Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

LIBRETTO D'ISTRUZIONE
PER L'INSTALLAZIONE,
USO E MANUTENZIONE
PENTOLE A GAS
Serie 700
LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE L'APPARECCHIO
READ INSTRUCTIONS BEFORE USING THE APPLIANCE
LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
LESEBEFEHLE VOR INBETRIEBNAHME DER GERÄTE
LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL APARATO
‫الجهاز استخدام قبل التعليمات قراءة‬
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para OFFCAR 700 Serie

  • Página 1 LIBRETTO D’ISTRUZIONE PER L’INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE PENTOLE A GAS Serie 700 LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO READ INSTRUCTIONS BEFORE USING THE APPLIANCE LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER L'APPAREIL LESEBEFEHLE VOR INBETRIEBNAHME DER GERÄTE LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL APARATO ‫الجهاز...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    INDICE Parte 1: Avvertenze e notizie generali 1.1. Avvertenze generali 1.2. Dati tecnici 1.3. Caratteristiche costruttive 1.3.1. Caratteristiche particolari per le pentole indirette (Modelli 70PQG50I) 1.4. Prescrizioni di legge, regole tecniche e direttive Predisposizioni specifiche per il locale d’installazione 1.5. Parte 2: Posizionamento, installazione e manutenzione 2.1.
  • Página 3: Avvertenze Generali

    1.1. AVVERTENZE GENERALI − Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente manuale in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d’installazione, di manutenzione e d’uso. − Conservare con cura il presente manuale d’istruzione. − Queste apparecchiature devono essere utilizzate solo da personale addestrato all’uso. −...
  • Página 4: Dati Tecnici

    1.2. DATI TECNICI Tabella 1 – Dati generali Riscaldamento Capacità Utile Pressione In vasca Pressione boiler: Modello tipo: di cottura: bar Vasca: I 70PQG50I indiretto Tabella 2 – Dimensioni (vedi anche figura “Dimensioni dell’apparecchio e posizione degli allacciamenti”) Caratteristiche Modelli Descrizione Unità...
  • Página 5 Tabella 5 – Dati gastecnici Potere calorifero Descrizione 70PQG50I. Potenza nominale 15,5 Potenza al minimo R” ½” Attacco del gas G20 – 2H 1,64 kWh/m 9,45 Consumo di G30 – 3+ Kg/h kWh/kg 12,68 1,22 Pilota 20 mbar Massimo 3 X 175 minimo REG.
  • Página 6: Caratteristiche Costruttive

    1.3. CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE − Struttura portante in acciaio dotata di 4 piedini regolabili in altezza. − Pannellature in acciao AISI 304, spessore 10-12/10 − Recipiente di cottura in acciaio AISI 316, spessore 20/10. − Coperchio in acciaio inossidabile. − Rubinetto di scarico della pentola in ottone cromato. −...
  • Página 7: Predisposizioni Specifiche Per Il Locale D'installazione

    1.5. PREDISPOSIZIONI SPECIFICHE PER IL LOCALE D’INSTALLAZIONE − Poiché l’apparecchio appartiene al tipo d’installazione A (non necessita di collegamento diretto ad un camino o impianto di estrazione dei fumi), è molto importante che l’ambiente nel quale lo si installa sia ben aerato e sia provvisto di tutte le aperture di sicurezza prescritte per la sua potenza.
  • Página 8: Allacciamento Alla Rete Di Distribuzione Del Gas

    2.2.2. ALLACCIAMENTO ALLA RETE DI DISTRIBUZIONE DEL GAS − La scelta della conduttura del gas dipende dal diametro previsto per il tipo di gas ed apparecchio e, anche l’installazione, deve essere eseguita in osservanza delle prescrizioni vigenti − L’impianto di adduzione gas può essere di tipo fisso o scollegabile; qualora si impiegassero tubi flessibili, questi devono essere di materiale inossidabile e non soggetto alla corrosione.
  • Página 9: Controllo Della Regolazione Dell'aria Primaria

    2.3.2. CONTROLLO DELLA REGOLAZIONE DELL’ARIA PRIMARIA − L’aria primaria si considera regolata in modo coretto, se è garantita la sicurezza contro lo stacco di fiamma con bruciatore a freddo e l’accensione all’ugello con bruciatore caldo. − La distanza “H” (vedi figura “Regolazione dell’aria primaria”) consigliata per la regolazione dell’aria primaria è...
  • Página 10: Regolazione Della Portata Per Il Minimo

    2.5.3. REGOLAZIONE DELLA PORTATA PER IL MINIMO – Dopo aver acceso l’apparecchiatura ruotare la manopola del rubinetto nella posizione di minimo. − Sfilare la manopola dal rubinetto rendendo così accessibile un piccolo foro posto sul cruscotto dell’apparecchiatura. − Con un cacciavite agire sulla vite di regolazione del minimo posta sul rubinetto usufruendo del foro posto sul cruscotto.
  • Página 11: Manutenzione Dell'apparecchio

    2.6. MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO Attenzione! : Tutti i lavori di manutenzione devono essere eseguiti esclusivamente da un servizio di assistenza tecnica qualificato! − Per mantenere l’apparecchio efficiente, si deve effettuare una volta all’anno una manutenzione, che comprende il controllo dello stato di componenti sottoposti a usura, tubazioni di adduzione, ecc.. −...
  • Página 12: Avvertenze Ed Indicazioni Per L'utente

    3.1. AVVERTENZE ED INDICAZIONI PER L’UTENTE − Il presente manuale comprende tutte le indicazioni necessarie affinché le nostre apparecchiature possano essere impiegate in modo corretto e sicuro. Conservare il presente manuale con cura per successive consultazioni! − Questo apparecchio è previsto per l’uso collettivo e pertanto deve essere utilizzato da personale qualificato e debitamente istruito.
  • Página 13: Accensione, Avvio Della Cottura E Spegnimento

    3.2.2. ACCENSIONE, AVVIO DELLA COTTURA E SPEGNIMENTO − L’apparecchio è dotato di un selettore per effettuare tutte le operazioni di avvio alla cottura (vedi figura “Comandi”). − Di seguito sono descritti in successione tutti i procedimenti per un sicuro e corretto uso dell’apparecchio. Accensione del bruciatore pilota: −...
  • Página 14: Precauzioni In Caso Di Inattività Prolungata

    3.4. PRECAUZIONI IN CASO DI INATTIVITA PROLUNGATA − In caso di inattività prolungata dell’apparecchio (ferie, lavoro stagionale) è da pulirlo a fondo eliminando qualsiasi residuo e asciugarlo accuratamente. − Lasciare il coperchio aperto, affinché possa circolare l’aria all’interno del recipiente di cottura. −...
  • Página 15: Dimensioni Dell'apparecchio E Posizione Degli Allacciamenti Mod

    4.1. DIMENSIONI DELL’APPARECCHIO E POSIZIONE DEGLI ALLACCIAMENTI MOD. 70PQG50I. LEGENDA: Attacco acqua calda da 10 mm G - Attacco gas R½” secondo ISO 7-1 Attacco acqua fredda da 10 mm Manuale d’istruzione per l’installazione, la manutenzione e l’uso 15 di 20 Pagina Pentole a gas Serie 700...
  • Página 16: Misurazione Della Pressione Del Gas In Entrata

    4.2. MISURAZIONE DELLA PRESSIONE DEL GAS IN ENTRATA LEGENDA: Presa di pressione in entrata Presa di pressione in uscita Manuale d’istruzione per l’installazione, la manutenzione e l’uso 16 di 20 Pagina Pentole a gas Serie 700...
  • Página 17: Rubinetto Valvolato Del Gas

    4.3. RUBINETTO VALVOLATO DEL GAS LEGENDA: Dado per termocoppia Vite di regolazione per la portata nominale Uscita gas Entrata gas Presa di pressione in uscita Attacco gas per bruciatore pilota Vite di regolazione per la portata del minimo Manuale d’istruzione per l’installazione, la manutenzione e l’uso 17 di 20 Pagina Pentole a gas Serie 700...
  • Página 18: Bruciatore Pilota

    4.4. BRUCIATORE PILOTA LEGENDA: Termocoppia Ugello Bruciatore pilota Vite di tenuta Candela d’accensione 4.5. BRUCIATORE PRINCIPALE LEGENDA: Bruciatore Rampa porta ugello Ugello Manuale d’istruzione per l’installazione, la manutenzione e l’uso 18 di 20 Pagina Pentole a gas Serie 700...
  • Página 19: Regolazione Dell'aria Primaria

    4.6. REGOLAZIONE DELL’ARIA PRIMARIA PER I BRUCIATORI PRINCIPALI 4.7. COMANDI LEGENDA: Manopola di comando Posizione di massimo Posizione di chiuso Posizione pilota Posizione di minimo Manuale d’istruzione per l’installazione, la manutenzione e l’uso 19 di 20 Pagina Pentole a gas Serie 700...
  • Página 20 In attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
  • Página 21 MANUEL D’INSTALLATION, D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN MARMITES À GAZ Serie 700 LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO READ INSTRUCTIONS BEFORE USING THE APPLIANCE LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER L'APPAREIL LESEBEFEHLE VOR INBETRIEBNAHME DER GERÄTE LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL APARATO ‫الجهاز...
  • Página 22 INDEX Parte 1: Instructions et notices générales 1.1. Instructions générales 1.2. Données techniques 1.3. Caractéristiques de construction 1.3.1. Caractéristiques pour marmites indirectes (70PQG50I) 1.4. Lois, normes techniques et directives applicables Préparation spécifique pour le local d’installation 1.5. Parte 2: Installation et entretien 2.1.
  • Página 23: Instructions Générales

    1.1. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES − Lire attentivement le présent manuel, il contient des informations importantes concernant la sécurité de l’installation, de l’entretien et de l’emploi. − Conserver soigneusement ce manuel d’instructions. − L’utilisation de cet appareil est exclusivement réservée au personnel spécialement formé. −...
  • Página 24: Données Techniques

    1.2. DONNÉES TECHNIQUES Tableau 1 – Données générales Type de Capacité utile cuve: Pression en cuve de Pression boyler: Modèle chauffage : cuisson: bar 70PQG50I Indirect Tableau 2 – Dimensions (voir aussi illustration “Dimensions de l’appareil et positions des raccordements”) Caractéristiques Modèles Description...
  • Página 25 Tableau 5 –Données gaz techniques Puis. calorifère PM7.G050 PM7.G2-50 Description Puissance nominale 15,5 2 X 15,5 Puissance au minimum 2 X 7 R” ½” Raccord du gaz ½” G20 – 2H kWh/m 9,45 1,64 2 X 1,64 Consommation du G30 – 3+ Kg/h 1,22 2 X 1,22...
  • Página 26: Caractéristiques De Construction

    1.3. CARACTÉRISTIQUES DE CONSTRUCTION − La structure portante est en acier sur 4 pieds réglables en hauteur. − Récipient de cuisson en acier inox AISI 316, épaisseur 20/10. − Les panneaux sont en acier AISI 304, épaisseur 10-12/10 − Le chauffage de la cuve est réalisé par des brûleurs tubulaires en acier inox très performants, résistants aux contraintes mécaniques et thermiques.
  • Página 27: Préparation Spécifique Pour Le Local D'installation

    1.5. PREPARATION SPECIFIQUE POUR LE LOCAL D’INSTALLATION − Puisque l’appareil appartient au type d’installation A, (il ne nécéssite pas de raccordement direct à une cheminée ou à l’installation d’extraction des fumées), il est important d’installer l’appareil dans une pièce bien aérée, et que toutes les ouvertures de sécurités prescritte pour sa puissance soit respectées. −...
  • Página 28: Raccordement Au Réseau Distribution Gaz

    2.2.2. RACCORDEMENT AU RÉSEAU DE DISTRUBUTION GAZ − Le diamètre de la tuyauterie du gaz dépend du type de gaz et d’appareil et, de même que pour l’installation de ces tuyauteries, il faut respecter les prescriptions en vigueur. − L’installation d’arrivée du gaz peut être fixe ou amovible; si des tuyaux flexibles sont utilisés, ceux ci doivent être en matériaux inoxydable et résistant à...
  • Página 29: Contrôle Du Débit D'air Primaire

    2.3.2. CONTRÔLE DU DEBIT D’AIR PRIMAIRE − On peut considérer que l’air primaire est correctement réglé s’il y a la garantie de la sécurité contre l’extinction de la flamme avec brûleur froid et l’allumage à l’injecteur avec brûleur chaud. − La distance “H”...
  • Página 30: Remplacement De L'injecteur Pour Le Brûleur Pilote

    2.5.2. REMPLACEMENT DE L’ INJECTEUR POUR LE BRÛLEUR PILOTE L’accessibilité à l’injecteur pilote s’obtient après avoir ouvert le panneau frontal inférieur. Dévisser les deux vis de fixage latérales. Le brûleur pilote est situé dans la partie antérieure de la chambre de combustion. Dévisser la vis de fermeture et remplacer l’injecteur avec celui approprier.
  • Página 31: Entretien De L'appareil

    2.6. ENTRETIEN DE L’APPAREIL toutes les opérations d’entretien sont réservées esclusivement à un service Attention! : d’assistance technique qualifié! − Afin de conserver longtemps les performances de l’appareil, il est recommandé d’effectuer une intervention de manutention une fois par an. Cette opération consiste à vérifier l’état des composants soumis à...
  • Página 32: Indications Pour L'utilisateur

    3.1. INDICATIONS POUR L’UTILISATEUR − Liser attentivement le présent manuel, il contient des renseignements importants concernant la sécurité d’emploi et d’entretien de l’appareil. Conserver soigneusement ce manuel d’instructions pour toute référence future! − Nos appareils étant destinés à la restauration collective, leur utilisation devra être exclusivement confié à du personnel qualifié.
  • Página 33: Mode D'emploi

    3.2. MODE D’EMPLOI − Avant de mettre l’appareil en marche, laver soigneusement l’intérieur du récipient de cuisson. Remplir le récipient de cuisson jusqu’à 40mm du bord, comme maximum, aliments Attention! : à cuire compris; et respecter la marque de niveau maximal. 3.2.1.
  • Página 34: Nettoyage Et Soin De L'appareil

    3.3.NETTOYAGE ET SOIN DE L’APPAREIL − Ne pas utiliser de substances agressives ou de détergents abrasifs pour nettoyer les parties en acier inoxydable. − Eviter l’emploi de pailles de fer sur les parties en acier, il y a risque de provoquer la formation de rouille. Pour la même raison, éviter tout contact avec des matériaux ferreux.
  • Página 35: Que Faire, Si

    3.6. QUE FAIRE, SI … Même en employant correctement l’appareil il est possible que des ennuis de Attention! : fonctionnement se présente. Ci-après, nous vous énumerons les plus courants qui peuvent avoir lieu, même en cas d’utilisation normale de l’appareil. L’utilisateur peut ainsi comprendre ce qu’il se passe, mais seul un technicien qualifié...
  • Página 36 4.1. DIMENSIONS DE L’APPAREIL ET POSITIONS DES RACCORDEMENTS MOD. 70PQG50. LEGENDE: Raccord eau chaude de 10 mm G - Raccord gaz R½” normes ISO 7-1 Raccord eau froide de 10 mm...
  • Página 37: Mesurage De La Pression Du Gaz En Entrée

    4.2. MESURAGE DE LA PRESSION DU GAZ EN ENTREE LEGENDE: Prise de pression en entrée Prise de pression en sortie...
  • Página 38: Robinet - Soupape Du Gaz

    4.3. ROBINET - SOUPAPE DU GAZ LEGENDE: Ecrou pour thermocouple Vis de réglage pour portée nominale Sortie du gaz Entrée gaz Prise de pression en sortie Prise gaz pour brûleur pilote Vis de réglage pour la portée du minimum...
  • Página 39: Brûleur Pilote

    4.4. BRÛLEUR PILOTE LEGENDE: Thermocouple Injecteur Vis d’étanchéité Brûleur pilote Bougie d’allumage 4.5. BRÛLEUR PRINCIPAL LEGENDE: Brûleur Rampe porte injecteur Injecteur...
  • Página 40: Réglage De L'air Primaire Pour Les Brûleurs Principaux

    4.6. REGLAGE DE L’AIR PRIMAIRE POUR LES BRÛLEURS PRINCIPAUX 4.7. TABLEAU DE COMMANDE LEGENDE: Poignée de commande Position de minimum Position de fermeture Position de maximum Position pilote...
  • Página 41 In attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
  • Página 42: Use And Maintenance

    INSTRUCTION MANUAL FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE GAS KETTLES Serie 700 LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO READ INSTRUCTIONS BEFORE USING THE APPLIANCE LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER L'APPAREIL LESEBEFEHLE VOR INBETRIEBNAHME DER GERÄTE LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL APARATO ‫الجهاز...
  • Página 43 INDEX Part 1: General reminders and notes 1.1. General reminders 1.2. Technical data 1.3. Construction 1.3.1. Special features for indirect kettles (Models PM7IG.50) 1.4. Laws, technical prescriptions and directives 1.5. Special requirements for the installation site Part 2: Positioning, installation and maintenance 2.1.
  • Página 44: General Reminders

    1.1. GENERAL REMINDERS − Read the warnings contained in this manual carefully as they provide important information concerning safety during the installation, use and maintenance of the appliance. − Keep these instructions carefully! − Only personnel trained for its specific use should use the equipment. −...
  • Página 45: Tecnical Data

    1.2. TECNICAL DATA Table 1 – General data Type of Vat usable Pressure in the vat: Jacket pressure: Model heating: volume: I 70PQG50I Indirect Table 2 – Sizes (see figure “Size of appliance and position of connections”) Specifications Models Description Unit of PM7.G050 measurement...
  • Página 46 Table 5 – Gas data Lower calorific value 70PQG50I. Description Rated heating power 15,5 Minimum power R” ½” Gas connection G20 – 1,64 kWh/m 9,45 Consumption G30 – Kg/h kWh/kg 12,68 1,22 Pilot Maximum 3 X 175 mbar Minimum ADJUST. Pilot Maximum 3 X 110...
  • Página 47: Construction

    1.3. CONSTRUCTION − Main structure in steel with 4 adjustable height feet. − Panels in stainless steel AISI 304, thickness 10-12/10. − Cooking vat in stainless steel AISI 316, thickness 20/10. − Lid in stainless steel. − Chrome-plated brass drainage tap. −...
  • Página 48: Special Requirements For The Installation Site

    1.5. SPECIAL REQUIREMENTS FOR THE INSTALLATION SITE − The appliance belongs to the installation class A (no direct connection of a chimney of flue exhaust system is required), so it is very important for the environment in which it is installed to be well-aired and provided with all the safety openings prescribed for its power.
  • Página 49: Gas Connection Procedures

    2.2.2. GAS CONNECTION PROCEDURES − The choice of the gas piping depends on the diameter required for the type of gas, appliance and installation and should be performed in conformity with current regulations. − The gas feed plant can either be fixed or be disconnected; if flexible pipes are employed they must be made from stainless material and not be affected by corrosion.
  • Página 50: Control Of Primary Air Flow

    2.3.2. CONTROL OF PRIMARY AIR FLOW − Primary air can be considered correctly adjusted if no flame lift is ensured when the burner is cold and the injector lights when the burner is hot. − The distance “H” (see figure “Primary air regulation”) recommended for primary air adjustment is stated in table 5 in the “Technical data”.
  • Página 51: Replacement Of Injectors For Pilot Burner

    2.5.2. REPLACEMENT OF INJECTORS FOR PILOT BURNER – The injector of the pilot burner can be reached by removing the lower front panel. Remove the side and lower screws. – The pilot burner is in the front of the combustion chamber. –...
  • Página 52: Possible Failures And Their Elimination

    2.6.1. POSSIBLE FAILURES AND THEIR ELIMINATION Warning! : Only technically qualified service centres can perform the operations described below! Warning! : Before resetting the safety thermostat, it is always necessary to eliminate the problem causing its activation (only for models with indirect heating)! Problem and possible cause Access to components and operation Safety thermostat...
  • Página 53: Warnings And Hints For User

    3.1. WARNINGS AND HINTS FOR USER − This manual contains all the instructions required for a proper and safe use of our appliances. Keep the manual in a safe place for future consultation! − This appliance is for catering use, hence they must be used only by trained kitchen staff. −...
  • Página 54: Instructions For Use

    3.2. INSTRUCTIONS FOR USE − Before cooking with the appliance for the first time wash the interior of the cooking vat thoroughly. Warning! : Fill the cooking vat up to a maximum of 40 mm under the overflow border, according to the maximum level mark, including the food to be cooked.
  • Página 55: Cleaning And Care Of The Appliance

    3.3. CLEANING AND CARE OF THE APPLIANCE − Do not use aggressive substances or abrasive detergents when cleaning the stainless steel components. − Avoid using metal pads of the steel parts as they may cause rust. For the same reason avoid contact with materials containing iron.
  • Página 56: How To Proceed, If

    3.6. HOW TO PROCEED, IF … Warning! : Problems and failures may occur even when the appliance is used properly. Here is a list of the mist probably situations and controls that the operator should perform to avoid applying to a service centre unnecessarily. If the problem is not solved after the necessary controls, turn off the appliance immediately, cut off any supplies and apply to a service centre.
  • Página 57: Size Of Appliance And Position Of Connections Mod. 70Pqg750I

    4.1. SIZE OF APPLIANCE AND POSITION OF CONNECTIONS MOD. 70PQG50I. LEGEND: Hot water connection 10 mm G - Gas connection R ½” in conformity with ISO 7-1 Cold water connection 10 mm Instruction manual for installation, maintenance and use - GB - 16 di 21 Page Gas Kettles...
  • Página 58: Measuring The Inlet Pressure

    4.2. MEASURING THE INLET PRESSURE LEGEND: Inlet pressure intake Outlet pressure intake Instruction manual for installation, maintenance and use - GB - 17 di 21 Page Gas Kettles...
  • Página 59: Gas Cock

    4.3. GAS COCK LEGEND: Thermocouple nut Rated output adjustment screw Gas output Gas inlet Outlet pressure intake Gas connection for pilot burner Minimum output adjustment screw Instruction manual for installation, maintenance and use - GB - 18 di 21 Page Gas Kettles...
  • Página 60: Pilot Burner

    4.4. PILOT BURNER LEGEND: Thermocouple Injector Pilot burner Tightness screw Ignition plug 4.5. MAIN BURNER LEGEND: Burner Injector pipe Injector Instruction manual for installation, maintenance and use - GB - 19 di 21 Page Gas Kettles...
  • Página 61: Primary Air Regulation

    4.6. PRIMARY AIR REGULATION 4.7. CONTROLS LEGEND: Knob Minimum position Maximum position OFF position Pilot flame position Instruction manual for installation, maintenance and use - GB - 20 di 21 Page Gas Kettles...
  • Página 62 In attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
  • Página 63 INSTALLATIONS- WARTUNGS- UND GEBRAUCHS- HANDBUCH GASBEHEIZTE KOCHKESSEL Serie 700 LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO READ INSTRUCTIONS BEFORE USING THE APPLIANCE LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER L'APPAREIL LESEBEFEHLE VOR INBETRIEBNAHME DER GERÄTE LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL APARATO ‫الجهاز...
  • Página 64 INHALTSVERZEICHNIS Teil 1: Allgemeine Hinweise und Bemerkungen 1.1. Allgemeine Hinweise 1.2. Technische Daten 1.3. Baueigenschaften 1.3.1. Besondere Eigenschaften der indirekt beheizte Kessel (Typen 70PQG50I) 1.4. Gesetzliche Vorschriften, technische Regeln und Richtlinien 1.5. Besondere Vorbereitungen für den Installationsraum Teil 2: Aufstellung, Installation und Wartung 2.1.
  • Página 65: Allgemeine Hinweise

    1.1. ALLGEMEINE HINWEISE − Lesen Sie mit Aufmerksamkeit die Hinweise dieser Anweisung, sie beinhalten wichtige Grundlagen über die Sicherheit der Installation und der Wartung des Geräts. − Dieses Handbuch sorgfältig aufbewahren! − Diese Geräten dürfen nur von geschultem Personal benutzt werden. −...
  • Página 66: Technische Daten

    1.2. TECHNISCHE DATEN Tabelle 1 – Allgemeine Daten Behei- kessel- Druck im Druck im zungsart: Nutz- Kessel: bar Zwischen- Inhalt:I Raum: bar 70PQG50I Indirekt Tabelle 2 – Abmessungen (siehe auch Bild “Abmessungen der Gerätr und Anordnung der Versorgungen”) Eigenschaften Typen Beschreibung Maßeinh- 70PQG50I.
  • Página 67 Tabelle 5 – Gastechnische Daten Potere calorifero PM7.G050 Beschreibung Nennwärmebelastung 15,5 Kleinstellwärmebela-stung R” ½” Gasanschlußstutzen G20 – 2E kWh/m 9,45 1,64 Gasans- G25-2ELL kWh/m 8,13 chlußwert G30 – 3B/P Kg/h 1,22 kWh/kg 12,68 Zünddüse G20 20 mbar Hauptbren-ner 3 X 175 Kleinstelldü-se Einstel.
  • Página 68: Baueigenschaften

    1.3. BAUEIGENSCHAFTEN − Das tragende Gestell aus AISI 430 ist mit 4 höhenverstellbare Füssen ausgestattet. − Verkleidungspaneele aus Aisi 304, Stärke 10-12/10. − Kochgutbehälter aus Edelstahl AISI 316, Stärke 20/10. − Scharnierdeckel aus Edelstahl. − Kochgutauslaßhahn aus verchromtem Messing. − Kesselbeheizung durch Rohrbrenner aus Edelstahl mit hohem Wirkungsgrad, wiederstandsfähig gegen mechanische und thermische Beanspruchungen.
  • Página 69: Besondere Vorbereitungen Für Den Installationsraum

    1.5. BESONDERE VORBEREITUNGEN FÜR DEN INSTALLATIONSRAUM − Da diese Geräte der Bauart B21 zugeordnet sind. Aufstellung unter Abzugshauben oder Lüftungsdecken), ist eine ausreichende Belüftung des Installationsraum sehr wichtig. Dazu wird auch auf das DVGW-Arbeitsblatt G634 verwiesen. − Zwischen Gasversorgungsnetz und Gerät muß eine Absperrarmatur vorhanden sein. Diese muß geprüft und für den Zweck zugelassen sein.
  • Página 70: Anschluß An Die Gasversorgung

    2.2.2. ANSCHLUß AN DIE GASVERSORGUNG − Die Gaszufuhrleitung ist abhängig von der Gasart gemäß den geltenden Vorschriften querschnittmäßig zu wählen und dem entsprechend zu verlegen. − Die Verbindung kann fest oder lösbar erfolgen; kommen Schlauchleitungen zur Anwendung, so müssen diese aus nichtrostenden Stahl nach DIN 3383 Teil 1 oder 3384 bestehen −...
  • Página 71: Kontrolle Der Primärlufteinstellung

    2.3.2. KONTROLLE DER PRIMÄRLUFTEINSTELLUNG − Die Primärluft gilt als richtig eingestellt, wenn eine ausreichende Sicherheit gegen das Abheben der Flammen bei kaltem Brenner bzw. keine Zündung an der Düse bei warmem Brenner erfolgt. − Der empfohlene Abstand “H” (siehe Bild “Primärlufteinstellung”).ist in der Tabelle 5 des Abschnitts “Technische Daten”aufgeführt.
  • Página 72: Austausch Der Düsen Des Zündbrenners

    2.5.2. AUSTAUSCH DER DÜSEN DES ZÜNDBRENNERS – Die Zugänglichkeit zu der Zündbrennerdüse ist nach Abnahme des unteren Frontpaneels gewährleistet. Es sind die seitlichen Befestigungsschrauben abzudrehen. – Der Zündbrenner befindet sich auf der vorderen Seite der Brennkammer. – Verschlußschraube lösen und Düse austauschen. 2.5.3.
  • Página 73: Mögliche Fehlerquellen Und Deren Beseitigung

    2.6.1. MÖGLICHE FEHLERQUELLEN UND DEREN BESEITIGUNG Achtung! : Nur ein qualifizierter Kundenservice darf die folgend beschriebenen Arbeiten durchführen! Achtung!: Bevor der Sicherheitstemperaturbegrenzer zurückgestellt wird, ist immer der Grund des Ansprechens zu identifizieren und zu beseitigen (nur bei indirekt beheizten Ausführungen)! Zeichen und mögliche Fehler Zugänglichkeit und Eingriff Der Kesselinahlt wird nicht aufgeheizt::...
  • Página 74: Betriebsanweisungen

    3.2. BETRIEBSANWEISUNGEN − Bevor das Gerät zum ersten Mal eingesetzt wird ist eine gründliche Reinigung des Kochgutbehälters vorzunehmen. Achtung! : Der Kochgutbehälter maximal bis 40 mm unter dem Ausguß (max. Füllmarke beachten) auffüllen, Kochgut inbegriffen. 3.2.1. FÜLLUNG DES ZWISCHENRAUMS Achtung! : Der Wasserstand im Zwischenraum ist bei jeder Einschaltung des Geräts zu überprüfen.
  • Página 75: Reinigung Und Pflege Des Geräts

    3.3. REINIGUNG UND PFLEGE DES GERÄTS − Zur Reinigung der Edelstahlteilen des Geräts sind keine aggressive bzw. Abrasive Reinigungsmitteln anzuwenden. − Auch die Anwendung von Stahlwolle ist auf den Edelstahlteilen des Geräte zu vermeiden, dadurch könnten sich Rostbildungen formen. Aus demselben Grund sind Kontakte mit Stahlmaterial zu vermeiden.
  • Página 76: Besondere Maßnahmen Bei Störungen

    3.5. BESONDERE MAßNAHMEN BEI STÖRUNGEN − Sollte das Gerät während dem Betrieb Störungen aufweisen, so muß es abgeschaltet werden, alle Netzversorgungen (Wasser und Gas) sind unverzüglich zu unterbrechen bzw. schließen. − Es ist der Kundendienst bzw. einen Fachtechniker zu bestellen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung bzw.
  • Página 77: Abmessungen Der Geräte Und Anordnung Der Versorgungen Mod. 70Pqg50I

    4.1. ABMESSUNGEN DER GERÄTE UND ANORDNUNG DER VERSORGUNGEN MOD. 7PQG50. LEGENDE: Warmwasseranschluß 10 mm G - Gasamschlußstutzen R½” nach ISO 7-1 Kaltwasseranschluß 10 mm INstallations- Wartungs- und Gebrauchshandbuch - DE - 15 di 20 Seite Gasbeheizte Kochkessel S.700...
  • Página 78: Anschlußdruckmessung

    4.2. ANSCHLUßDRUCKMESSUNG LEGENDE: Anschlußdruckmeßstutzen Druckmeßstutzen Ausgang INstallations- Wartungs- und Gebrauchshandbuch - DE - 16 di 20 Seite Gasbeheizte Kochkessel S.700...
  • Página 79: Gastellgerät

    4.3. GASSTELLGERÄT LEGENDE: Mutter des Thermoelemts Einstellschraube der NWB Gasausgang Gaseingang Meßstutzen Gasausgang Gasanschluß des Zündbrenners Einstellschraube der Kleinstellbelastung INstallations- Wartungs- und Gebrauchshandbuch - DE - 17 di 20 Seite Gasbeheizte Kochkessel S.700...
  • Página 80: Zündbrenner

    4.4. ZÜNDBRENNER LEGENDE: Thermoelement Düse Zündbrenner Dichtschraube Zündkerze 4.5. HAUPTBRENNER LEGENDE: Brenner Düsenträger Düse INstallations- Wartungs- und Gebrauchshandbuch - DE - 18 di 20 Seite Gasbeheizte Kochkessel S.700...
  • Página 81: Primärlufteinstellung

    4.6. PRIMÄRLUFTEINSTELLUNG 4.7. SCHALTELEMENTE LEGENDE: Bedieungsknebel Kleinstellung Groß-Stellung Geschlossen-Stellung Zündflammenstellung INstallations- Wartungs- und Gebrauchshandbuch - DE - 19 di 20 Seite Gasbeheizte Kochkessel S.700...
  • Página 82 In attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
  • Página 83 MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y LA MANUTENCIÓN MARMITA A GAS Serie 700 LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO READ INSTRUCTIONS BEFORE USING THE APPLIANCE LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER L'APPAREIL LESEBEFEHLE VOR INBETRIEBNAHME DER GERÄTE LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL APARATO ‫الجهاز...
  • Página 84 INDICE Parte 1: Advertencias y notas generales 1.1. Advertencias generales 1.2. Características técnicas 1.3. Carateristicas de fabricación 1.3.1. Características particulares de las marmitas indirectas (Modelos 70PQG50I) 1.4. Prescripcines de ley, reglas técnicas y normas 1.5. Caraterísticas del lugar de instalación Parte 2: Emplazamiento, instalación y manutención 2.1.
  • Página 85: Advertencias Generales

    1.1. ADVERTENCIAS GENERALES − Lea atenta y detenidamente las instrucciones que contiene este manual: encontrará información importante acerca la seguridad de la instalación, la manutención y del uso. − Guarde con cuidado este manual de instrucciones. − Estos aparatos pueden ser utilizados solamente por el personal formado para este objeto. −...
  • Página 86: Características Técnicas

    1.2. CARACTERISTICAS TECNICAS Tabla 1 – Datos generales Calientamento Volumen ùtil Presión en la cuba Presión del Modelos tipo: cuba: I de cocción: bar hervidor: bar 70PQG50I Indirecto Tabla 2 – Dimensiones (véase también la figura “Dimensiones del aparato y ubicación de las conexiones”). Características Modelos Descripción...
  • Página 87 Tabla 5 – Datos técnicos del gas Potencia calórica 70PQG50I. Descripción Potencia térmica nominal 15,5 Potencia mínima R” ½” Conexión del gas G20 – 2H kWh/m 9,45 1,64 Consumo de G30 – 3+ Kg/h 1,22 kWh/kg 12,68 Piloto G20 20 mbar Màximo 3 X 175 Mínimo...
  • Página 88: Carateristicas De Fabricación

    1.3. CARATERISTICAS DE FABRICACION − Estructura portante de acero, con 4 pies de altura ajustable. − Paneles de acero inoxidable Aisi 304, espesor 10-12/10. − Cuba de acero inoxidable, AISI 316, espesor 20/10. − Tapa de acero inoxidable. − Grifo de descarga de latón cromado. −...
  • Página 89: Caraterísticas Del Lugar De Instalación

    1.5. CARATERISTICAS DEL LUGAR DE INSTALACION − Puesto que este aparato forma parte del grupo con instalación de la clase A (no necesita conexión directa a una chimenea o a una instalación de aspiración de humos), es muy importante que el local donde se instala esté...
  • Página 90: Conexión A La Red De Suministro Del Gas

    2.2.2. CONEXIÓN A LA RED DE SUMINISTRO DEL GAS − El tipo de tubería del gas depende del diámetro previsto para cada tipo de gas y aparato; la instalación se debe efectuar con arreglo a las normas en vigor. − La instalación de alimentación del gas puede ser fija o bien desconectable;...
  • Página 91: Control Del Flujo De Aire Primario

    2.3.2. CONTROL DEL FLUJO DE AIRE PRIMARIO − El aire primario se considera correctamente regulado cuando esté garantizada la seguridad contra el apagamiento de la llama con quemador frío y el encendido de la boquilla con quemador caliente. − La distancia "H" (véase la figura “Regulación del aire primario”) que se aconseja para la regulación del aire primario, está...
  • Página 92: Regulación Del Flujo Mínimo

    2.5.3. REGULACIÓN DEL FLUJO MÍNIMO – Tras encender el aparato, girar el botón del grifo a la posición de mínimo. − Quitar el botón del grifo para tener acceso a un pequeño agujero ubicado en el panel de mandos del aparato.
  • Página 93: Manutención Del Aparato

    2.6. MANUTENCIÓN DEL APARATO ¡Cuidado! : Todos los trabajos de manutención deben ser ejecutados únicamente por un servicio posventa cualificado. − Para mantener eficiente el aparato, las operaciones de manutención se deben efectuar anualmente, incluyendo control de los componentes de mayor desgaste, tuberías de alimentación, componentes, etc. −...
  • Página 94: Advertencias Y Indicaciones Para El Usuario

    3.1. ADVERTENCIAS Y INDICACIONES PARA EL USUARIO − En este manual encontrará Vd. todas las indicaciones necesarias para utlizar correctamente y sin riesgos nuestros aparatos. Conservar el manual en buen estado! − Este aparato está especialmente fabricado para uso colectivo, y por lo tanto pueden ser utilizados sólo por personal cualificado.
  • Página 95: Instrucciones Para El Uso

    3.2. INSTRUCCIONES PARA EL USO − Antes de poner en funcionamiento el aparato, lave con mucho cuidado el interior de la cuba de cocción. ¡Atención! : La cuba de cocción se debe llenar hasta 40 mm. máx. debajo del borde de rebose, coincidiendo con la marca de nivel máximo e incluyendo los alimentos a cocer.
  • Página 96: Limpieza Y Cuidado Del Aparato

    3.3. LIMPIEZA Y CUIDADO DEL APARATO − No utilice en absoluto agentes químicos o detergentes abrasivos durante la limpieza de las piezas de acero inoxidable. − Se debe evitar el uso de estropajo de hierro para limpiar las paredes de acero porque podría formarse herrumbre.
  • Página 97: Qué Se Debe Hacer En El Caso De Que

    3.6. QUE SE DEBE HACER EN EL CASO DE QUE… ¡Cuidado! : Aun cuando el aparato se utilice correctamente, pueden producirse averías e inconvenientes. A continuación se indican las condiciones más probables de avería y los controles que tiene que efectuar el operador para no pedir sin necesidad la intervención del servicio posventa.
  • Página 98: Dimensiones Del Aparato Y Ubicacion De Las Conexiones

    4.1. DIMENSIONES DEL APARATO Y UBICACION DE LAS CONEXIONES MOD. 70PQG50I. LEYENDA: Empalme agua caliente 10 mm G - Conexión gas R¾” según ISO 7-1 Empalme agua fría 10 mm Manual de istrucciones para la instalación, la manutención y el uso - ES - 16 di 22 Pág.
  • Página 99: Medición De La Presión Del Gas En La Entrada

    4.2. MEDICIÓN DE LA PRESIÓN DEL GAS EN LA ENTRADA LEYENDA: Tubo de presión en entrada Rampa gas Tubo de presión en salida Tornillo de estanqueidad Manual de istrucciones para la instalación, la manutención y el uso - ES - 17 di 22 Pág.
  • Página 100: Grifo Del Gas Con Válvula

    4.3. GRIFO DEL GAS CON VÁLVULA LEYENDA: Tuerca para termocople Tornillo de regulación de la capacidad nominal Salida gas Entrada gas Tubo de presión en salida Conexión gas para piloto Tornillo de regulación del flujo mínimo Manual de istrucciones para la instalación, la manutención y el uso - ES - 18 di 22 Pág.
  • Página 101: Quemador Piloto

    4.4. QUEMADOR PILOTO LEYENDA: Termopar Boquilla Quemador piloto Tornillo de estanqueidad Bujía de encendido 4.5. QUEMADOR PRINCIPAL LEGENDA: Quemador Rampa porta boquilla Boquilla Manual de istrucciones para la instalación, la manutención y el uso - ES - 19 di 22 Pág.
  • Página 102: Regulación Del Aire Primario

    4.6. REGULACIÓN DEL AIRE PRIMARIO 4.7. MANDOS LEYENDA: Botón de mando Posición de mínimo Indicador de referencia Posición de máximo Posición de cerrado Posición piloto Manual de istrucciones para la instalación, la manutención y el uso - ES - 20 di 22 Pág.
  • Página 103 Manual de istrucciones para la instalación, la manutención y el uso - ES - 21 di 22 Pág. Marmita a gas...
  • Página 104 In attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.

Este manual también es adecuado para:

70pqg50i

Tabla de contenido