GESTRA NRS 1-2b Instrucciones De Montaje Y Servicio página 3

Amplificador de maniobra
DEUTSCH
Aufgabe
Signalgabe von je einem MIN- und MAX-Füll-
stand in Verbindung mit GESTRA Niveau-
Mehrfachelektrode ER 5... oder Niveau-Elek-
troden ER 16.
Einbau
1. Mit Schnappbefestigung
Gerät auf 35-mm-Normschiene aufrasten.
2. Ohne Schnappbefestigung
Haubenschrauben lösen und Haube vom
Unterteil abziehen. Schnappbefestigung ab-
schrauben. Im Unterteil die vormarkierten
Stellen mit Bohrer ∅ 4,3 durchbohren. Unter-
teil mit zwei Schrauben M 4 auf Grundplatte
montieren.
Elektrischer Anschluß
Anschluß gemäß Anschlußplan (siehe rechts
oder Haubenunterseite des Schaltverstärkers),
Netzspannung wie auf Typenschild angeben.
Als Elektrodenzuleitung wird geschirmtes
Kabel I-Y (St) Y 2 x 2 x 0,8 o. ä. empfohlen,
Länge max. 100 m. Schirm nur an Klemme 12
anschließen, nicht jedoch auch elektroden-
seitig. Der Schirm darf keine galvanische
Berührung mit Schutzleiterpotential haben.
ENGLISH
Purpose
Signalling of a MAX and a MIN level (high and
low-level alarms) with the GESTRA multiple
level-control electrode type ER 5 . . . or level-
control electrodes type ER 16.
Installation
1. With mounting clip
Snap unit onto 35 mm supporting rail.
2. Without mounting clip
Loosen cover screws and unplug unit from its
base. Unscrew mounting clip. Drill the holes
in the base marked ∅ 4.3 mm. Fasten base
with two screws M 4 onto mounting panel.
Wiring
Wiring should be carried out in accordance
with wiring diagram (see diagram opposite
or inside cover of plug-in unit). The mains
voltage is indicated on the name plate. For wir-
ing to the electrode(s) screened cable, e. g.
4 x 0.8 mm
2
is recommended. The max.
length must not exceed 100 m. The screen
should only be connected to terminal 12 of the
NRS 1-2, but not at the electrode(s). The
screen must not have contact with any metal
part of the plant.
Zum Einführen der Kabel seitliche Kabeldurch-
führungen im Unterteil durchstoßen oder
herausziehen. Nach Anschluß Haube wieder
aufstecken und Schrauben anziehen.
Prüfungen
1. Bei angeschlossenen, jedoch ausgetauch-
ten Elektroden muß Lampe „MIN" leuchten.
2. Bei eingetauchten Elektroden muß Lampe
„MAX" leuchten. Bei Drücken der Taste
„Test" muß zusätzlich Lampe „MIN" auf-
leuchten.
3. Der Zustand „Elektrode eingetaucht" kann
durch Kurzschließen der jeweiligen
Elektrodenklemme mit Klemme 12 simuliert
werden.
4. Die Elektroden-Speisespannung beträgt
11 VAC ± 20 %, meßbar jeweils zwischen
den Elektrodenspitzen und dem Massean-
schluß mit einem hochohmigen Instrument
(
100 kΩ/V) bei nicht eingetauchten Elek-
troden.
Achtung
Vor jedem Abziehen der Haube muß das Gerät
spannungsfrei geschaltet werden.
To introduce cable, remove cable entries in the
base. After wiring replace cover and tighten
screws.
Performance Tests
1. With the electrode connected, but exposed,
lamp "MIN/LW" must light up.
2. If the electrodes are immersed, lamp "MAX/
HW" must light up. After pushing the button
"Test", lamp "MIN/LW" should in addition
light up.
3. The state "electrode immersed" can be
simulated by short-circuiting the corres-
ponding electrode terminal with terminal
12 in the level switch.
4. The electrode supply voltage is 11 VAC
± 20 %. It can be measured with the elec-
trode exposed between the electrode tips
and the earth connection with the aid of a
high-impedance voltmeter (
Note
Before unplugging cover of NRS 1-2 cut off
power.
Entstörung induktiver
Verbraucher
Beim Abschalten induktiver Verbraucher ent-
stehen Spannungsspitzen, die ein Mehrfaches
der Netzspannung erreichen können. Dadurch
werden
1. die Funktion von Steuer-, Meß- und Regel-
anlagen teilweise erheblich beeinträchtigt
und
2. die Kontaktlebensdauer des Steuerrelais
durch Lichtbögen reduziert.
Es wird daher empfohlen, induktive Verbrau-
cher mit handelsüblichen RC-Kombinationen zu
beschalten (z. B. 0,1 µF/100 Ω).
Zu Bild 1:
1
MAX/HW
2
MIN/NW
3
TEST/NW
4
Schrauben zum Lösen der Haube
vom Unterteil
5
Kabeldurchführungen
6
Montagebohrungen,
mit Bohrer ∅ 4,3 aufbohren
7
Montagebohrung für Schnappbefestigung
8
Unterteil
9
Haube
10
Schnappbefestigung für Tragschiene
TS 35 x 15 DIN 46 277
Relay Arc Suppression for
Inductive Loads
When switching off inductive loads voltage
peaks are produced that may reach several
times the mains voltage. The result is:
1. The operation of control and measuring
systems may be impaired by interference
caused by the voltage peaks.
2. The life of the relay contacts is reduced by
the electric arcs formed.
We therefore recommend that inductive loads
are provided with commercial arc suppressor
RC combinations (e. g. 0.1 µF/100 Ω).
Concerning Figure 1:
1
MAX/HW
2
MIN/LW
3
TEST LW
100 kΩ/V).
4
Screws to fasten cover to base
5
Cable entries
6
Holes to be drilled to 4.3 mm dia
for installation of unit in boiler panel
7
Hole drilled for mounting clip
8
Base
9
Cover
10
Mounting clip for 35 mm supporting rail
loading