain K-malleja) laturissa ja akkupakkauksessa on seuraavat 1 ohjekirja kuvakkeet:...
  • Página 150 SUOMI Sähköturvallisuus KÄYTTÖ Sähkömoottori on suunniteltu vain yhdelle Käyttöohjeet jännitteelle. Tarkista aina, että akun jännite vastaa akun tehokilvessä annettua arvoa. Tarkista myös, VAROITUS: Noudata aina että laturisi jännite vastaa verkkojännitettä. turvallisuusohjeita ja asiaa koskevia säädöksiä. WALT-laturi on kaksoiseristetty EN 60335 -standardin mukaisesti; VAROITUS: Vakavan siksi siinä...
  • Página 151 SUOMI käynnistyksen yhteydessä voi kuulua napsahdus. 3. Kiinnitä laite noin 19 mm syvyydelle istukkaan Tämä on täysin normaalia eikä aiheuta ongelmia. ja kiristä se tukevasti kiertämällä istukkapohjaa myötäpäivään, samalla kun toisella kädellä Vääntömomentin säätökaulus pitelet työkalua. Työkalussasi on automaattinen karanlukitusjärjestelmä. Näin voit avata ja sulkea (kuva 1) istukan yhdellä...
  • Página 152 SUOMI aina laitteen sammumiseen. Estä 2. Käännä vääntömomentin säätökaulus kiertoliike ja vammat pitämällä poraa haluamaasi asentoon. Pienemmät lukemat tukevalla otteella. osoittavat pienempiä vääntömomentin asetuksia; korkeammat lukemat korkeampia 4. JOS PORA PYSÄHTYY, se johtuu tavallisesti vääntömomentin asetuksia. laitteen liiallisesta tai virheellisestä käytöstä. VAPAUTA LIIPAISIN VÄLITTÖMÄSTI, 3.
  • Página 153 SUOMI koskaan päästä mitään nestettä työkalun Saat lähimmän valtuutetun korjauspaikan sisälle äläkä koskaan upota työkalun osoitteen ottamalla yhteyden paikalliseen D WALT- mitään osaa nesteeseen. toimipisteeseen tässä ohjekirjassa mainittuun osoitteeseen. Valtuutetut D WALT-korjauspaikat ja LATURIN PUHDISTUSOHJEET täydelliset tiedot myynnin jälkeisestä huoltopalvelusta VAROITUS: sähköiskun vaara.
  • Página 154 SUOMI TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ...
  • Página 155: Tekniska Data

    SVENSKA DC720, DC721, DC722, DC730, DC731, DC732, DC742, DC743 SLADDLÖS KOMPAKT BORRMASKIN/SKRUVDRAGARE DC725, DC727, DC735, DC737, DC745 SLADDLÖS KOMPAKT BORRMASKIN/SLAGBORR Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. Åratals erfarenhet, omsorgsfull produktutveckling och förnyelse gör D WALT till ett av de pålitligaste företagen för professionella elverktygsanvändare.
  • Página 156 SVENSKA DC720 DC721 DC722 DC725 DC727 DC730 DC731 (ljudtryck) dB(A (ljudtryck, osäkerhet) dB(A) (ljudstyrka) dB(A) (ljudstyrka, osäkerhet) dB(A) Totala vibrationsvärden (triax-vektorsumma) bestämda i enlighet med EN 60745: Vibrationsvärde a Borrning i metall m/s² 1,15 1,15 1,15 1,40 1,40 1,15 1,15 Avvikelse K = m/s²...
  • Página 157 VARNING! Anger en situation av DC720, DC721, DC722, DC725, DC727, DC730, DC731, potentiell fara som, om den inte undviks, DC732, DC735, DC737, DC742, DC743, DC745 kan resultera i dödsfall eller allvarlig skada.
  • Página 158 SVENSKA Använd inte sladden på olämpligt sätt. Använd aldrig sladden för att bära, dra eller dra ur kontakten till elverktyget. Håll sladden borta från hetta, olja, vassa kanter och rörliga maskindelar. En skadad eller tilltrasslad sladd ökar risken för elektrisk stöt. Horst Grossmann Vid användande av elverktyget utomhus Vicepresident, Konstruktion och Produktutveckling...
  • Página 159 SVENSKA 4) ANVÄNDNING OCH VÅRD AV ELVERKTYG Kortslutning mellan batteriets poler kan orsaka brännskada eller brand. Pressa inte för hårt på elverktyget. Använd rätt elverktyg för rätt uppgift. Under olämpliga förhållanden kan vätska Elverktyget kommer att utföra arbetet bättre spruta ut från batteriet. Undvik kontakt. och säkrare om det används för arbete på...
  • Página 160 SVENSKA Inneboende risker OBSERVER: Fara för brännskada. Minska risken för personskada genom Följande risker är naturligt förekommande vid att enbart ladda laddningsbara batterier användningen av borrar: från D WALT. Andra batterier kan – Personskador orsakade av att vidröra verktygets explodera och orsaka person- och roterande eller heta delar.
  • Página 161 SVENSKA Placera laddaren långt från värmekällor. OBS: För att säkerställa maximal prestation och Laddaren ventileras genom ventilationsspringor livslängd hos NiCd-, NiMH- och Li-jon-batterierna, ovanpå och under laddarens hus. ladda batteriet under minst 10 timmar före första användning. • Använd inte laddare med skadad sladd eller stickpropp –...
  • Página 162 • Bränn inte batteripaketet även om det är svårt skadat eller helt uttjänt. Batteripaketet BATTERITYP kan explodera i eld. DC720, DC721, DC722, DC725 och DC727 går på • En liten läcka av vätskan från batteripaketets batteripaket på 18 volt. celler kan uppstå under extrem användning DC730, DC731, DC732, DC735 och DC737 går på...
  • Página 163: Paketets Innehåll

    SVENSKA Förvaringsrekommendationer Laddar batteripaket NiMH och NiCd batteripaket. 1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är sval och torr, långt bort från direkt solljus Laddar batteripaket Li-Ion. och för mycket värme eller kyla. För optimal batterifunktionalitet och livslängd, förvara batteripaket vid rumstemperatur när de inte Se tekniska upplysningar för laddningstid.
  • Página 164 SVENSKA TILLÅT INTE barn att komma i kontakt med BORTTAGNING AV BATTERIPAKETET FRÅN VERKTYGET: verktyget. Övervakning krävs då detta verktyg 1. Tryck på knapparna som lossar batteriet (h) och används av oerfarna personer. dra loss batteripaketet från verktygets handtag. 2. Sätt batteripaketet i laddaren enligt Elsäkerhet beskrivningen i avsnittet om laddaren i denna Den elektriska motorn har utformats enbart för...
  • Página 165 SVENSKA Välj rotation bakåt genom att trycka in framåt/ Snabbchuck med Enkel Hylsa bakåtknappen på vänster sida av verktyget. (fi g. 1) Mittläget på kontrollknappen låser verktyget Ditt verktyg är försett med en snabbchuck (f) med en i avstängt läge. Se till att du har släppt roterande hylsa för enhandsanvändning av chucken.
  • Página 166 SVENSKA 2. Pressa alltid in rakt i linje med borrspetsen. borrspetsens rännor att fyllas upp och kan sakta Pressa tillräckligt hårt för att hålla borren ner borrhastigheten. greppande, men inte så hårt att motorn 5. När du borrar djupa hål och slagborren börjar tjuvstannar eller borrspetsen böjer sig.
  • Página 167: Valfria Tillbehör

    SVENSKA VARNING! Använd aldrig lösningsmedel WALT tillhandahåller en terminal för insamling och eller andra starka kemikalier för återvinning av D WALT produkter då de uppnått rengöring av de delar som inte är av slutet av sin fungerande livslängd. För att utnyttja metall.
  • Página 168 SVENSKA GARANTI WALT har förtroende för kvaliteten på Om du vill göra ett yrkande, kontakta din sina produkter, och erbjuder en enastående återförsäljare eller leta efter din närmaste garanti för professionella användare av auktoriserade D WALT reparationsombud produkten. Denna garanti-deklaration WALT katalogen eller kontakta ditt kommer som tillägg till och inskränker inte WALT kontor på...
  • Página 169: Teknik Veriler

    TÜRKÇE DC720, DC721, DC722, DC730, DC731, DC732, DC742, DC743 KABLOSUZ KOMPAKT MATKAP/TORNAVIDALAR DC725, DC727, DC735, DC737, DC745 KABLOSUZ KOMPAKT MATKAP/TORNAVIDA/DARBELI MATKAP Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, esaslı ürün geliştirme ve yenilik D WALT’ın profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
  • Página 170 TÜRKÇE DC720 DC721 DC722 DC725 DC727 DC730 DC731 (ses basıncı) dB(A) (ses basıncı belirsizliği) dB(A) (ses gücü) dB(A) (ses gücü belirsizliği) dB(A) Titreşim toplam değerleri (triax vektör toplamı) EN 60745’e uygun olarak saptanmıştır: Titreşim emisyon değeri a Metal delme m/s²...
  • Página 171 MAKİNE DİREKTİFİ ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek çok yakın bir tehlikeli durumu gösterir. UYARI: Engellenmemesi halinde DC720, DC721, DC722, DC725, DC727, DC730, ölüm veya ciddi yaralanma ile DC731, DC732, DC735, DC737, DC742, DC743, DC745 sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir.
  • Página 172 TÜRKÇE Vücudunuzun topraklanması halinde elektrik çarpması riski artmaktadır. c) Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak koşullara maruz bırakmayın. Bir elektrikli aletin içine giren su, elektrik çarpması riskini artıracaktır. d) Kabloyu başka amaçlarla kullanmayın. Horst Grossmann Kabloyu hiçbir zaman elektrikli aleti Başkan Yardımcısı, Mühendislik ve Ürün Geliştirme taşımak, sürüklemek veya prizden WALT, Richard-Klinger-Straße 11, çekmek üzere kullanmayın.
  • Página 173 TÜRKÇE e) Yetişemeyeceğiniz noktalara uzanmayın. g) Elektrikli el aletini, aksesuvarları Her zaman için uygun ayak basacak yer ve uçları vb. çalışma şartlarını ve bulun ve dengenizi sağlayın. Böylece gerçekleştirilecek işi göz önüne beklenmeyen durumlarda elektrikli alet daha alarak bu talimatlara göre kullanın. iyi kontrol edilebilecektir.
  • Página 174 TÜRKÇE • İş parçasını sabit bir düzleme bağlamak TARIH KODU KONUMU ve desteklemek için mengene veya başka İmalat yılını da içeren Tarih Kodu, alet ile pil bir pratik yol kullanın. İşi elinizle veya arasındaki montaj ek yerini oluşturan kasanın vücudunuza karşı tutmak dengeyi bozar ve yüzeyine basılıdır! kontrolü...
  • Página 175: Şarj Işlemi

    TÜRKÇE • Bu şarj cihazlarının, yeniden şarj • HİÇBİR ZAMAN 2 şarj cihazını birlikte edilebilen D WALT pillerini şarj etme bağlamaya çalışmayın. dışında herhangi bir şekilde kullanılması • Şarj cihazı, standart 230V ev elektriği amaçlanmaz. Herhangi başka kullanım, gücüyle çalışmak üzere tasarlanmıştır. yangın, elektrik şoku veya elektrikle ölüm Başka herhangi bir voltajla kullanmayı...
  • Página 176 TÜRKÇE Otomatik yenileme • Aleti ve pil takımını, sıcaklığın 40 °C’ye veya üzerine ulaşabileceği yerlerde Otomatik yenileme modu, pil takımındaki ayrı (yaz aylarında dışarıdaki sundurmalar hücrelerin en yüksek kapasitede eşitlenmesini veya metal binalar gibi) saklamayın ve veya dengelenmesini sağlayacaktır. Pil takımları kullanmayın.
  • Página 177 Suya maruz bırakmayın. AKÜ AKÜ TİPİ Hasarlı kabloları derhal yenisiyle DC720, DC721, DC722, DC725 ve DC727, değiştirin. 18 voltluk pil takımlarıyla çalışır. DC730, DC731, DC732, DC735 ve DC737, Sadece 4 °C ve 40 °C arasında şarj edin.
  • Página 178: Paket Içerikleri

    TÜRKÇE ÇOCUKLARIN aletle temas etmesine izin Şarj cihazı, Li-İyon pil takımlarını vermeyin. Bu aletin deneyimsiz kullanıcılar şarj eder. tarafından kullanıldığı durumlarda gözetim gereklidir. Şarj süresi için teknik veriler bölümüne bakın. Elektrik emniyeti Elektrik motoru sadece tek bir voltaj için Paket içerikleri tasarlanmıştır.
  • Página 179: Kullanma Talimatları

    TÜRKÇE İleri/Geri Kontrol Düğmesi PIL TAKIMINI ALET TUTAMACINA TAKMAK IÇIN (şek. 1) 1. Aletin tabanını aletin tutamacı içindeki dişe İleri kontrol düğmesi (b) aletin yönünü saptar ve göre hizalayın (Şek. 2). kilitleme düğmesi olarak da çalışır. 2. Yerine oturduğunu gösteren kilitlenme sesini İleri dönüşü...
  • Página 180 TÜRKÇE Çalışma ışığı (şek. 1) UYARI: kişisel yaralanma riskini azaltmak için, üzerinde çalıştığınız Tetik anahtarının (a) hemen üzerinde bir çalışma parçanın HER ZAMAN sıkıca ışığı (e) vardır. Tetik anahtarını sıkıştırdığınızda bağlanmasına veya kenetlenmesine çalışma ışığı etkinleşir. dikkat edin. İnce malzemeleri delerken, NOTE: Çalışma ışığı, geçerli çalışma yüzeyini malzemeye zarar gelmesini önlemek aydınlatmak içindir ve elektrik feneri olarak...
  • Página 181 TÜRKÇE 7. Değişken hızlı matkaplarda, delgiyi delinecek 5. Üzerinde çalıştığınız parça veya bağlantı olan noktanın merkezine getirmeye gerek parçasına zarar gelmemesi için, her zaman yoktur. Delik açmaya başlarken yavaş hızda düşük tork ayarları ile çalışmaya başlayın ve başlayın ve matkap ucu dışarıya kaçmadan daha sonra daha yüksek tork ayarlarına doğru delmeye yetecek kadar derin delik açıldığında çıkın.
  • Página 182: Opsiyonel Aksesuarlar

    TÜRKÇE şarj cihazının dışındaki kir ve yağ çıkartılabilir. Su veya başka bir temizleme solüsyonu kullanmayın. Opsiyonel aksesuarlar Şarj Edilebilir Pil Takımı UYARI: D WALT tarafından verilenlerin dışındaki aksesuarlar bu Bu uzun ömürlü pil takımı, daha önce kolayca ürün üzerinde test edilmediğinden, söz yapılan işlerde yeterince güç...
  • Página 183 TÜRKÇE GARANTİ WALT ürünlerinin kalitesinden emindir malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için WALT aşağıdaki şartlara uyulması kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir parçaların yenilenmesini veya -kendi ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı...
  • Página 184: Τεχνικά Δεδομένα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΥΜΠΑΓΗ ΑΣΥΡΜΑΤΑ ΤΡΥΠΑΝΙΑ/ΟΔΗΓΟΙ DC720, DC721, DC722, DC730, DC731, DC732, DC742, DC743 ΣΥΜΠΑΓΗ ΑΣΥΡΜΑΤΑ ΤΡΥΠΑΝΙΑ/ΚΡΟΥΣΤΙΚΑ ΔΡΑΠΑΝΑ DC725, DC727, DC735, DC737, DC745 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Η πολύχρονη εμπειρία, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία, έκαναν τη D WALT έναν...
  • Página 185 ΕΛΛΗΝΙΚΑ DC720 DC721 DC722 DC725 DC727 DC730 DC731 (ηχητική πίεση) dB(A (αβεβαιότητα ηχητικής πίεσης) dB(A) (ηχητική ισχύς) dB(A) (αβεβαιότητα ηχητικής πίεσης) dB(A) Συνολικές τιμές κραδασμών (άθροισμα τριαξονικού φορέα) καθορισμένες σύμφωνα με το πρότυπο ΕΝ 60745: Τιμή εκπομπής κραδασμών a Διάτρηση μετάλλων...
  • Página 186 ΕΛΛΗΝΙΚΑ κραδασμών να διαφέρει. Αυτό μπορεί μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης να μειώσει σημαντικά το επίπεδο κατά τη διάρκεια ολόκληρης της έκθεσης κατά τη διάρκεια ολόκληρης εργασίας. της εργασίας. Προβλέψτε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας Μια εκτίμηση της έκθεσης σε για την προστασία του χειριστή κραδασμούς...
  • Página 187 ηλεκτροδοτούμενο (με καλώδιο) από την κύρια παροχή ηλεκτροδότησης, ή σε εργαλείο με ασύρματη δυνατότητα λειτουργίας (με μπαταρία). 1) ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΩΡΟΥ ΕΡΓΑΣΙΑΣ DC720, DC721, DC722, DC725, DC727, DC730, α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και DC731, DC732, DC735, DC737, DC742, DC743, καλά φωτισμένο. Οι μη τακτοποιημένοι...
  • Página 188 ΕΛΛΗΝΙΚΑ που έχουν υποστεί ζημιά ή που είναι ε) Μην προσπαθήσετε να φτάσετε “μπερδεμένα”, αυξάνουν τον κίνδυνο απομακρυσμένα σημεία. Διατηρείτε ηλεκτροπληξίας. συνεχώς σταθερό πάτημα και ισορροπία. ε) Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό Αυτό σας δίνει τη δυνατότητα καλύτερου εργαλείο σε εξωτερικό χώρο, ελέγχου...
  • Página 189 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ε) Συντήρηση ηλεκτρικών εργαλείων. δ) Κάτω από συνθήκες κακομεταχείρισης, Ελέγξτε για τυχόν εσφαλμένη μπορεί να εκτοξευτεί υγρό από τη ευθυγράμμιση ή στρέβλωση μπαταρία. Αποφύγετε την επαφή με το κινούμενων εξαρτημάτων, για υγρό αυτό. Εάν έλθετε σ’ επαφή κατά τυχόν θραύση εξαρτημάτων και για λάθος, ξεπλύνετε...
  • Página 190 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Φοράτε ωτασπίδες κατά την παρατεταμένη σημείο που σχηματίζει την άρθρωση προσαρμογής χρήση του κρουστικού δραπάνου. Η μεταξύ του εργαλείου και της μπαταρίας. παρατεταμένη έκθεση σε θόρυβο υψηλής Παράδειγμα: έντασης μπορεί να προκαλέσει κώφωση. 2010 XX XX Μπορεί να προκύψει προσωρινή απώλεια Έτος...
  • Página 191 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • ΜΗΝ επιχειρείτε τη φόρτιση της μπαταρίας • Μην λειτουργείτε το φορτιστή, εάν έχει με οποιουσδήποτε άλλους φορτιστές υποστεί απότομο χτύπημα, έχει πέσει κάτω εκτός απ’ αυτούς που αναφέρονται στο ή έχει υποστεί οποιαδήποτε άλλη ζημιά. εγχειρίδιο. Ο φορτιστής και η μπαταρία είναι Προσκομίστε...
  • Página 192 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 3. Η κόκκινη ενδεικτική λυχνία υποδεικνύει ότι Το εργαλείο απενεργοποιείται αυτόματα η φόρτιση έχει ολοκληρωθεί, όταν παραμένει όταν ενεργοποιηθεί το ηλεκτρονικό σύστημα συνεχώς αναμμένη. Το πακέτο έχει φορτιστεί προστασίας. Εάν αυτό συμβεί, τοποθετήστε την πλήρως και μπορεί να χρησιμοποιηθεί αμέσως μπαταρία...
  • Página 193 Μπαταρία (Ιατρική σημείωση: Το υγρό αποτελεί ΤΥΠΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ διάλυμα 25-35% υδροξειδίου του καλίου.) Τα μοντέλα DC720, DC721, DC722, DC725 και DC727 λειτουργούν με μπαταρίες 18 volt. ΕΙΔΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ (Li-Ion) Τα μοντέλα DC730, DC731, DC732, DC735 και...
  • Página 194: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2. Η μακροχρόνια αποθήκευση δεν θα Μην αποτεφρώνετε τις μπαταρίες NiMH, προξενήσει βλάβη στην μπαταρία ή το NiCd+ και Li-Ion. φορτιστή. Υπό κατάλληλες συνθήκες, η αποθήκευση μπορεί να διαρκέσει για έως και 5 έτη. Φορτίζει πακέτα μπαταριών NiMH και NiCd.
  • Página 195 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες και φορτιστές της Τα δράπανα/οδηγοί/σφυροτρύπανα σχεδιάστηκαν WALT. για επαγγελματικές εφαρμογές διάτρησης, βιδώματος και διάτρησης με κρουστικό. Εισαγωγή και αφαίρεση του ΜΗ χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε συνθήκες πακέτου μπαταρίας από το υψηλής υγρασίας ή παρουσία εύφλεκτων υγρών εργαλείο...
  • Página 196 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Την πρώτη φορά που το εργαλείο ή την τοποθέτηση/αφαίρεση ενεργοποιείται μετά την αλλαγή της κατεύθυνσης προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. περιστροφής, μπορεί να ακούσετε ένα κλικ κατά Κατάλληλη θέση χεριών την εκκίνηση. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν αποτελεί ένδειξη προβλήματος. (εικ.
  • Página 197 ΕΛΛΗΝΙΚΑ την παροχή ρεύματος πριν κάνετε ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το φως εργασίας φωτίζει την οποιεσδήποτε ρυθμίσεις ή αφαιρέσετε/ παρακείμενη επιφάνεια εργασίας και δεν εγκαταστήσετε εξαρτήματα ή προορίζεται για χρήση ως φακός. παρελκόμενα. Κεντροσφίκτης μονού ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για τη κολάρου χωρίς κλειδί (εικ. 1) μείωση...
  • Página 198 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η ομαλή και ομοιόμορφη ροή ΜΗΝ ΑΝΟΙΓΟΚΛΕΙΝΕΤΕ ΤΗ ΣΚΑΝΔΑΛΗ σκόνης από την οπή, καθορίζει κατάλληλο ρυθμό ΣΤΗΝ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΑ ΣΑΣ ΝΑ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ τρυπανισμού. ΕΝΑ ΤΡΥΠΑΝΙ ΠΟΥ ΕΧΕΙ ΣΤΑΜΑΤΗΣΕΙ – ΑΥΤΟ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΖΗΜΙΑ Λειτουργία κατσαβιδιού (εικ. 6) ΣΤΟ ΤΡΥΠΑΝΙ. 1.
  • Página 199 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για την προστασία του περιβάλλοντος Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν Καθαρισμός δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φυσήξτε με ξηρό τα συνήθη οικιακά απορρίμματα. αέρα και αφαιρέστε οποιαδήποτε ακαθαρσία και σκόνη από το κύριο περίβλημα, όποτε παρατηρείτε ακαθαρσία ή σκόνη μέσα και γύρω από Εάν...
  • Página 200: Επαναφορτιζόμενη Μπαταρία

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Η μπαταρία μεγάλης διάρκειας λειτουργίας πρέπει να επαναφορτίζεται, όταν αδυνατεί πλέον να παράγει επαρκή ισχύ για εργασίες, οι οποίες πραγματοποιούνταν εύκολα στο παρελθόν. Στο τέλος της ωφέλιμης διάρκειας ζωής της, απορρίψτε της με τρόπο που σέβεται το περιβάλλον: •...
  • Página 201 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη των προϊόντων της και προσφέρει μια φθορά λόγω συνήθους χρήσης εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μη χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα εξουσιοδοτημένα...
  • Página 204 Black & Decker - D WALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 België en Luxemburg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 B-3200 Aarschot www.dewalt.be Danmark WALT Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 København SV www.dewalt.dk...

Tabla de contenido