Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

®
Rotilabo
-Heiz- und Magnetrührer MH 15
Roth-# AAN2.1
General Information / Informazioni Generali / Informations Générales / Información General /
Allgemeine Hinweise
Before using the unit, please read the following instruction manual carefully.
Prima dell'utilizzo dello strumento si raccomanda di leggere attentamente il seguente manuale operativo.
Avant d'utiliser l'instrument, il est recommandé de lire attentivement le présent manuel d'instructions.
Antes de utilizar el instrumento, le recomendamos que lea con atención el siguiente manual de funcionamiento.
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch
Caution, hot surface! / Attenzione, superficie calda! / Attention, surface chaude! / Prudencia, superficie caliente! /
Vorsicht, heiße Oberfläche!
Do not dispose of this equipment as urban waste, in accordance with EEC directive 2002/96/CE.
Non smaltire l'apparecchiatura come rifiuto urbano, secondo quanto previsto dalla Direttiva 2002/96/CE.
Ne pas recycler l'appareil comme déchet solide urbain, conformément à la Directive 2002/96/CE.
No tirar el aparato en los desechos urbanos, como exige la Directiva 2002/96/CE.
Dieses Gerät unterliegt der Richtlinie 2002/96/EG und darf nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
This unit must be used for laboratory applications only.
The manufacturer declines all responsibility for any use of the unit that does not comply with these instructions.
Questo strumento deve essere utilizzato solo per applicazioni di laboratorio.
La società produttrice declina ogni responsabilità sull'impiego non conforme alle istruzioni degli strumenti.
Cet instrument ne peut être utilisé que pour des applications de laboratoire.
Le fabriquant décline toute responsabilité en cas d'utilisation non conforme aux instructions concernant ces instruments.
Este dispositivo sólo debe utilizarse para aplicaciones de laboratorio.
El fabricante declina toda responsabilidad por el uso no conforme a las instrucciones de los dispositivos.
Dieses Gerät darf nur für Laboranwendungen verwendet werden.
Der Hersteller lehnt jede Haftung für unsachgemäße Verwendung oder Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung ab.
Instruction Manual
Manuale di istruzioni
Manuel d'instructions
Manual de instrucciones
Bedienungsanleitung
1
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Roth ROTILABO MH 15

  • Página 1 Bedienungsanleitung ® Rotilabo -Heiz- und Magnetrührer MH 15 Roth-# AAN2.1 General Information / Informazioni Generali / Informations Générales / Información General / Allgemeine Hinweise Before using the unit, please read the following instruction manual carefully. Prima dell’utilizzo dello strumento si raccomanda di leggere attentamente il seguente manuale operativo.
  • Página 2 This unit has been designed and manufactured in compliance with the following standards: Lo strumento è stato progettato e costruito in accordo con le seguenti norme: L’instrument a été conçu et fabriqué conformément aux normes suivantes: El dispositivo se ha sido diseñado y fabricado de acuerdo con las siguientes normas: Das Gerät wurde in Übereinstimmung mit folgenden Normen entwickelt und gebaut: Safety requirements for electrical equipment for measurement, control and for laboratory use Prescrizioni di sicurezza per apparecchi elettrici di misura, controllo e per l’utilizzo in laboratorio...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Contents / Indice / Index / Índice / Inhalt INTRODUCTION ................................4 ASSEMBLY AND INSTALLATION ........................... 4 2.1 E ............................4 LECTRICAL CONNECTIONS 2.2 S ..................................4 TART OPERATING CONTROLS ............................... 4 MAINTENANCE ................................4 4.1 C ..................................4 LEANING TECHNICAL DATA ................................
  • Página 4: Introduction

    1. Introduction The application of new technology has led to the creation of these modern magnetic stirrers for laboratory use whose basic features are safety, reproducibility of results, high performance and energy saving. The structure of the unit is made out of pressure die-cast aluminum treated with epoxy resins offering a high resistance to the many chemical aggressions typical of the laboratory environment.
  • Página 5: Technical Data

    5. Technical data Dimensions WxHxD 165x115x280 mm Weight 2.6 kg Overall power 630 W Power of the heating plate 600 W Diameter of the heating plate 155 mm Programmable temperature range 50 – 370 °C Type of temperature control Analog Overtemperature protection Stirring power 30 W...
  • Página 6: Introduzione

    1. Introduzione L’utilizzo di nuove tecnologie ha portato alla realizzazione dei moderni agitatori magnetici da laboratorio le cui caratteristiche fondamentali sono la sicurezza, la riproducibilità, le elevate prestazioni e risparmio energetico. La struttura dello strumento, realizzata in pressofusione di alluminio, è trattata con resine epossidiche resistenti alle molteplici aggressioni chimiche presenti in laboratorio.
  • Página 7: Caratteristiche Tecniche

    5. Caratteristiche tecniche Dimensioni (LxHxP) 165x115x280 mm Peso 2.6 kg Potenza complessiva 630 W Potenza della piastra riscaldante 600 W Diametro della piastra riscaldante 155 mm Campo di temperatura impostabile 50 – 370 °C Tipo di controllo temperatura Analogico Protezione di sovratemperatura Potenza di agitazione 30 W Capacità...
  • Página 8: Introduction

    1. Introduction L'utilisation de nouvelles technologies a conduit à la création d'agitateurs magnétiques de laboratoire modernes dont les caractéristiques de base sont la sécurité, la reproductibilité, les niveaux de performance élevés et l'économie d'énergie. La structure de l'appareil, en aluminium moulé sous pression, est traitée par des résines époxy résistantes aux nombreuses agressions chimiques rencontrées dans un laboratoire.
  • Página 9: Caractéristiques Techniques

    5. Caractéristiques techniques Dimensions (LxHxP) 165x115x280 mm Poids 2.6 Kg Puissance 630 W Puissance plaque chauffante 600 W Diamètre plaque chauffante 155 mm Ecart de réglage température 50 – 370 °C Contrôle de la température Analogique Protezione di sovratemperatura Puissance d’agitation 30 W Volume d’agitation 15 litres de H...
  • Página 10: Introducción

    1. Introducción Las nuevas tecnologías ha llevado a la creación de estos agitadores magnéticos modernos para uso en laboratorio, cuyas características principales son la seguridad, la reproducibilidad de los resultados, alto rendimiento y ahorro de energía. La estructura de la unidad de aluminio tratado con resinas epoxi que ofrecen una alta resistencia a las muchas agresiones químicas típicas de laboratorio.
  • Página 11: Características Técnicas

    5. Características técnicas Dimensiones (LxHxP) 165x115x280 mm Peso 2.6 kg Potencia 630 W Potencia de la placa de calentamiento 600 W Diámetro de la placa de calentamiento 155 mm Ámbito de ajuste temperatura 50 – 370 °C Tipo de control de temperatura analógico Protección contra sobretemperatura Sì...
  • Página 12: Einführung

    1. Einführung Der Magnetrührer mit Heizung verfügt über eine moderne elektronische Drehzahlregelung (50 bis 1200 min Die Heizplatte des Rührers besteht aus einer Aluminiumlegierung mit spezieller Schutzbeschichtung, die für eine gleichmäßige Wärmverteilung über die gesamte Oberfläche sorgt sowie eine ausgezeichnete Chemikalienbeständigkeit hat. •...
  • Página 13: Zubehör

    6. Zubehör / Optional erhältlich...
  • Página 14: Wiring Diagram / Schema Elettrico / Schema Electrique / Esquema Eléctrico / Schaltplan

    6. Wiring diagram / Schema elettrico / Schéma électrique / Esquema eléctrico / MULTI Schaltplan 1. Fuse / Fusibile / Fusibles / Fusible / Sicherung 7. Connector / Morsetto / Connecteur / Conector / 2. ON-OFF switch / Interruttore generale / Interrupteur Verbindungsstecker général / Interruptor general / Netzschalter 8.
  • Página 15 Thank you for having chosen VELP! Grazie per aver scelto VELP! Since 1983 VELP has offered to professionals in the sector Dal 1983 VELP offre agli operatori del settore una vasta a range of sophisticated and reliable equipment. gamma di strumenti sofisticati ed affidabili. VELP works according to ISO 9001, ISO14001 and OHSAS VELP opera secondo le norme della Certificazione del 18001 Quality System Certification.
  • Página 16 Distributed by Carl Roth GmbH + Co. KG Schoemperlenstraße 3-5 76185 Karlsruhe www.carlroth.com [email protected]...

Este manual también es adecuado para:

Aan2.1

Tabla de contenido