6
IT - Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
(valide anche per versioni speciali)
P
REMESSA
I prodotti della CMCO Industrial Products GmbH sono stati costruiti in conformità con
gli standard tecnici meccanici dell'ultima generazione generalmente accettati. Tuttavia,
un uso non corretto quando si utilizzano i prodotti può causare pericoli per l'incolumità e
la vita degli utenti o di terzi e/o danni al paranco o altri beni.
Il personale operativo deve essere stato istruito prima di iniziare il lavoro. A tal fine, tutti
gli operatori devono leggere attentamente queste istruzioni prima di ogni operazione
iniziale.
Queste istruzioni per l'uso hanno lo scopo di far familiarizzare l'utente con il prodotto e
ne permettono un impiego completo utilizzando al meglio delle sue capacità. Le
istruzioni per l'uso contengono informazioni importanti su come utilizzare il prodotto in
modo sicuro, corretto ed economico. Seguendo queste istruzioni si possono evitare
pericoli, ridurre i costi di riparazione e tempi morti e allo stesso tempo aumentare
l'affidabilità e la durata del prodotto. Le istruzioni devono essere sempre consultabili nel
luogo dove è funzionante il prodotto. Oltre alle istruzioni d'uso e alla norma per la
prevenzione degli infortuni in vigore nel paese in cui viene utilizzato il prodotto, devono
essere rispettate le norme comunemente accettate per il lavoro sicuro e professionale.
Il personale responsabile per il funzionamento, la manutenzione o la riparazione del
prodotto deve leggere, comprendere e seguire queste istruzioni per l'uso.
Le misure di protezione indicate garantiranno
la sicurezza necessaria, solo se il
prodotto viene utilizzato correttamente e installato e/o sottoposto a manutenzione come
indicato nelle istruzioni. La società
utilizzatrice si impegna a garantire un
funzionamento del prodotto sicuro e senza problemi.
U
TILIZZO CONFORME
La benna per blocchi è usata per trasportare blocchi singoli con superfici parallele che
sopportino la pressione delle ganasce. L'apertura della ganascia deve essere rispettata
(Tab.1).
Ogni uso diverso o improprio è scorretto. Columbus Mckinnon Industrial
GmbH non accetterà nessuna responsabilità per danni dovuti a tale uso. Il rischio è a
carico del singolo utilizzatore/società.
Questo strumento per il sollevamento di carichi è indicato per tutti i carichi
resistono allo sforzo prodotto dalla morsa, che abbiano una superficie ruvida e che
possono a pieno entrare nell'ampiezza della morsa.
La capacità di carico indicata sull'apparecchio è la portata massima (WLL) che può
essere sollevata.
Il baricentro del carico deve essere sempre sotto l'occhiello di sospensione del sistema
di sollevamento carichi in direzione perpendicolare. Se il baricentro non è al di sotto
dell'occhiello della sospensione può verificarsi una inclinazione della benna e del carico
durante il sollevamento stesso.
Non è permesso restare o passare al di sotto di un carico sospeso.
Un carico sospeso o bloccato da una pinza non deve essere lasciato senza
sorveglianza o rimanere sospeso o bloccato a lungo.
L'operatore deve iniziare a muovere il carico solo dopo che sia stato agganciato
correttamente e che tutte le persone siano al di fuori della zona di pericolo.
Al momento di procedere al sollevamento, l'operatore deve assicurarsi che lo strumento
per il sollevamento, la sospensione (gancio, grillo ecc) e il carico non arrechino pericoli
a se stesso o a altre persone.
Consultare la casa produttrice prima dell'utilizzo se l'apparecchio per il sollevamento di
carichi viene impiegato in ambienti particolari (alto tasso di umidità, corrosione, salinità,
alcalinità) o per trasportare materiali pericolosi (materiali fusi ad alte temperature e
radioattivi).
L'apparecchio per il sollevamento carichi può essere impiegato con temperature tra -
40°C e +100°C. I modelli con coperture protettive possono essere impiegati con
temperature tra -20°C e +60°C. Consultare la casa produttrice in caso di condizioni di
lavoro estreme.
Se occorre trasportare carichi di una certa lunghezza, si raccomanda di usare due o
più benne unitamente al bilancino per impedire una oscillazione non ammissibile e una
inclinazione delle singole benne.
Trasportare il carico lentamente, prestando attenzione e nei pressi del suolo.
L'apparecchio per il sollevamento carichi deve essere azionato e guidato manualmente.
Pericolo di infortunio.
Assicurarsi che al momento di depositare il carico, il gancio della gru non eserciti
nessuna pressione sull'apparecchio per il sollevamento. Il peso del gancio della gru
potrebbe causare un'apertura dell'apparecchio per il sollevamento.
Usare solo i ganci muniti di chiusura di sicurezza.
L'occhiello di sospensione dell'apparecchio per sollevamento carichi deve avere spazio
sufficiente nel gancio e potersi muovere liberamente.
In caso di malfunzionamento, interrompere l'uso dell'apparecchio per il sollevamento
carichi immediatamente.
U
TILIZZO NON CONFORME
(elenco non completo)
Non oltrepassare la capacità massima di carico (WLL) dell'apparecchio.
Si devono sollevare solo i carichi che possono essere afferrati dall'apertura massima
delle ganasce. Rispettare le dimensioni minime del carico in particolare per gli
apparecchi di sollevamento carichi la cui ampiezza della ganascia non inizia con 0.
E' proibita qualunque modifica all'apparecchio per sollevamento carichi.
E' proibito usare l'apparecchio per sollevamento carichi per trasportare persone.
Quando si trasportano carichi, è necessario assicurarsi che il carico non oscilli (Fig. 1) o
venga in contatto con altri oggetti.
Con l'apparecchio di sollevamento carichi si può trasportare solo un carico alla volta.
E' proibito applicare forze di trazione laterale all'apparecchio di sollevamento carichi .
Inserire completamente il carico nell'apertura della pinza.
L'apparecchio per il sollevamento carichi e le sue parti non devono essere usati per
agganciare funi, catene e brache.
Non permettere che l'apparecchio cada da grandi altezze.
L'apparecchio non deve essere usato in ambienti con rischio elevato di esplosioni.
C
OLLAUDO PRIMA DELLA PRIMA MESSA IN FUNZIONE
Nel rispetto delle regole nazionali e internazionali per la sicurezza e la prevenzione
degli incidenti gli apparecchi per il sollevamento devono essere sottoposti a controllo:
• in conformità con la valutazione del rischio della ditta utilizzatrice
• prima di ogni operazione iniziale,
• prima che l'unità viene messa in servizio di nuovo dopo una interruzione
• dopo modifiche sostanziali,
• tuttavia, almeno una volta all'anno, da una persona competente.
Attenzione: A seconda delle condizioni d'uso (ad esempio l'impiego in ambienti
aggressivi) possono essere necessari controlli a intervalli ti tempo più brevi.
Le riparazioni possono essere fatte solo da officine specializzate che usano ricambi
TIGRIP. Il controllo (il più delle volte consistente in osservazione e verifica della
funzionalità) deve stabilire che tutti gli apparati di sicurezza sono completi e funzionanti.
Il controllo deve riguardare la verifica dell'apparecchio, della sospensione, della
struttura di supporto e dell'attrezzatura dal punti di vista di danni, usura, corrosione o
altre alterazioni. L'operazione iniziale e
le ispezioni successive devono essere
documentate (ad esempio nel certificato di conformità dell'operatività CMCO). Se
necessario, i report dei controlli e delle riparazioni eseguite devono essere sottoposti a
verifica. Le parti dove sono presenti danni alla verniciatura devono essere ridipinte per
evitare la corrosione. Tutte le articolazioni e le superfici a scorrimento devono essere
leggermente lubrificate. In caso di sporco eccessivo, l'apparecchio deve essere pulito.
C
'
OLLAUDO PRIMA DELL
INIZIO DEL LAVORO
Assicurarsi che la superficie di carico, nello specifico la parte dove viene applicato
l'apparecchio per il sollevamento carichi, sia priva di grasso, vernice, sporco e
incrostazioni e non sia coperto da rivestimento in modo che le pinze possano fare presa
sulla superficie del carico. Questo è opportuno in particolare per le benne munite di
copertura protettiva (opzionale).
Le coperture protettive devono essere uniformi e prive di grasso e olio. Devono essere
immediatamente sostituite quando il loro spessore residuo è pari o inferiore a 17,0 mm.
Verificare danni, rotture e deformazioni dell'apparecchio di sollevamento carichi.
L'apparecchio per il sollevamento carichi deve aprirsi e chiudere facilmente e
liberamente.
Verificare la capacità di movimento del nottolino di chiusura che blocca la benna
quando è aperta.
Apparecchio per il sollevamento carichi con copertura protettiva (opzionale)
La superficie delle coperture protettive deve essere priva di grasso e olio.
La copertura protettiva deve essere sostituita quando lo spessore è inferiore a 17 mm.
I modelli dotati di copertura protettiva devono essere impiegati con temperature tra -
20°C e +60°C.
REGN
Abbassare l'accessorio di aggancio (esempio il gancio, il grillo, ecc.) fino a quando
questo può essere guidato con la mano. Posizionarlo sopra al carico in posizione
pressochè perpendicolare rispetto al baricentro presunto. Quando l'accessorio di
solleva
Attenzione: Se l'attrezzatura di movimentazione non rimane vincolata al carico da
trasportare, questa si può chiudere molto velocemente una volta che lo stesso è
stato rilasciato. Pericolo di infortunio! Quando la sospensione (esempio il gancio,
il grillo
Quando la sospensione (es. gancio, grillo ecc) è sollevata, mantenere il nottolino di
serraggio aperto. I bracci di presa si chiudono in sicurezza intorno al carico che può
essere trasportato con facilità. Assicurarsi che al momento di depositare il carico, la
sospensione (es. gancio, grillo ecc) sia abbassata sino a che l'apparecchio di
sollevamento si apra completamente e che il nottolino di chiusura si serri nuovamente.
Per i modelli con meccanismo di apertura e chiusura automatico, il nottolino di chiusura
non può essere azionato manualmente.
C
/ M
OLLAUDO
ANUTENZIONE
Nel rispetto delle regole nazionali e internazionali per la sicurezza e la prevenzione
degli incidenti i paranchi devono essere sottoposti a controllo:
• in conformità con la valutazione del rischio della ditta utilizzatrice
• prima di ogni operazione iniziale,
• prima che l'unità viene messa in servizio di nuovo dopo una interruzione dell'uso
• dopo modifiche sostanziali,
• tuttavia, almeno una volta all'anno, da una persona competente.
Attenzione: a seconda delle condizioni d'uso (ad esempio l'impiego in ambienti
aggressivi) possono essere necessari controlli a intervalli ti tempo più brevi.
Le riparazioni possono essere fatte solo da officine specializzate che usano ricambi
TIGRIP. Il controllo (il più delle volte consistente in osservazione e verifica della
funzionalità) deve stabilire che tutti gli apparati di sicurezza sono completi e funzionanti.
Il controllo deve riguardare la verifica dell'apparecchio, della sospensione, della
struttura di supporto e dell'attrezzatura dal punti di vista di danni, usura, corrosione o
altre alterazioni.
L'operazione iniziale e le ispezioni ricorrenti devono essere documentate (ad esempio
Product
nel certificato di conformità dell'operatività CMCO).
Se necessario, i report dei controlli e delle riparazioni eseguite devono essere
sottoposti a verifica.
che
Le parti dove sono presenti danni alla verniciatura devono essere ridipinte per evitare la
corrosione. Tutte le articolazioni e le superfici a scorrimento devono essere
leggermente lubrificate. In caso di sporco eccessivo, l'apparecchio deve essere pulito.
Le riparazioni devono essere fatte da officine specializzate che usano ricambi
TIGRIP.
Dopo eventuali riparazioni o lunghi periodi di non uso, l'apparecchio di sollevamento
deve essere nuovamente controllato prima di essere usato di nuovo.
I controlli devono essere gestiti dalla società utilizzatrice.
T
,
,
RASPORTO
STOCCAGGIO
MESSA FUORI SERVIZIO E SMALTIMENTO
Osservare le seguenti regole per trasportare l'apparecchio:
• Non lasciar cadere o lanciare l'apparecchio, appoggiarlo sempre con attenzione.
• Usare idonei mezzi di trasporto. Questi dipendono anche dalle condizioni d'uso del
luogo.
Osservare le seguenti regole per riporre o mettere temporaneamente fuori uso
l'apparecchio:
• Riporre l'apparecchio in un luogo pulito, secco e dove non può gelare.
• Proteggere l'apparecchio dalle incrostazioni, dall'umidità e altri danni con una
protezione adatta.
• Se l'apparecchio viene di nuovo usato dopo un periodo di non uso, deve essere
nuovamente sottoposto a controllo da parte di una persona competente.
Smaltimento:
Dopo un periodo di non uso, riciclare o smaltire le parti dell'unità e dove è possibile
anche i materiali di consumo (olio, grasso ecc. ) nel rispetto delle regole.
Altre informazioni e istruzioni per l'uso possono essere trovate e scaricate dal
sito www.cmco.eu!
Beschreibung
1 Aufhängeöse
2 Zuglasche, lang
3 Traverse mit Aufsetzfuß
4 Zugfeder
5 Sperrklinke
6 Zuglasche, kurz
7 Klemmarm
8 Klemmbacke
Description
1 Suspension eye
2 Suspension joint, long
3 Spreader beam with
supporting feet
4 Spring
5 Locking pawl
6 Suspension joint, short
7 Clamping arm
8 Clamping jaw
Description
1 Anneau de suspension
2 Suspension longue
3 Palonnier avec patte de fixation
4 Ressort
5 Cliquet
6 Suspension courte
7 Bras
8 Mâchoire pivotante
1
2
3
4
Modell mit weitem Maul
Model with large jaw capacity
Modèle pour grande capacité
TBG 0,2/500
TBG 0,3/700
TBG 0,5/900
TBG 1,0/400
TBG 1,0/1100
TBG 1,5/1300
TBG 2,0/500
TBG 3,0/500
TBG 4,0/500
TBG 5,0/500
©
2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH
5
6
7
8
Tragfähigkeit
Greifbereich
Gewicht
Jaw capacity
Capacity
Weight
Capacité
Capacité
Poids
de préhension
[kg]
[mm]
[kg]
200
200 - 500
49,0
300
400 - 700
52,0
500
600 - 900
55,0
1.000
100 - 400
51,0
1.000
800 - 1.100
72,0
1.500
1.000 - 1.300
128,0
2.000
200 - 500
126,0
3.000
200 - 500
160,0
4.000
200 - 500
240,0
5.000
200 - 500
270,0
Tab. 1
Beschreibung
1 Aufhängeöse
2 Zuglasche
3 Klemmarm
4 Zugfeder
5 Sperrklinke
6 Riegelblech
7 Klemmbacke
Description
1 Suspension eye
2 Suspension joint
3 Clamping arm
4 Spring
5 Locking pawl
6 Interlock plate
7 Clamping jaw
Description
1 Anneau de suspension
2 Suspension
3 Bras
4 Ressort
5 Cliquet
6 Verrou
7 Mâchoire pivotante
1
2
3
4
Tragfähigkeit
Modell mit engem Maul
Capacity
Model with small jaw capacity
Capacité
Modèle pour petite largeur
[kg]
TBG 0,2/150
200
TBG 0,3/150
300
TBG 0,5/150
500
TBG 1,0/250
1.000
TBG 1,5/250
1.500
TBG 2,5/250
2.500
Tab. 1
6
5
7
Greifbereich
Gewicht
Jaw capacity
Weight
Capacité
Poids
de préhension
[mm]
[kg]
0 - 150
24,0
0 - 150
27,0
0 - 150
27,0
50 - 250
50,0
50 - 250
50,0
50 - 250
79,0