Página 1
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN,USO Y MANTENIMIENTO CHIMENEAS METÁLICAS INSTALLATION, OPERATING AND SERVICING INSTRUCTIONS METALLIC FIREPLACES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN CHEMINÉES MÉTALLIQUES INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO LAREIRAS METÁLICAS ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE CAMINI METALLICI...
Página 2
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO CHIMENEAS METÁLICAS INSTALLATION, OPERATING AND SERVICING INSTRUCTIONS METALLIC FIREPLACES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN CHEMINÉES MÉTALLIQUES INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO LAREIRAS METÁLICAS ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE CAMINI METALLICI FICHAS TÉCNICAS - DESPIECES TECHNICAL SPECIFICATIONS - EXPLODED DRAWINGS FICHES TECHNIQUES - DÉTAIL DES PIÈCES FICHAS TÉCNICAS - DESMONTAGEM...
Bronpi Calefacción, S.L. no se hace responsable de las modificaciones realizadas en el producto original sin autorización por escrito así como por el uso de piezas o recambios no originales.
Página 5
Maneta tipo manos frias (Modelos: Lorca, Lorca-C, Lorca-R, Huelva, Vigo, y Marsella) En el interior del cajón cenicero encontrará la maneta tipo “manos frías” para la abertura de la puerta.
ESPECIFICACIONES SEGÚN MODELOS 2.1.1. LORCA-C Para instalar el modelo Lorca-C se adjunta una pieza metálica en forma de Z que hemos de atornillar a la pared y que será la que sustente el peso de la misma (ver dibujo D12).
A continuación coloque el “revestimiento superior (5)” en el “revestimiento cornisa (4)”, con los tornillos (c) (ver dibujo D19): Por último posicione el “revestimiento tapa (6)” en el “revestimiento superior (5)” con los tornillos (d) (ver dibujo D20) Para finalizar la instalación se coloca el “embellecedor (7)” y “telescópico (8)” (ver dibujo D21): 2.1.4.
NORMAS DE INSTALACIÓN Y SEGURIDAD La manera de instalar la chimenea metálica influirá decisivamente en la seguridad y buen funcionamiento de la misma, por lo que se recomienda que se lleve a cabo por personal cualificado (con carnet de instalador) que esté informado sobre el cumplimiento de las normas de instalación y seguridad.
3.2. INTERVENCIÓN EN CASO DE EMERGENCIA Si se manifiesta un incendio en la chimenea o en el humero: Cerrar la puerta de carga. Cerrar las entradas de aire primario y secundario. Apagar el fuego utilizando extintores de dióxido de carbono (CO2 de polvos). Pedir la intervención inmediata de los BOMBEROS.
No hay que utilizar nunca el mismo conducto para varios aparatos a la vez (ver dibujo D31). La sección mínima debe ser de 4 dm2 (por ejemplo, 20 x 20 cm) para las chimeneas cuyo diámetro de conducto sea inferior a 200 mm o 6,25 dm2 (por ejemplo, 25 x 25 cm) para los aparatos con diámetro superior a 200 mm.
La longitud de los leños dependerá del modelo (puede consultar la ficha técnica de cada modelo en nuestra web www.bronpi.com). Las briquetas de madera prensadas deben utilizarse con cautela para evitar sobrecalentamientos perjudiciales para el aparato, puesto que tienen un poder calorífico elevado.
Se recomienda el uso de sobres antihollín durante el funcionamiento de la chimenea al menos un sobre por semana. Dichos sobres se colocan directamente sobre el fuego y se pueden adquirir en el mismo distribuidor Bronpi donde compró su chimenea.
íntegras (es decir, que ya no se ajustan a la puerta), ¡no aseguran el correcto funcionamiento de la chimenea! Por lo tanto, es necesario cambiarlas. Puede adquirir este repuesto en el mismo distribuidor Bronpi donde compró...
11. GUÍA PARA LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN La estufa Abra la entrada de aire primario unos minutos y luego abra Manejo inadecuado de la estufa emite humo la puerta Conducto de humos frío Precaliente la chimenea Inspeccione el conducto y el conector por si está...
Página 15
INDEX GENERAL WARNINGS ��������������������������������������������������������������������������������������� 15 GENERAL DESCRIPTION ������������������������������������������������������������������������������������� 15 2.1. SPECIFICATIONS ACCORDING TO THE MODEL 17 2.1.1. LORCA-C 17 2.1.2. EBRO AND EBRO-R 17 2.1.3. FLORENCIA 17 2.1.4. MANHATTAN 18 INSTALLATION AND SAFETY INSTRUCTIONS �������������������������������������������������������������������� 19 3.1.
Bronpi Calefacción, S.L. will not be responsible for the modifications made to the original product without the prior written permission as well as for the use of non-genuine spare parts or pieces.
Página 17
This fact would invalidate the warranty. “Cold hands” handle (Models: Lorca, Lorca-C, Lorca-R, Huelva, Vigo and Marsella) Inside the ash pan you will find the “cold hands” handle in order to open the door.
SPECIFICATIONS ACCORDING TO THE MODEL 2.1.1. LORCA-C In order to install the model Lorca-C, the fireplace includes a Z-shaped metallic piece that must be screwed to the wall. This piece will support the weight (see drawing D12). IMPORTANT!!!: it is necessary to assure that the wall will support the weight of the fireplace (121 kilos and the weight of the wood).
Lately place the top coating (5) in the cornice coating (4) with the screws (c) (see drawing D19) Finally place the cover coating (6) in the top coating (5) with the screws (d) (see drawing D20) In order to end the installation you must place the trim (7) and the telescopic (8) (see drawing D21) 2.1.4.
INSTALLATION AND SAFETY INSTRUCTIONS The way of installing the fireplace will affect the safety and the proper operation. For this reason, it is recommendable that the installation is carried out by people who are qualified and informed about the compliance with the installation and safety norms. If a metallic fireplace is not properly installed it may cause serious damage.
DO NOT PUT THE FIRE OFF WITH WATER. WARNING: The manufacturer declines any responsibility for the malfunction of an installation not subject to the requirements of these instructions or the use of additional products not appropriate. CHIMNEY The chimney is of basic importance in the proper functioning of the metallic fireplace and primarily has two functions: - Evacuate the smoke and the gas safely out of the house.
The minimum diameter must be 4 dm2 (for example, 20 x 20 cm) for chimneys with a diameter below 200 mm or 6.25 dm2 (for example, 25 x 25 cm) for equipments with a diameter higher than 200 mm. A big section of the chimney (for example, diameter of the pipe superior to the one recommended) may results in a volume too large to be heated and, therefore, it can cause difficulties for the proper operation of the equipment.
The fuel allowed is wood. Use only dry firewood (max. moisture content 20%, which corresponds to firewood that was cut two years ago). The length of the logs will depend on the model (you can check the technical features of each model in our web site www.bronpi.com).
It is recommended to use anti-soot envelopes during the operation of the fireplace at least once a week. These envelopes are place directly on the fire and you can buy them in the same Bronpi distributor where you bought your fireplace.
12. OPTIONAL PARTS MADE-TO-MEASURE Regarding the use of the chimney trim, it is necessary to consider: Height, floor-ceiling. Measure it in the central part of the fireplace. Slope of the ceiling. If you stand facing the fireplace, we should indicate: from left to right from right to left from back to front...
Página 27
INDEX AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ������������������������������������������������������������������������������� 27 DESCRIPTION GÉNÉRALE ������������������������������������������������������������������������������������ 27 2.1. SPÉCIFICATIONS SELON LES MODÈLES 29 2.1.1. LORCA-C 29 2.1.2. EBRO Y EBRO-R 29 2.1.3. FLORENCIA 29 2.1.4. MANHATTAN 30 NORMES D’INSTALLATION ET SÉCURITÉ ����������������������������������������������������������������������� 31 3.1.
Bronpi Calefacción, S.L. n’est pas responsable des modifications apportées au produit d’origine sans autorisation écrite ou de l’installation de pièces détachées non originales.
Página 29
(voir dessin D9) et on ne doit jamais utiliser le produit si ces plaques ont été enlevées. Poignée mains-froides (Modèles: Lorca, Lorca-C, Lorca-R, Huelva, Vigo et Marsella) À l’intérieur du bac à cendres vous trouverez la poignée mains-froides pour l’ouverture de la porte.
SPÉCIFICATIONS SELON LES MODÈLES 2.1.1. LORCA-C Pour installer le modèle Lorca-C vous trouverez une pièce métallique en forme de Z qui doit être vissée au mur et cela soutiendra le poids (voir dessin D12). IMPORTANT!!!: vous devez assurer que le mur supportera le poids de la cheminée métallique (121 kilos et le poids du bois).
Ensuite, placer le “revêtement supérieur” (5) dans le “revêtement corniche” (4) avec les vis (c) (voir dessin D19): À la fin, mettre le “revêtement couvercle” (6) dans le “revêtement supérieur” (5) avec les vis (d) (voir dessin D20): À la fin de l’installation, mettre le “cache-tuyau” (7) et le “télescopique” (8) (voir dessin D21): 2.1.4.
NORMES D’INSTALLATION ET SÉCURITÉ La façon d’installer la cheminée métallique influera de manière décisive sur la sécurité et le bon fonctionnement de l’appareil. C’est pourquoi l’installation doit être réalisée par du personnel qualifié (avec carte d’installateur) et informé sur le respect des normes d’installation et de sécurité.
3.2. INTERVENTIONS EN CAS D’URGENCE En cas d’incendie dans la cheminée ou le conduit de fumées: Fermer la porte de chargement. Fermer les entrées d’air primaire et secondaire. Éteindre le feu en utilisant des extincteurs de dioxyde de carbone (CO2 en poudre). Demander l’intervention immédiate des POMPIERS.
Ne jamais utiliser le même conduit pour plusieurs appareils à la fois (voir dessin D31). La section minimale doit être de 4dm2 (par exemple, 20 x 20 cm) pour les cheminées métalliques dont le diamètre de conduit est inférieur à 200 mm ou 6,25 dm2 (par exemple, 25 x 25 cm) pour les appareils avec un diamètre supérieur à...
La longueur des bûches dépendra du modèle (vous pouvez consulter la fiche technique de chaque modèle sur notre web www.bronpi.com). Les briquettes de bois pressées doivent s’utiliser avec prudence pour éviter les surchauffes préjudiciables pour l’appareil, car elles ont un pouvoir calorifique élevé.
MISE EN OEUVRE (PREMIERS ALLUMAGES) Pour allumer le feu nous recommandons d’utiliser de petites baguettes en bois avec du papier ou d’autres moyens d’allumage trouvés sur le marché comme les cubes d’allumage. Il est interdit d’utiliser des matières liquides telles que, par exemple, l’alcool, l’essence, le pétrole et analogues. ATTENTION!! Initialement on sentira l’émission de fumées et des odeurs typiques des métaux soumis à...
(c’est-à-dire, s’ils ne sont pas ajustés a la porte), ils n’assurent pas le bon fonctionnement de la cheminée ! Par conséquent, il est nécessaire de les changer. Vous pouvez acquérir ce replacement chez le même distributeur Bronpi où...
11. GUIDE POUR LA RÉSOLUTION DES PROBLÈMES PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION La cheminée Ouvrir l'entrée d'air primaire pendant quelques minutes puis Mauvais manipulation de la cheminée. émet de la ouvrir la porte. fumée Conduit de fumées froid Préchauffer la cheminée Inspecter le conduit et le connecteur pour s'il est empêché...
Página 39
ÍNDICE ADVERTÊNCIAS GERAIS ������������������������������������������������������������������������������������� 39 DESCRIÇÃO GERAL ����������������������������������������������������������������������������������������� 39 2.1. ESPECIFICAÇÕES SEGUNDO OS MODELOS 41 2.1.1. LORCA-C 41 2.1.2. EBRO E EBRO-R 41 2.1.3. FLORENCIA 41 2.1.4. MANHATTAN 42 NORMAS DE INSTALAÇÃO E SEGURANÇA ���������������������������������������������������������������������� 43 3.1.
Os instaladores devem ser qualificados, com carteira de instalador oficial e trabalhar por conta de empresas adequadas, que assumam toda a responsabilidade do conjunto da instalação A Bronpi Calefacción, S.L. não é responsável pelas modificações realizadas no produto original sem autorização por escrito bem como pelo uso de peças ou reposições que não sejam originais IMPORTANTE!!!: Este produto incluí...
Página 41
Alavanca tipo mãos frias (Modelos: Lorca, Lorca-C, Lorca-R, Huelva, Vigo e Marsella) No interior da gaveta de cinzas vai encontrar a alavanca tipo “mãos frias”...
ESPECIFICAÇÕES SEGUNDO OS MODELOS 2.1.1. LORCA-C Para instalar o modelo Lorca-C anexa-se uma peça metálica em forma de Z que temos de aparafusar à parede e que vai ser a que suporte o peso da mesma (ver desenho D11). IMPORTANTE!!!: deve certificar-se que a parede suporta o peso da lareira metálica (121 KILOS mais o peso da lenha).
A seguir, coloque o “revestimento superior (5)” no “revestimento moldura (4)”, com os parafusos (c) (ver desenho D19) Por último posicione o “revestimento tampa (6)” no “revestimento superior (5)” com os parafusos (d) (ver desenho D20) Para finalizar a instalação coloca-se o “embelecedor (7)” e “telescópico (8)” (ver desenho D21) 2.1.4.
NORMAS DE INSTALAÇÃO E SEGURANÇA A instalação da lareira metálica influirá decisivamente na segurança e bom funcionamento da mesma, pelo que se recomenda ser levado a cabo por pessoal qualificado (com carteira de instalador) e informar sobre o cumprimento das normas de instalação e segurança. Se uma lareira estiver mal instalada poderia causar graves danos.
3.2. INTERVENÇÃO EM CASO DE EMERGÊNCIA Se se manifestar um incêndio na lareira ou no cabo: Fechar a porta de carga. Fechar as entradas de ar primário e secundário. Apagar o fogo utilizando extintores de dióxido de carbono (CO2 de pós). Pedir a intervenção imediata dos BOMBEIROS.
Não utilizar nunca a mesma conduta para vários aparelhos ao mesmo tempo (ver desenho D31). A secção mínima deve ser de 4 dm2 (por exemplo, 20x20 cm) para as lareiras cujo diâmetro de conduta for inferior a 200mm, ou 6,25 dm2 (por exemplo, 25x25 cm) para os aparelhos com diâmetro superior a 200mm.
O comprimento da lenha dependerá do modelo (pode consultar a ficha técnica de cada modelo no nosso Site www.bronpi.com). Os briquetas de madeira prensadas devem utilizar-se com cuidado para evitar sobreaquecimentos prejudiciais para o aparelho, uma vez que têm um poder calorífico elevado.
ARRANQUE (PRIMEIRAS LIGAÇÕES) Para ligar o fogo recomendamos utilizar pequenas ripas de madeira com papel ou então outros meios de ligação presentes no mercado como as pastilhas de ligação. Está proibido o uso de todas as substâncias líquidas tais como, por exemplo, álcool, gasolina, petróleo e Similares. ATENÇÃO!! Inicialmente poderá...
Recomenda-se o uso de envelopes anti-fuligem durante o funcionamento do aparelho pelo menos um envelope por semana. Os referidos envelopes colocam-se directamente sobre o fogo e podem adquirir-se no próprio distribuidor Bronpi onde comprou a sua lareira. 9.2.
11. GUIA PARA A RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO A lareira emite Manuseamento desadequado da lareira Abra a entrada de ar primario unos minutos e fumo depois abra à porta depois abra à porta Conduta de fumos fria Pré-aqueça o aquecedor Inspeccione a conduto e o conector para verificar se Conduta de fumos obstruída...
Página 51
INDICE AVVERTENZE GENERALI ������������������������������������������������������������������������������������� 51 DESCRIZIONE GENERALE ������������������������������������������������������������������������������������ 51 2.1. CARATTERISTICHE SECONDO IL MODELLO 53 2.1.1. LORCA-C 53 2.1.2. EBRO ED EBRO-R 53 2.1.3. FLORENCIA 53 2.1.4. MANHATTAN 54 NORME DI INSTALLAZIONE E SICUREZZA ���������������������������������������������������������������������� 55 3.1.
BRONPI Calefacción, S.L. non è responsabile di eventuali modifiche apportate al prodotto originale, senza autorizzazione scritta e dell’uso di parti o ricambi non originali.
Página 53
Maniglia tipo mani fredde (Modelli: Lorca, Lorca-C, Lorca-R, Huelva, Vigo e Marsella) All’interno del cassetto porta-cenere si trova la maniglia tipo “mani fredde” per aprire la porta.
CARATTERISTICHE SECONDO IL MODELLO 2.1.1. LORCA-C Per installare il modello Lorca-C, è attaccato un pezzo metallico a forma di Z che deve essere avvitato alla parete e che supporta il peso del camino (vedere disegno D12). IMPORTANTE!!!: deve garantire che la parete sosterrà il peso del camino metallico (121 CHILI più...
Poi, posizionare il “rivestimento superiore (5)” nel “rivestimento cornice (4)” con le viti (c) (vedere disegno D19) Infine, collocare il “rivestimento coperta (6)” nel “rivestimento superiore (5)” con viti (d) (vedere disegno D20) Per completare l’installazione, collocare il “tubo abbellitore (7)” e il “telescopico (8)” (vedere disegno D21) 2.1.4.
NORME DI INSTALLAZIONE E SICUREZZA Il modo di installare il camino metallico influirà decisivamente sulla sicurezza e il corretto funzionamento, per cui si raccomanda di essere eseguita da personale qualificato (con licenza ufficiale), informati circa il rispetto delle norme di installazione e sicurezza. Se un camino metallico non è...
AVVERTENZA: Il fabbricante declina tutta la responsabilità per il malfunzionamento di un’installazione non soggetta ai requisiti di queste istruzioni o l’uso di ulteriori prodotti non adatti. CANNA FUMARIA Il condotto di evacuazione dei fumi comporta un aspetto di importanza fondamentale per il buon funzionamento del camino metallico e compie principalmente due funzioni: Evacuare il fumo e gas in modo sicuro fuori dalla casa.
La canna fumaria deve essere ben lontano da materiali infiammabili o combustibili mediante un isolamento adeguato o una camera d’aria. Si devono eliminare i composti di materiali infiammabili. E ‘vietato fare transitare all’interno tubi di installazioni o canali di abduzione d’aria. E ‘anche vietato fare aperture mobili o fisse per il collegamento di altre apparecchi.
La lunghezza dei tornchi dipende dal modello (controllare la scheda tecnica di ciascun modello sul nostro sito www.bronpi.com). Bricchette di legno pressate dovrebbero essere usate con cautela per evitare il surriscaldamento dannoso per l’apparecchio, poiché hanno un alto potere calorifico.
È possibile acquistare un prodotto per pulire i vetri vetroceramici BRONPI nello stesso rivenditore dove ha acquistato il camino. ROTTURA DI VETRI: i vetri, essendo in vetro-ceramica, sono resistenti al calore fino a 750°C e non sono soggetti a shock termici.
È consigliabile fare la pulizia della canna fumaria almeno una volta all’anno. Nel frattempo, controllare lo stato delle giunture perché, se non sono perfettamente integre (cioè, non sono attillate alla porta), non possono garantire un funzionamento affidabile del camino! Pertanto, sarebbe necessario sostituire le giunture. È possibili acquistare questo ricambio nello stesso rivenditore Bronpi dove si é acquistato acquistato il camino.
13.2. LORCA-F Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Closing wedge Cuña cierre Clavette de fermeture Cunha fecho Zeppa di chiusura 2 Fastener Cierre Fermeture Fecho Zeppa di chiusura 3 Handle Maneta Manette Alavanca Maniglia Screw of the handle of the Tornillo asa cajón Vis de poignée de bac Parafuso asa gaveta...
13.5. VIGO Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Closing wedge Cuña cierre Clavette de fermeture Cunha fecho Zeppa di chiusura 2 Fastener Cierre Fermeture Fecho Zeppa di chiusura 3 Handle Maneta Manette Alavanca Maniglia Screw of the handle of the Tornillo asa cajón Vis de poignée de bac Parafuso asa gaveta...
13.7. EBRO Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Termómetro Thermometer Thermomètre Termómetro Termometro Porte de la chambre de 2 Puerta cámara combustión Combustion chamber door Porta câmara combustão Porta camera combustione combustion 3 Maneta cámara Chamber handle Manette de la chambre Alavanca câmara Maniglia camera 4 Maneta horno...
13.8. EBRO-R 1087 Medida Boca Util: 530 x 305 x 590 mm Medida Horno Util: 480 x 180 x 400 mm Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Parrilla Grille Grille Grelha Griglia 2 Base horno Oven base Base du four Base forno Base forno 3 Horno...
Página 74
INDICE | INDEX | INDEX | ÍNDICE | INDICE 14. CONDICIONES DE GARANTÍA ����������������������������������������������������������������������������������74 14.1. CONDICIONES PARA RECONOCER COMO VÁLIDA LA GARANTÍA 74 14.2. CONDICIONES PARA RECONOCER COMO NO VÁLIDA LA GARANTÍA 74 14.3. QUEDAN EXCLUIDOS DE LA GARANTÍA 74 14.4.
2 años, siempre y cuando se hayan cumplido las normas de instalación y uso indicados por el fabricante y que se adjuntan en el presente manual. El presente certificado de garantía expedido por Bronpi Calefacción S.L. se extiende a la reparación o sustitución del aparato o cualquier pieza defectuosa del mismo bajo los siguientes condicionantes: 14.1.
(fans, thermostat, resistor, in those models who have it) have 2 years warranty if the installation and use norms recommended by the manufacturer in this manual have been fulfilled. This warranty certificate issued by Bronpi Calefacción S.L. extends to the reparation and replacement of the equipment or any defective piece under the following conditions: 14.1.
2 ans, à condition d’avoir respecté les normes d’installation et d’usage indiquées par le fabricant qui sont mentionnées dans ce manuel. Le présent certificat de garantie délivré par Bronpi Calefacción S.L. est destiné à la réparation ou au remplacement de l’appareil ou toute pièce défectueuse dans les conditions suivantes: 14.1.
Consultar a tabela de resolução de problemas anexada ao manual. Verificar se o problema se encontra coberto pela garantia. Contactar o distribuidor Bronpi onde adquiriu o modelo, levando a factura de compra e os dados relativos ao local onde se encontra o modelo instalado.
14. CONDIZIONI DI GARANZIA BRONPI Calefacción S. L. certifica che questa unità soddisfa tutti i requisiti e gli standard di produzione e si impegna a riparare o sostituire le parti rotte o danneggiate della struttura in lamiera in un periodo di cinque anni o 7 anni nel caso della struttura o corpo fisso apparecchiatura nei apparecchi in ghisa.
Página 80
Los datos y modelos incluidos en este manual no son vinculantes. La empresa se reserva el derecho de aportar modificaciones y mejoras sin ningún preaviso. Data and models included in this manual are not binding. The company reserves the right to include modifications or improvements without previous notice. Les données et modèles inclus dans ce manuel ne sont pas contraignants.
Página 81
Descarga este manual en versión digital. Download this manual in digital version. Télécharger ce manuel en version digitale. Scarica questo manuale in versione digitale. Baixe o manual em versão digital. Para cualquier consulta, por favor, diríjase al distribuidor donde fue adquirido. Please, do not hesitate to contact your dealer for further information.