Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 58

Enlaces rápidos

C‑Leg 3C98‑2/3C88‑2
DE
Information für C‑Leg Träger ...............................................................................................2
EN
Information for C‑Leg Users ..............................................................................................21
FR
Informations destinées aux utilisateurs du C‑Leg .................................................................39
ES
Información para el usuario de la C‑Leg .............................................................................58
IT
Informazioni per i portatori di C‑Leg ...................................................................................77
PT
Informação para utilizadores da C‑Leg ...............................................................................95
Informatie voor C‑Leg‑dragers ......................................................................................... 115
NL
SV
Information för C‑Leg användare...................................................................................... 136
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock C-Leg Serie

  • Página 1 C‑Leg 3C98‑2/3C88‑2 Information für C‑Leg Träger ....................2 Information for C‑Leg Users ....................21 Informations destinées aux utilisateurs du C‑Leg ..............39 Información para el usuario de la C‑Leg ................58 Informazioni per i portatori di C‑Leg ...................77 Informação para utilizadores da C‑Leg ................95 Informatie voor C‑Leg‑dragers ..................
  • Página 2: Bedeutung Der Symbolik

    WARNUNG Warnungen vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren. VORSICHT C‑Leg – Das mikroprozessor‑gesteuerte Kniegelenksystem von Ottobock Sehr geehrter C-Leg-Nutzer! In Ihre Beinprothese ist ein hochwertiges Beinprothesensystem eingebaut, das Ihnen neue funktionelle Mög- lichkeiten und damit mehr Sicherheit und Tragekomfort bietet. Die nachfolgenden Ausführungen sollen Sie mit den technischen Besonderheiten für eine optimale Nutzung vertraut machen.
  • Página 3 Systemkomponenten können zu Fehlfunktionen des Gelenks bis hin zu Funktionsverlust durch Strukturversagen führen. Das kann einen Sturz zur Folge haben. Das Öffnen und Reparieren des Gelenkes darf nur vom autorisierten Ottobock Fachpersonal durchgeführt werden, die Handhabung des Akkus ist ausschließlich den Ottobock Servicestellen vorbehalten (keinen Tausch durchführen).
  • Página 4 Wird die Aktivität trotz einsetzender pulsierender Vibrationssig nale fortgesetzt, kann es zu einer unzulässigen Überhitzung des Hydraulikelementes und im Extremfall zu einer Beschädigung des C-Leg kommen. Das Gelenk sollte zur Überprüfung zum autorisierten Ottobock Service gebracht werden. Ansprechpartner ist der Orthopädie-Techniker.
  • Página 5 Das Gelenk muss zur Überprüfung zum autorisierten Ottobock Service gebracht werden. Ansprechpartner ist der Orthopädie-Techniker. Steckerschutzkappen / Steckerabdeckung immer verwenden. Sollte das C-Leg mit Salzwasser in Berührung kommen, muss es sofort mit einem süßwasserfeuchten Tuch gereinigt und anschließend getrocknet werden.
  • Página 6 Fehlerhaftes Laden des Akkus. Wird der Akku mit nicht von Ottobock freigegebenen Ladegeräten geladen, kann es zu Defekten und daraus resultierenden Fehlfunktionen des Gelenks kommen. Das kann einen Sturz zur Folge haben. Den Akku des C-Leg nur mit von Ottobock freigegebenen Ladegeräten laden (siehe dazu auch Kapitel „Laden des C-Leg Kniegelenksystems“). VORSICHT Unsachgemäße Handhabung der Fernbedienung.
  • Página 7 Die Elektronik des Gelenks kann möglicherweise nicht mehr ausreichend mit Energie versorgt werden, was zu undefinierten Zuständen führen kann. Das kann einen Sturz zur Folge haben.Das C-Leg während des Ladevorganges bis zum Anschlag der Flexion beugen. C‑Leg Ottobock | 7...
  • Página 8 1 C-Leg bis Anschlag beugen. 2 Steckerabdeckung öffnen. 3 Ladegerät 4E50-* anstecken und Ladevorgang überprüfen (vgl. folgende Abbildungen) beide LEDs sind aus beide LEDs leuchten Keine Energieversorgung Akku wird geladen, Akkukapazität ist (oder defektes Ladegerät) geringer als 50% 8 | Ottobock C‑Leg...
  • Página 9 Aktionen des Gelenks führen und einen Sturz zur Folge haben. Gegebenenfalls die Fernbedienung bei Raumtemperatur trocknen lassen (mindestens 1 Tag). Die Fernbe- dienung vor der weiteren Verwendung an den autorisierten Ottobock Service schicken. Ansprechpartner ist der Orthopädie-Techniker.
  • Página 10 Taste 3 drücken und halten (Abb. 1) bis das Gelenk mit einem Vibrationssignal die Aktivierung bestätigt. Aktivieren 2nd Mode: Innerhalb von 3 Sekunden nach Aktivierung der Fernbedienung Taste 2 drücken und halten (Abb. 2). 2 kurze Beepsignale ertönen, das Gelenk schaltet in den 2nd Mode. 10 | Ottobock C‑Leg...
  • Página 11 3 Das C-Leg bestätigt den Umschaltvorgang und wechselt jeweils in den anderen Modus. • Aktivieren 2nd Mode = 2 kurze Beepsignale (Gelenk wechselt vom 1st Mode in 2nd Mode) • Aktivieren 1st Mode = 1 kurzes Beepsignal (Gelenk wechselt vom 2nd Mode in 1st Mode) C‑Leg Ottobock | 11...
  • Página 12: Stehmodus-Funktion Im 1St Mode

    Beachten Sie unbedingt die nationalen gesetzlichen Vorschriften zum Führen eines KFZ und lassen Sie aus versicherungsrechtlichen Gründen Ihre Fahrtüchtigkeit von einer autorisierten Stelle überprüfen und bestätigen. Generell empfiehlt Ottobock, das KFZ von einem Fachbetrieb auf die jeweiligen Bedürfnisse umrüsten zu lassen (z. B. Automatikschaltung). Es muss sichergestellt sein, dass ein risikoloses Fahren auch ohne funktionsfähige Prothese möglich ist.
  • Página 13 70° 4. Blockiertes Gelenk kann nun in Beu ge richtung voll belastet werden. 0° 7° 70° INFORMATION Langsames Strecken (Abb. 2): Aktives Aufstehen aus dem Sitzen würde mit dieser Geschwindigkeit ca. 2 – 5 Sekunden dauern. C‑Leg Ottobock | 13...
  • Página 14 Die Stehmodus-Funktion bleibt eingeschaltet. Durch Wiederholen der Schritte „Anpassen des Stehwinkels“ bzw. bei Bedarf „Feinanpassen des Stehwinkels“ kann jederzeit ein neuer Stehwinkel gewählt werden. 1st Mode ist weiterhin aktiv. Erklärung der Pfeilsymbole: Beugen / Strecken Sehr langsames Strecken Langsames Strecken Schnelles Strecken 14 | Ottobock C‑Leg...
  • Página 15: Optimierung Des Dämpfungsverhaltens Im 1St Mode

    (z. B. bei Gewöhnung an die Prothese oder bei verändertem Gehverhalten). Die Änderungen, die mit der Fernbedienung durchgeführt werden können, sind aus Sicherheitsgründen gering. Optimierung des Dämpfungsverhaltens Dynamisch Taste Taste halten halten Standard Taste Taste kurz drücken kurz drücken Komfort C‑Leg Ottobock | 15...
  • Página 16 2. Pairing Fernbedienung zum C‑Leg: Mit einem dünnen Gegenstand (z. B. stumpfe Nadel) den Taster durch das kleine Loch in der Fernbedienung (Abb. 1) kurz betätigen. 3. Signale: Das Gelenk bestätigt den erfolgreichen Pairing-Vorgang durch 5 kurze Beepsignale. 16 | Ottobock C‑Leg...
  • Página 17: Batterie Der Fernbedienung Wechseln

    Defekten bei der Fernbedienung kommen. Fehlfunktionen und daraus resultierende unerwartete Aktionen des Gelenks sind möglich. Das kann einen Sturz zur Folge haben. Der Tausch der Batterie der Fernbedienung darf nur vom autorisierten Ottobock Service durchgeführt werden. Für einen Batterietausch außerhalb des Service-Intervalls die Fernbedienung an den autorisierten Ottobock Service schicken.
  • Página 18 Bei längerer nicht senkrechter Lagerung des C-Leg kann sich Luft in der Hydraulik ansammeln. Dies macht sich durch Geräuschbildung und ungleichmäßiges Dämpfungsverhalten bemerkbar. Der automatische Entlüftungsmechanismus sorgt dafür, dass nach ca. 10 – 20 Schritten alle Funktionen des C-Leg wieder uneingeschränkt verfügbar sind. 18 | Ottobock C‑Leg...
  • Página 19: Ergänzende Informationen

    Ein Austausch des Rohradapters nach spätestens 72 Monaten Nutzungsdauer ist zwingend erforderlich. Zur Service-Inspektion ist das Kniegelenk mit montiertem Rohradapter und Fernbedienung sowie komplettem Ladegerät inkl. Netzgerät zum autorisierten Ottobock Service einzuschicken. Setzen Sie sich hierzu rechtzeitig vor Fälligkeit der Service-Inspektion mit dem Orthopädie-Techniker in Verbindung.
  • Página 20: Ce-Konformität

    Das elektronische Kniegelenksystem C-Leg 3C88-2 / 3C98-2 erfüllt die Anforderungen der Richtlinie 93 /42 / EWG für Medizinprodukte. Aufgrund der Klassifizierungskriterien für Medizinprodukte nach Anhang IX der Richtli- nie wurde das Produkt in die Klasse I eingestuft. Die Konformitätserklärung wurde deshalb von Ottobock in alleiniger Verantwortung gemäß Anhang VII der Richtlinie erstellt.
  • Página 21: Explanation Of Symbols

    Stop walking on stairs immediately whenever the sound warning beeps. Make careful tests to verify if the stance phase stabilisation is active (see Section “Important User Instructions”). Pay attention to the vibration and sound warnings (beeps) of the C-Leg. Special caution is required when walking downstairs while carrying children. C‑Leg Ottobock | 21...
  • Página 22 Overheating of the hydraulic unit. Extended, continuous use (e.g. lengthy downhill walks) can lead to • overheating of the hydraulic unit and result in malfunction of the joint; or • defects on the hydraulic damper resulting in leakage of liquid. 22 | Ottobock C‑Leg...
  • Página 23 Thermal overloading. Extended exposure to high temperatures can lead to defects and result in malfunction of the joint up to loss of function due to structural failure. This can cause you to fall. Avoid areas with extreme temperatures (see Section “Technical Information”). C‑Leg Ottobock | 23...
  • Página 24 This can cause you to fall. For information regarding the proper use of the remote control refer to Section “Switching between 1st and 2nd/3rd Mode“. 24 | Ottobock C‑Leg...
  • Página 25 Risk of falling if mode switching has not been performed. To avoid falling, do not forget to switch back to the 1st mode as soon as you have finished your activities in the 2nd / 3rd mode. C‑Leg Ottobock | 25...
  • Página 26 Charging is only possible at temperatures above 0 °C. 1 Bend the C-Leg until it hits the stop. 2 Remove the red Protective Plug. 3 Connect the 4E50-* Battery Charger and verify the charging status (see following figures). 26 | Ottobock C‑Leg...
  • Página 27 Manipulation on the remote control. Any changes or modifications you make to the remote control on your own initiative can lead to malfunction and result in unexpected actions of the joint. This can cause you to fall. Any changes or modifications to the device may limit its use. C‑Leg Ottobock | 27...
  • Página 28 If the C-Leg is in the 3rd mode, this is the way to switch to the 1st mode. If the C-Leg already is in the 1st mode, this mode will be reconfirmed. The 1st mode remains turned on until you actively switch to the 2nd or 3rd mode. 28 | Ottobock C‑Leg...
  • Página 29 The foot must bear at least 70% of the maximum load. When relieving the foot, the foot must bear at least 15% of the maximum load. You will hear a beep signal. Lift the leg for at least one second and extend it to the rear (no ground contact). C‑Leg Ottobock | 29...
  • Página 30: Standing Mode Function In The 1St Mode

    (e.g. automatic shift). Risk-free driving must be ensured even when the leg prosthesis is not functioning. Before operating a motor vehicle, make sure to turn off the standing mode feature using the remote control unit. 30 | Ottobock C‑Leg...
  • Página 31 4 The blocked joint can now be fully loaded in the flexion direction. 0° 7° 70° INFORMATION Slow extension (Fig. 2): Actively standing up from sitting at this speed would take about 2 – 5 seconds. C‑Leg Ottobock | 31...
  • Página 32 A new standing angle can be selected at any time by repeating steps “Adjusting the standing angle“ / “Fine tuning of the standing angle”. 1st mode remains active. Explanation of arrow symbols: Flexion / Extension Very slow extension Slow extension Quick extension 32 | Ottobock C‑Leg...
  • Página 33 This functionality enables you to adapt the damping behaviour of the C-Leg slightly during everyday use (e.g. when getting used to the prosthesis or for a changed gait pattern). For safety purposes, the damping behaviour can only be changed slightly with the remote control. C‑Leg Ottobock | 33...
  • Página 34 • as soon as a new remote control (replacement) is used with the C-Leg. • if a configuration or mode switch cannot be effected with fully charged batteries of the joint and the remote control within the working range of the remote control (70 cm / 28 in.). 34 | Ottobock C‑Leg...
  • Página 35: Changing The Battery Of The Remote Control

    After approximately 10 seconds, and from a secure standing position, check to see if the safety mode with the high flexion damping has been activated by slightly bending the C-Leg repeatedly under controlled weight bearing. C‑Leg Ottobock | 35...
  • Página 36 For the „low damping“ setting in empty battery mode, you must have the necessary muscular and cognitive abilities to control a freely moving knee joint without stance phase stabilisation. You can switch from empty battery mode to operating mode (1st mode) again by charging the knee joint. 36 | Ottobock C‑Leg...
  • Página 37: Additional Information

    This product may not be disposed of with regular domestic waste. Disposal that is not in ac- cordance with the regulations of your country may have a detrimental impact on health and the environment. Please observe the information provided by the responsible authorities in your country regarding return and collection processes. C‑Leg Ottobock | 37...
  • Página 38 Conformity assessment was carried out by Otto Bock according to appendix IV of the guidelines. A copy of the declaration of conformity can be requested from the manufacturer (see back side). 38 | Ottobock C‑Leg...
  • Página 39 (consulter à ce sujet le chapitre « Consignes importantes pour l’utilisateur »). Tenir compte des signaux vibrants et des signaux d’avertissement sonores (bips) du C-Leg. Il convient d’être particulièrement prudent en portant un enfant tout en descendant les escaliers. C‑Leg Ottobock | 39...
  • Página 40 (par ex. boîte automatique…). Il faut s’assurer qu’une conduite sans risque est possible lorsque la prothèse de jambe n’est pas opérationnelle. S’assurer que la fonctionnalité du mode stationnaire a été désactivée à l’aide du boîtier de programmation avant de conduire un véhicule automobile. 40 | Ottobock C‑Leg...
  • Página 41 Veiller à ce qu’aucune particule solide ou liquide ne pénètre dans les composants du système. Si l’articulation entrait en contact avec un liquide, retirer le revêtement esthétique et faire sécher les composants. L’articulation devra être apportée au service après-vente agréé par Otto Bock pour y être contrôlée. Adressez-vous à votre orthoprothésiste. C‑Leg Ottobock | 41...
  • Página 42 à la marche nécessite également qu’un orthoprothésiste adapte les réglages du C-Leg. PRUDENCE Conséquences du vieillissement du produit. Les marques d’usure sur les composants du système peuvent être à l’origine de dysfonctionnements de l’articulation. Cela peut provoquer la chute.. 42 | Ottobock C‑Leg...
  • Página 43 Ce faisant, la flexion de l’articulation de genou est amortie comme pour la jambe saine de manière à ce que l’enchaînement de mouvement soit très naturel. Pour votre propre sécurité, utilisez toujours une main courante dans l’escalier. C‑Leg Ottobock | 43...
  • Página 44 être chargée. Il est pos- sible que le système électronique de l’articulation ne soit plus alimenté en énergie, ce qui peut entraîner des situations indéfinies. Cela peut provoquer la chute. Fléchir le C-Leg jusqu’à la butée pendant le chargement. 44 | Ottobock C‑Leg...
  • Página 45 3 Vérifier la charge (voir les illustrations suivantes) les deux diodes sont éteintes les deux diodes sont allumées Pas d’alimentation en énergie L’accu est en charge, (ou chargeur défectueux) la capacité de l’accu est inférieure à 50% C‑Leg Ottobock | 45...
  • Página 46 Faire sécher le boîtier à température ambiante, si nécessaire (au moins pendant 1 journée). Expédier le boîtier au SAV Otto Bock agréé avant toute nouvelle utilisation. Adressez-vous à votre orthoprothésiste. 46 | Ottobock C‑Leg...
  • Página 47 à l’aide d’une vibration. Activation du 2e mode : appuyer sur la touche 2 et la maintenir enfoncée dans les 3 secondes suivant l’activation du boîtier (ill. 2). Deux bips courts retentissent; l’articulation passe en 2e mode. C‑Leg Ottobock | 47...
  • Página 48 3 Le C-Leg confirme la commutation et passe dans un autre mode : • Activation du 2e mode = 2 bips courts (l’articulation commute du 1er au 2e mode) • Activation du 1er mode = 1 bip court (l’articulation commute du 2e au 1er mode) 48 | Ottobock C‑Leg...
  • Página 49: Fonction Mode Stationnaire En 1Er Mode

    S’assurer que la fonctionnalité du mode stationnaire a été désactivée à l’aide du boîtier de programmation avant de conduire un véhicule automobile. C‑Leg Ottobock | 49...
  • Página 50 L’articulation bloquée peut à présent être entièrement chargée dans le sens de la flexion. 0° 7° 70° INFORMATION Extension lente (ill. 2) : passer activement d’une position assise à une position debout prendrait env. 2 à 5 secondes à cette vitesse. 50 | Ottobock C‑Leg...
  • Página 51 2 secondes à cette vitesse. La fonction du mode stationnaire reste activée. Il est possible de choisir à tout moment un nouvel angle stationnaire en répétant les opérations. Le 1er mode est encore actif. Explication des symboles flèches: Flexion / extension Extension très lente Extension lente Extension rapide C‑Leg Ottobock | 51...
  • Página 52 C-Leg (par ex. au cours du processus d’accoutumance à la prothèse ou de mo- dification de la démarche). Les modifications que vous pouvez effectuer avec le boîtier sont minimes, pour des raisons de sécurité. 52 | Ottobock C‑Leg...
  • Página 53 Il ne faut pas effectuer de couplage à la livraison du C-Leg. Le couplage permet de connecter un C-Leg de manière durable avec un boîtier de programmation. Le cou- plage s’effectue dans les situations suivantes : C‑Leg Ottobock | 53...
  • Página 54: Remplacement De La Batterie

    à une introduction d’eau), vous devez sécuriser activement l’articulation de genou C-Leg en appuyant sur le talon avec la musculature du moignon, jusqu’à ce que l’orthoprothésiste puisse être joint ou jusqu’à ce que la prothèse soit remplacée. Il faut immédiatement contacter l’orthoprothésiste. 54 | Ottobock C‑Leg...
  • Página 55 À la livraison de l’articulation de genou, un « amortissement élevé de la flexion » est réglé par défaut. L’orthoprothésiste doit décider, sous sa seule responsabilité, si le patient peut utiliser en toute sécurité le C‑Leg Ottobock | 55...
  • Página 56: Informations Complémentaires

    Conformément aux conditions indiquées dans les termes actuels de la garantie C-Leg ainsi qu’au système de service après-vente C-Leg mis en place, Otto Bock assure des prestations de garantie très étendues. Votre interlocuteur est votre orthoprothésiste. 56 | Ottobock C‑Leg...
  • Página 57: Informations Techniques

    1999 / 5 / CEE relative aux équipements hertziens et aux équipements terminaux de télécommunica- tion. La déclaration de conformité a été établie par Otto Bock selon l‘annexe IV de la directive. Il est possible d’obtenir une copie de la déclaration de conformité en écrivant au fabricant (voir verso). C‑Leg Ottobock | 57...
  • Página 58: Información

    Advertencias sobre posibles riesgos de accidentes y lesiones. PRECAUCIÓN C‑Leg: el sistema de articulación de rodilla controlado por microprocesador de Ottobock Estimado usuario de C-Leg: En su prótesis de pierna se ha incorporado un sofisticado sistema de articulación de rodilla que le ofrece nuevas posibilidades funcionales y con ello un mayor confort de uso.
  • Página 59 (por ejemplo, el cambio automático). Debe garantizarse una conducción sin riesgos, incluso si la prótesis de pierna no funciona. Asegúrese antes de conducir un vehículo que se ha desconectado la función de modo de apoyo mediante el mando a distancia. C‑Leg Ottobock | 59...
  • Página 60 • defectos en el amortiguador hidráulico y la salida del líquido. • una pérdida del funcionamiento debido a un fallo en la estructura. Esto puede tener como consecuencia la caída del usuario, así como irritaciones cutáneas. 60 | Ottobock C‑Leg...
  • Página 61 La combinación de la C-Leg con ayudas de marcha permiten un aumento de movilidad a corto plazo. Es necesario un control posterior. Cambiar la muleta por el bastón o prescindir de cualquier ayuda de marcha, requiere también un control posterior por el técnico ortopédico. C‑Leg Ottobock | 61...
  • Página 62: Funcionamiento

    La articulación de rodilla le ofrece la posibilidad de caminar montaña abajo muy cómodamente o bajar escaleras de una manera natural. Durante este proceso se amortigua la flexión de la articulación de rodilla, 62 | Ottobock C‑Leg...
  • Página 63 Peligro de caída por no realizar el cambio de modo. ¡No olvide cambiar de modo de nuevo al 1st Mode una vez que haya finalizado sus actividades en el 2nd / 3rd Mode, ya que de lo contrario existe peligro de caída! C‑Leg Ottobock | 63...
  • Página 64: Utilización

    La carga de la articulación sólo es posible con temperaturas superiores a los 0 °C. 1 Flexionar la C-Leg hasta llegar al tope. 2 Abra la cubierta de los conectores. 3 Comprobar el proceso de carga (ver las siguientes ilustraciones) 64 | Ottobock C‑Leg...
  • Página 65: Cambio Entre El 1St Mode Y El 2Nd Mode

    Esto puede tener como consecuencia la caída del usuario. Todos los cambios o modificaciones en el aparato pueden conllevar restricciones del uso. C‑Leg Ottobock | 65...
  • Página 66: Activación Del 1St Mode

    Si la C-Leg se encuentra en el 3rd Mode, se pasará de esta manera al 1st Mode. Si la C-Leg ya se encuentra en el 1st Mode, se vuelve a confirmar este modo. El 1st Mode se mantiene encendido hasta que cambie al 2nd Mode o 3rd Mode de manera activa. 66 | Ottobock C‑Leg...
  • Página 67: Activación 2Nd Mode

    • Activación del 2nd Mode = 2 breves señales acústicas (la articulación pasa del 1st Mode al 2nd Mode ) • Activación del 1st Mode = 1 breve señal acústica (la articulación pasa del 2nd Mode al 1st Mode) C‑Leg Ottobock | 67...
  • Página 68: Cambio Entre El Modo 1 Y El 3 Sin Mando A Distancia

    Función de modo de apoyo en el 1st Mode Condición: la articulación de rodilla está completamente flexionada Activación del mando a distancia: mantenga pulsada la tecla 3 (fig. 1) hasta que la articulación confirme la activación con una señal vibratoria. 68 | Ottobock C‑Leg...
  • Página 69: Utilización Del Modo De Apoyo

    ángulo óptimo en caso de que sea necesario (70 – 7º; fig. 3). 2. La articulación bloqueada puede cargarse totalmente en flexión. 70° INFORMACIÓN Extensión muy lenta (fig. 3): Levantarse activamente desde una posición sentada tardaría a esta velocidad más de 5 segundos. C‑Leg Ottobock | 69...
  • Página 70 INFORMACIÓN Compruebe después de la confirmación de la articulación con la señal acústica si la articulación sigue estando en el 1st Mode. 70 | Ottobock C‑Leg...
  • Página 71: Optimización Del Comportamiento De La Amortiguación En El 1St Mode

    • Tecla 2 – Cambio de estándar a dinámico o bien de confort a estándar (fig. 3). Señales: el ajuste correcto de los parámetros de amortiguación se confirman de forma acústica: • Confort = 1 señal acústica • Estándar = 2 señales acústicas • Dinámico = 3 señales acústicas C‑Leg Ottobock | 71...
  • Página 72: Cambio De La Pila Del Mando A Distancia

    Además de los modos de funcionamiento (1st y 2nd Mode), la C-Leg dispone de un modo de seguridad. Tan pronto como aparece un fallo crítico en el sistema o cuando el acumulador está casi vacío, la C-Leg cambia automáticamente al modo de seguridad. La prótesis ajusta en este modo una elevada amortiguación 72 | Ottobock C‑Leg...
  • Página 73: Estado De Carga

    C-Leg y deje que el técnico ortopédico repare el fallo. Estado de carga El estado de carga del acumulador se muestra durante el funcionamiento normal en los modos de funcio- namiento (1st, 2nd y 3rd Mode) mediante distintas señales de vibración: C‑Leg Ottobock | 73...
  • Página 74: Modo De Batería Vacía

    Para realizar el servicio debe enviarse la articulación de rodilla con el adaptador de tubo de la C-Leg mon- tado y el mando a distancia (tubo para la comprobación de la banda de dilatación), así como el cargador completo incluido el bloque de alimentación. 74 | Ottobock C‑Leg...
  • Página 75 El sistema electrónico de prótesis de pierna C-Leg 3C88-2 / 3C98-2 satisface los requisitos de la Directiva 93 / 42 / CEE relativa a los productos sanitarios. Según las reglas de clasificación establecidas en el anexo C‑Leg Ottobock | 75...
  • Página 76 IX de la Directiva 93 / 42 / CEE, este producto pertenece a la clase I. Por esta razón, Ottobock ha elaborado bajo su responsabilidad exclusiva la declaración de conformidad de acuerdo al anexo VII de la Directiva. El sistema electrónico de prótesis de pierna C-Leg 3C88-2 / 3C98-2 satisface, además, los requisitos de la Directiva 1999 / 5 / CE relativa a los equipos radioeléctricos y equipos terminales de telecomunicación.
  • Página 77 AVVERTENZA Avvisi relativi a possibili pericoli di incidente e lesioni. CAUTELA C‑Leg: il ginocchio elettronico Ottobock comandato da microprocessore Gentile Utente, nella Sua protesi è implementato un sofisticato sistema di articolazione di ginocchio che Le offre nuove funzi- onalità e un maggiore comfort. Per un utilizzo ottimale della protesi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e le caratteristiche tecniche del prodotto.
  • Página 78 Qualsiasi variazione o modifica dello strumento, può comportare limiti all’impiego del prodotto. L’apertura e le riparazioni del ginocchio devono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato della Ottobock, la gestione dell’accumulatore è compito esclusivo dei centri di assistenza Ottobock (non eseguite sostituzioni).
  • Página 79 Il proseguimento delle attività nonostante le vibrazioni può condurre ad un grave surriscaldamento dell’unità idraulica e, in casi estremi, ad un danneggiamento del C-Leg. Le operazioni di verifica dell’articolazione devono essere eseguite presso il centro di assistenza Ottobock. Rivolgetevi al vostro tecnico ortopedico.. CAUTELA Pericolo di caduta in caso di deambulazione all’indietro.
  • Página 80 Rivolgetevi al vostro tecnico ortopedico. CAUTELA Caricamento scorretto dell’accumulatore. Caricando l’accumulatore per mezzo di caricabatteria non autorizzati dalla Ottobock, possono verificarsi difetti e conseguenti malfunzionamenti dell’articolazione. Ciò può causare la caduta del paziente. 80 | Ottobock...
  • Página 81: Sistema Di Funzionamento

    Caricate l’accumulatore del C-Leg esclusivamente con caricabatteria autorizzati dalla Ottobock (v. al riguardo il capitolo “Carica del sistema di articolazione di ginocchio C-Leg”). CAUTELA Utilizzo improprio del telecomando. L’uso improprio del telecomando può comportare danni allo stesso. Ciò può dar luogo a malfunzionamenti del telecomando e conseguenti, inattese azioni dell’articolazione.
  • Página 82 La batteria completamente carica è sufficiente per tutta la giornata. Se la protesi viene utilizzata per tutto il giorno, si raccomanda di caricarla durante la notte. Il ginocchio può essere caricato solo a temperature superiori a 0 °C. 82 | Ottobock C‑Leg...
  • Página 83 La batteria è completamente carica è superiore al 50% carica (o il collegamento con il C-Leg è interrotto) Al termine del processo di carica scollegate il caricabatteria 4E50-*. 4 Chiudere nuovamente la copertura della presa di attacco. C‑Leg Ottobock | 83...
  • Página 84 In tale evenienza, lasciate asciugare il telecomando a temperatura ambiente (per almeno 1 giorno). Prima di utilizzarlo nuovamente, è necessario far pervenire il telecomando al centro assistenza Ottobock. Rivolgetevi al vostro tecnico ortopedico. INFORMAZIONE Importanti informazioni per l’utente relative alle operazioni di commutazione e configurazione tramite telecomando! Con il moncone mantenere fermo il ginocchio (non flettere o stendere!).
  • Página 85 Non è prevista la possibilità di passare alla terza modalità con telecomando. Un passaggio alla terza modalità è possibile solo eseguendo determinati movimenti con l'articolazione di ginocchio. È tuttavia possibile passare dalla terza alla prima o alla seconda modalità mediante il telecomando. C‑Leg Ottobock | 85...
  • Página 86: Passaggio Dalla 1A Alla 2A Mode Senza Telecomando

    70 % del carico massimo del tallone. Nella fase di scarico non si deve scendere al di sotto del 15 % del carico massimo del tallone. Si sentirà un segnale acustico. 86 | Ottobock C‑Leg...
  • Página 87 In generale, la Ottobock consiglia che uno specialista valuti la ne- cessità di adattare l’autoveicolo con uno speciale equipaggiamento adatto alle esigenze dell’amputato (ad es.
  • Página 88 (70 – 7°, fig. 3). 2. L’articolazione bloccata può essere sottoposta a carico massimo in direzione di flessione. 70° INFORMAZIONE Estensione molto lenta (fig. 3): l’alzarsi in piedi a tale velocità avrebbe una durata superiore a 5 secondi. 88 | Ottobock C‑Leg...
  • Página 89 1 e 2 entro tre secondi dall’attivazione del telecomando (fig. 2), finché l’arti- colazione conferma la disattivazione tramite un breve segnale acustico. INFORMAZIONE Dopo la conferma tramite segnale acustico, controllate se l’articolazione si trovi ancora in 1a Mode (v. cap. “Commutazione tra 1a / 2a e 3a Mode”). C‑Leg Ottobock | 89...
  • Página 90 • Tasto 2 – Commutazione da standard a dinamica / da comfort a standard (fig. 3). Segnali: l’avvenuta regolazione dei parametri di ammortizzazione viene confermata tramite segnali acustici: • comfort = 1 × segnale acustico • standard = 2 × segnali acustici • dinamica = 3 × segnali acustici 90 | Ottobock C‑Leg...
  • Página 91: Sostituire La Batteria Del Telecomando

    Per una sostituzione della batteria al di fuori degli intervalli di manutenzione biennali, fate pervenire il telecomando al servizio assistenza Ottobock. Dopo aver ricevuto il telecomando con la nuova batteria, è necessario eseguire nuovamente il pairing (collegamento del telecomando con il C-Leg). Rivolgetevi al vostro tecnico ortopedico.
  • Página 92 Mode, 2a Mode e 3a Mode: Carica della batteria Vibrazioni carica residua per 1 ora di esercizio 3 × carica residua per 30 minuti di esercizio 5 × immediatamente prima della commutazione nella 10 × modalità di sicurezza 92 | Ottobock C‑Leg...
  • Página 93: Informazioni Aggiuntive

    A tale scopo si prega di contattare per tempo, prima della scadenza prevista per la revisione, il tecnico ortopedico. Garanzia In conformità alle condizioni dell’attuale piano di assistenza tecnica e garanzia per il C-Leg, Ottobock offre ampie prestazioni di garanzia. Rivolgersi al proprio tecnico ortopedico.
  • Página 94: Informazioni Tecniche

    CE 1999/5 relativa alle apparecchiature radio e alle apparecchiature terminali di telecomunicazione. La valutazione di conformità è stata effettuata dalla Ottobock ai sensi dell’allegato IV della direttiva. Una copia della dichiarazione di conformità può essere richiesta presso l’indirizzo del produttore (v. retro).
  • Página 95: Significado Dos Símbolos

    Avisos de possíveis perigos de acidentes e ferimentos. CUIDADO C‑Leg – A articulação de joelho controlada por um microprocessador da Ottobock Prezado utilizador da C-Leg! No interior de sua prótese encontra-se montado um valioso sistema de articulação do joelho, que lhe oferece novas possibilidades funcionais e portanto mais conforto no uso.
  • Página 96 Isto pode ter como consequência uma queda. A articulação só pode ser aberta e reparada por técnicos especializados, autorizados pela Ottobock, e o manuseamento da bateria está reservado exclusivamente aos pontos de assistência da Ottobock (não se deve proceder a uma substituição).
  • Página 97 Se a articulação entrar em contacto com líquidos, deve-se retirar a cobertura cosmética e deixar secar os componentes. A articulação tem de ser levada para a Assistência Técnica da Ottobock autorizada, para verificação. O seu contacto é o ortopedista.
  • Página 98 Se o C-Leg entrar em contacto com água salgada, tem de ser imediatamente limpo com um pano embe- bido em água doce. A seguir, deixar secar. A articulação tem de ser levada para a Assistência Técnica da Ottobock autorizada, para verificação. O seu contacto é o ortopedista. CUIDADO Sobrecarga térmica.
  • Página 99: Modo De Funcionamento

    Ottobock, pode provocar avarias e, consequentemente, anomalias da articulação. Isto pode ter como consequência uma queda. A bateria do C-Leg deve ser apenas carregada com carregadores autorizados pela Ottobock (consultar o capítulo “Carregamento do sistema de articulação do joelho C-Leg”).
  • Página 100 Durante o carregamento, dobrar o C-Leg até ao encosto da flexão. INFORMAÇÃO Antes de proceder com o processo de carregamento com o carregador 4E50-*, permita que o técnico ortopédico o instrua com auxílio das instruções de uso 647G262. 100 | Ottobock C‑Leg...
  • Página 101 3 Ligar o carregador 4E50-* e verificar o processamento de carregamento (comparar com as imagens seguintes). as duas LEDs estão apagadas as duas LEDs estão acesas Sem alimentação de energia Bateria está a carregar, a ca- (ou carregador defeituoso) pacidade da bateria é inferior a 50% C‑Leg Ottobock | 101...
  • Página 102 Se necessário, deixar secar o telecomando à temperatura ambiente (no mínimo 1 dia). Antes de continuar a utilizar o telecomando, enviá-lo para um Serviço de Assistência da Ottobock autorizado. O seu contacto é o técnico de ortopedia.
  • Página 103 Activar o 2º modo: No espaço de 3 segundos após a activação do telecomando, premir a tecla 2 e manter premida (Fig. 2). Ouve-se dois sinais bip, e a articulação muda para o 2º modo. C‑Leg Ottobock | 103...
  • Página 104 • Activar o 2º modo = 2 sinais breves bip (a articulação muda do 1º modo para o 2º modo) • Activar o 1º modo = 1 sinal breve bip (a articulação muda do 2º modo para o 1º modo) 104 | Ottobock C‑Leg...
  • Página 105 à condução de um veículo. Por razões de legislação de seguros, os condutores de veí- culos devem verificar e confirmar a sua aptidão de condução num local autorizado. Por regra, a Ottobock recomenda que o veículo seja equipado mediante as necessidades (p. ex. caixa automática …), numa loja da especialidade.
  • Página 106 7. É agora possível aplicar a carga máxima à articulação bloqueada, na di- recção de flexão. 0° 7° 70° INFORMAÇÃO Esticar lentamente (Fig. 2): Com esta velocidade, dura aprox. 2 – 5 segundos para passar de uma posição sentada para uma posição erecta. 106 | Ottobock C‑Leg...
  • Página 107 A função de modo erecto permanece ligada. Ao repetir os passos 2a./2b. é possível escolher um novo ângulo erecto em qualquer altura. O 1º modo continua activo. Explicação dos símbolos das setas: Dobrar/esticar Esticar muito lentamente Esticar lentamente Esticar rapidamente C‑Leg Ottobock | 107...
  • Página 108 Esta funcionalidade permite-lhe adaptar de modo limitado, no dia-a-dia, o comportamento de amortecimento do seu C-Leg (p. ex. na fase de habituação à prótese ou ao alterar o modo de andar). As alterações que podem ser efectuadas através do telecomando são, por motivos de segurança, reduzidas. 108 | Ottobock C‑Leg...
  • Página 109 3 m na altura do pairing. INFORMAÇÃO Se o C-Leg ainda estiver no estado em que foi entregue, não é necessário efectuar o pairing. O pairing é efectuado, • quando se usa um novo telecomando (substituição) com o C-Leg. C‑Leg Ottobock | 109...
  • Página 110: Substituir A Bateria Do Controlo Remoto

    Podem ocorrer anomalias e, consequentemente, acções imprevisíveis da articulação. Isto pode ter como consequência uma queda. A troca da bateria do telecomando só pode ser efectuado por um Serviço de Assistência da Ottobock autorizado. Para trocar a bateria fora deste período de tempo, deve-se enviar o telecomando ao Serviço de Assistên- cia da Ottobock autorizado.
  • Página 111: Estado Da Carga Da Bateria

    3º modo) por diferentes sinais vibratórios: Estado da carga da bateria Impulso vibratório ainda aprox. 1 hora de funcionamento 3 × ainda aprox. 30 min. de funcionamento 5 × 10 × Imediatamente antes da comutação para o modo de segurança C‑Leg Ottobock | 111...
  • Página 112: Informações Complementares

    Esta inspecção compreende a verificação do sistema sensor e a substituição de peças de desgaste. A Ottobock recomenda mais inspecções de assistência a cada 24 meses para o prolongamento do tempo de utilização seguro. A substituição do tubo adaptador é obrigatória após, no máximo, 72 meses de tempo de utilização.
  • Página 113: Garantia

    MOBIS da Ottobock, e deve ser cuidado conforme descrito nas instruções de uso. O fabricante não se responsabiliza por componentes que não foram por ele liberados no âmbito de uso do produto.
  • Página 114 1999 / 5 / CEE para instalações de rádio e dispositivos de emissões de telecomunicações. A avaliação de conformidade foi efectuada pela Ottobock, seguindo o Anexo IV da directiva. É possível pedir uma cópia da declaração de conformidade, escrevendo para a morada do fabricante (ver verso).
  • Página 115 WAARSCHUWING Waarschuwingen voor mogelijke ongevallen- en letselrisico’s. VOORZICHTIG C‑Leg – het microprocessorgestuurde kniescharniersysteem van Ottobock Geachte C-Leg-gebruiker! In uw beenprothese is een hoogwaardig kniescharniersysteem ingebouwd dat u nieuwe functionele moge- lijkheden en meer draagcomfort biedt. De onderstaande tekst is bedoeld om u vertrouwd te maken met de technische bijzonderheden van de C-Leg, zodat u er optimaal gebruik van kunt maken.
  • Página 116 Ledere verandering aan het scharnier of modificatie ervan kan gebruiksbeperkingen tot gevolg hebben. Het scharnier mag alleen worden geopend en gerepareerd door daartoe opgeleide en geautoriseerde medewerkers van Ottobock. Problemen met de accu mogen uitsluitend worden opgelost bij de Ottobock servicewerkplaatsen (niet omwisselen).
  • Página 117 Over het algemeen adviseert Ottobock het motorvoertuig door een daarin gespecialiseerd bedrijf te laten aanpassen aan de behoeften van de prothesedrager (bijv. automatische transmissie, ...). Het moet absoluut gewaarborgd zijn dat het voertuig ook zonder risico’s kan worden bestuurd, wanneer de beenprothese niet functioneel is.
  • Página 118 Wanneer de C-Leg in aanraking is gekomen met zout water, moet deze onmiddellijk worden gereinigd met een doek die is bevochtigd met zoet water, en daarna worden gedroogd. Het scharnier moet in dit geval ter controle naar een geautoriseerde Ottobock servicewerkplaats worden gebracht. Neem hiervoor contact op met uw orthopedisch instrumentmaker.
  • Página 119 (instandhouding van de bedrijfszekerheid en garantie). Aanspreekpartner is de orthopedisch instrumentmaker. VOORZICHTIG Verkeerd laden van de accu. Wanneer de accu wordt geladen met een acculader die niet door Ottobock is goedgekeurd, kan dat tot gevolg hebben dat het scharnier defect raakt en niet goed functioneert. Hierdoor bestaat het risico dat de patiënt valt.
  • Página 120: Werking Stand- En Zwaaifase

    Gevaar om te vallen, wanneer u vergeet de modus aan te passen. Vergeet niet terug te schakelen naar de 1st mode, wanneer u uw activiteiten in de 2nd / 3rd mode heeft beëindigd, omdat u anders ten val kunt komen! 120 | Ottobock C‑Leg...
  • Página 121 De accu kan alleen worden geladen bij een temperatuur van meer dan 0 °C. 1 Buig de C-Leg tot de aanslag. 2 Open de stekkerafdekking. 3 Sluit de acculader 4E50-* aan op de C-Leg en controleer het laadproces (vgl. de onderstaande afbeel- dingen). C‑Leg Ottobock | 121...
  • Página 122 In bepaalde situaties kan dit tot gevolg hebben dat u ten val komt. Zorg er daarom altijd voor dat u zich ergens aan kunt vasthouden, wanneer u de afstandsbediening gebruikt. Probeer vervolgens voorzichtig uit of de gewenste functie is geactiveerd. 122 | Ottobock C‑Leg...
  • Página 123 Wanneer er water in de afstandsbediening is binnengedrongen, laat deze dan op kamertemperatuur drogen (ten minste 1 dag). Stuur de afstandsbediening op naar een geautoriseerde Ottobock servicewerkplaats voordat u hem weer gaat gebruiken.
  • Página 124 Als de C-Leg zich in de 3e modus bevindt, wordt omgeschakeld naar de 2e modus. Staat de C-Leg al in de 2e mode, dan wordt deze modus hiermee bevestigd. De 2e mode blijf ingeschakeld tot de prothesedrager actief omschakelt naar de 1e mode of de accu wordt geladen. 124 | Ottobock C‑Leg...
  • Página 125 Hierbij moet u de voet met ten minste 70 % van de maximale hakbelasting belasten. Bij de ontlasting mag u niet onder de 15 % van de maximale hakbelasting komen. Er klinkt een piepsignaal. C‑Leg Ottobock | 125...
  • Página 126 Over het algemeen adviseert Ottobock het motorvoertuig door een daarin gespecialiseerd bedrijf te laten aanpassen aan de behoeften van de prothesedrager (bijv. door het inbouwen van een automatische transmissie). Het moet absoluut gewaarborgd zijn dat het voertuig ook zonder risico‘s bestuurd kan worden, wanneer de prothese...
  • Página 127 4. Het geblokkeerde scharnier kan nu in de buigrichting volledig worden belast. 0° 7° 70° INFORMATIE Langzaam strekken (afb. 2): actief opstaan vanuit zittende houding zou op deze snelheid ca. 2 – 5 se- conden duren. C‑Leg Ottobock | 127...
  • Página 128 De sta-functie blijft ingeschakeld. Door herhaling van de stappen Standhoek instellen / Fijnafstelling van de standhoek kan er op ieder gewenst moment een nieuwe standhoek worden gekozen. De 1st mode blijft actief. Verklaring van de pijlsymbolen: buigen/strekken zeer langzaam strekken langzaam strekken snel strekken 128 | Ottobock C‑Leg...
  • Página 129 Deze functie maakt het u mogelijk het dempingsgedrag van de C-Leg in het dagelijkse gebruik enigszins aan te passen (bijv. bij het wennen aan de prothese of bij verandering van uw manier van lopen). Uit veiligheids- overwegingen kunt u met de afstandsbediening alleen kleine aanpassingen realiseren. C‑Leg Ottobock | 129...
  • Página 130 • toets 3 – omschakelen van standaard naar dynamisch resp. van comfort naar standaard (afb. 3) Signalen: wanneer de dempingsparameters met succes zijn ingesteld, wordt dit akoestisch bevestigd: • comfort = 1 × piepsignaal • standaard = 2 × piepsignaal • dynamisch = 3 × piepsignaal 130 | Ottobock C‑Leg...
  • Página 131 Dit kan tot gevolg hebben dat het scharnier niet goed meer functioneert en onverwachte reacties vertoont. Hierdoor bestaat het risico dat u ten val komt. De batterij van de afstandsbediening mag alleen worden vervangen bij een geautoriseerde Ottobock ser- vicewerkplaats.
  • Página 132 In deze toestand is het mogelijk dat het scharnier niet goed functioneert. Hierdoor bestaat het risico dat u ten val komt. Wanneer de C-Leg een waarschuwingssignaal geeft, mag u het scharnier niet langer gebruiken en moet u de storing door de orthopedisch instrumentmaker laten verhelpen. 132 | Ottobock C‑Leg...
  • Página 133 Dit komt tot uiting in de vorm van geruis en een ongelijkmatig dempingsgedrag. Het automatische ontluchtingsmechanisme zorgt ervoor, dat alle functies van de C-Leg na ca. 10 – 20 stap- pen weer onbeperkt beschikbaar zijn. C‑Leg Ottobock | 133...
  • Página 134: Aanvullende Informatie

    Neem hiervoor enige tijd voordat de servicebeurt dient plaats te vinden, contact op met de orthopedisch instrumentmaker. Garantie Ottobock geeft u overeenkomstig de voorwaarden van het actuele C-Leg Service- en Garantieplan een zeer uitgebreide garantie. Aanspreekpartner is de orthopedisch instrumentmaker.
  • Página 135 1999 / 5 / EG betreffende radioapparatuur en telecommunicatie-eindapparatuur. De conformiteitsbeoordeling is door Ottobock uitgevoerd volgens bijlage IV van deze richtlijn. Een kopie van de verklaring van overeenstem- ming kan worden aangevraagd op het adres van de fabrikant (zie het achterblad).
  • Página 136 VARNING Varningshänvisning beträffande olycks- och skaderisker. OBSERVERA C‑Leg – Det mikroprocessorstyrda knäledssystemet från Ottobock Bästa C-Leg-användare! Ett helt unikt knäledssystem är inbyggt i din benprotes, något som kommer att erbjuda dig nya funktionella möjligheter och därmed en högre komfort. För en optimal användning av knäledssystemet är det viktigt att du gör dig bekant med de tekniska egenskaperna genom att läsa nedanstående information.
  • Página 137 Detta kan få fall hos brukaren till följd. Varje förändring eller modifikation på leden kan få begränsningar i användningen till följd. Öppnande och reparation av leden får endast utföras av Ottobock Service. Detta gäller också för skötseln av batteriet (inget byte får utföras på egen hand).
  • Página 138 Detta kan få fall hos brukaren till följd liksom orsaka hudirritationer. Var noga med att varken fasta partiklar eller vätskor kan tränga in i systemkomponenterna. Skulle leden ändå bli våt, avlägsna kosmetiken och låt komponenterna torka. Leden bör kontrolleras av Ottobock Service. Kontaktpersonen är ortopedingenjören.
  • Página 139 Felaktig uppladdning av batteriet. En uppladdning av batteriet på en batteriladdare som inte godkänts av Ottobock, kan resultera i felaktig funktion och defekter på leden. Detta kan få fall hos brukaren till följd. Batteriet till C-Leg får endast laddas upp med batteriladdare som godkänts av Ottobock (mer om detta kan du läsa i kapitlet ”Uppladdning av C-Leg knäledssystemet“).
  • Página 140 Omkopplingen från Läge 1 till 3rd Mode liksom omvänt kan ske genom att vippa tre gånger med hälen i en exakt definierad tids- och belastningsrytm. C-Leg tillkännager detta genom en pip- och vibrationssignal. Du 140 | Ottobock C‑Leg...
  • Página 141 Kapaciteten på ett fullständigt uppladdat batteri räcker för dagsbehovet. För den dagliga användningen av protesen rekommenderar vi att du gör det till en vana att alltid ladda upp batteriet över natten. En uppladdning av leden är endast möjlig vid temperaturer över 0 °C. C‑Leg Ottobock | 141...
  • Página 142 LED lyser Den gröna LED lyser Batteriet laddas, batterikapaci- Batteriet är fullständigt teten är högre än 50% uppladdat (eller förbindelsen med C-Leg avbröts). Efter en framgångsrik uppladdning dras batteriladdaren 4E50-* av. 4 Stäng kontaktskyddet igen. 142 | Ottobock C‑Leg...
  • Página 143 Vid behov låter du fjärrkontrollen torka i rumstemperatur (åtminstone 1 dag). Fjärrkontrollen skickas sedan till den auktoriserade Ottobock verkstaden för service innan fortsatt användning. Kontaktperson är den ansvarige ortopedingenjören.
  • Página 144 Det är inte tillåtet att växla till 3rd Mode med fjärrkontrollen. En växel till 3rd Mode är endast möjlig för bestämda rörelseförlopp i knäleden. En växel från 3rd Mode till Läge 1 eller 2nd Mode är dock möjlig via fjärrkontrollen. 144 | Ottobock C‑Leg...
  • Página 145 3 C-Leg bekräftar omkopplingen och växlar till det respektive andra läget (modus): • Aktivera 3rd Mode = 3 korta pipsignaler (leden växlar från Läge 1 till 3rd Mode) • Aktivering av Läge 1 = 1 kort pipsignal (leden växlar från 3rd Mode till Läge 1) C‑Leg Ottobock | 145...
  • Página 146 Låt en auktoriserad myndighet kontrollera och testa din körduglighet ur försäkringssynpunkt. För maximal säkerhet och bekvämlighet rekommenderar Ottobock att en specialist utvärderar behovet av speciella anpassningar av fordonet (au- tomatväxel, etc.). Det måste säkerställas att fordonet alltid kan framföras riskfritt med elektronik-systemet avstängt.
  • Página 147 (70 – 7°; bild 3). 2. Den blockerade leden kan belastas fullständigt i flexionsriktningen. 70° INFORMATION Mycket långsam sträckning (bild 3): en aktiv resning från sittande till stående position skulle ta mer än 5 sekunder med denna hastighet. C‑Leg Ottobock | 147...
  • Página 148 1 och 2 samtidigt (bild 2), tills leden bekräftar avstängningen med en kort pip-signaler. INFORMATION Efter bekräftelse genom pip-signalen av leden kontrolleras att leden fortfarande befinner sig i Läge 1 (se avsnitt ”Omkoppling mellan 1st, 2nd och 3rd Mode“). 148 | Ottobock C‑Leg...
  • Página 149 • Knapp 2 – Växlar från standard till dynamisk resp. från komfort till standard (bild 3). Signaler: Den framgångsrika justeringen av dämpningsförhållandet kommer att bekräftas genom en akustiskt signal: • Komfort = 1 × pip-signal • Standard = 2 × pip-signal • Dynamisk = 3 × pip-signal C‑Leg Ottobock | 149...
  • Página 150 Bytet av batteri i fjärrkontrollen får endast utföras av den auktoriserade Ottobock MyoService. För ett byte av batteriet utanför det service-intervallet, skickas fjärrkontrollen till Ottobock MyoService. Efter att ha mottagit fjärrkontrollen med ett nytt batteri måste en pairing genomföras (förbindelse mellan fjärrkontroll och C-Leg).
  • Página 151 Batteriets laddningstillstånd visas under den normala driften i driftläge (Läge 1, Läge 2 (2nd Mode) och Läge 3 (3rd Mode)) genom olika vibrationssignaler: Batteriets laddningstillstånd Vibrationsimpuls Ca 1 timme före avstängning 3 × Ca 30 minuter före avstängning 5 × 10 × Avstängning omedelbart förestående - omkoppling i säkerhets-läge, nödläge. C‑Leg Ottobock | 151...
  • Página 152: Ytterligare Information

    Till servicen skall knäleden skickas in med monterad C-Leg-röradapter samt fjärrkontroll liksom komplett laddningsapparat inkl. nätdel. Kontakta ortopedingenjören i god tid före förfallodagen för serviceinspektionen. Garanti Ottobock lämnar en omfattande garanti enligt villkoren i garantikonceptet för C-Leg. Ortopedingenjören är kontaktperson. 152 | Ottobock C‑Leg...
  • Página 153 Det elektroniska knäledssystemet C-Leg 3C88-2 / 3C98-2 uppfyller kraven i direktiv 93 / 42 / EWG för medicinprodukter. På grund av klassificeringskriterierna för medicinprodukter enligt bilaga IX i riktlinjen har produkten klassificerats till Klass I. Konformitetsförklaringen har därför framställts av Ottobock i eget ansvar enligt bilaga VII i riktlinjen.
  • Página 155 T +49 (0) 5527 848‑3411 F +39 (0) 051 692‑4710 T +213 (0) 21 913863 T +61 (0) 2 8818 2800 F +49 (0) 5527 848‑1414 [email protected] F +213 (0) 21 913863 F +61 (0) 2 8814 4500 [email protected] [email protected] [email protected]...
  • Página 156 US 5 571 205 Otto Bock Healthcare Products GmbH Kaiserstraße 39 · 1070 Wien · Austria T +43‑1 523 37 86 · F +43‑1 523 22 64 [email protected] · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.

Este manual también es adecuado para:

C‑leg 3c98-2C‑leg 3c88-2

Tabla de contenido