Página 3
IDENTIFICATION Identification Identifizierung Identificazione Identificación Identificatie Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites , ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissances. Des précautions doivent être prises pour éviter un refoulement, à l’intérieur de la pièce, de gaz provenant du tuyau d’évacuation d’appareils à...
Página 4
INSTALLATION : refoulement vertical Installation: vertical discharge Montage: vertikale Ausblasung Installazione: respingimento verticale Instalación: descarga vertical Installatie : verticale persing Soulever le caisson avec une fourche Lift the unit using forks Das Gehäuse mit einer Gabel anheben Sollevare il cassone con una forcella Levantar el cajón con una horquilla...
MISE EN ROUTE : Raccordement éléctrique Start-up: electrical connections Einschalten: elektrischer Anschluss Accensione: raccordo elettrico Puesta en funcionamiento: conexión eléctrica Inwerkstelling : Elektrische aansluiting RACCORDEMENT PRESSOSTAT Raccordement se raccorder au domino électrique dans l'armoire, Pressure switch en passant à travers le presse étoupe du bas (côté du caisson) Connections: Connect to the connecting block...
Página 8
MISE EN ROUTE : Raccordement éléctrique Start-up: electrical connections Einschalten: elektrischer Anschluss Accensione: raccordo elettrico Puesta en funcionamiento: conexión eléctrica Inwerkstelling : Elektrische aansluiting Alimentation électrique monophasé - 230 V (hors inoVEC 12000). Prévoir une protection électrique en amont de l’appareil, présentant un dispositif de protection différentielle (sensible à tous types de courant, RCD, type B conformes à...
Página 9
MISE EN ROUTE : Réglages Start-up: adjustments Einschalten: Einstellungen Accensione: regolazioni Puesta en funcionamiento: ajustes Inwerkstelling : Instellingen Affichage tension, fréquence et intensité sur les variateurs Voltage, frequency and current intensity display on the frequency converters Anzeige von Spannung, Frequenz und Stromstärke an den Reglern Visualizzazione della tensione, frequenza e intensità...
Página 10
Mise en route : Ajustement de la fréquence de rotation moteur Start-up: Adjustment of motor rotation frequency Einschalten: Einstellung der Motordrehzahl Accensione: Regolazione della frequenza di rotazione del motore Puesta en funcionamiento: Ajuste de la frecuencia de rotación motor Inwerkstelling : Motorrotatiefrequentie afstellen Accès au réglage de la fréquence de rotation moteur sur variateur.
RETOUR CONFIGURATION D'USINE Reset to factory settings Zurück zur Werkseinstellung Ritorno configurazione di fabbrica Retorno configuración de fábrica Fabrieksinstellingen terugzetten Do not use this procedure for inoVEC micro-watt products Ne pas utiliser cette procédure pour inoVEC micro-watt. ATV 12 (MONO/TRI) Déconnecter le fil du bornier Li1 Scollegare il filo dalla morsettiera Li1 Disconnect the wire from terminal Li1...
PROBLEMAS Problèmas Diagnóstico Soluciones El ventilador Ausencia de alimentación o - Verificar la presencia de la tensión red Interruptor / Disyuntor abierto - Verificar que el disyuntor de protección está cerrado no arranca y la pantalla del - Verificar los cableados de alimentación en el edificio Defecto de cableado de alimentación variador está...
MENSAJES DE ERROR Código defecto variador Message d’erreurs Description/cause ATV 12 ATV 312 Corriente demasiado - Corriente demasiado elevada en el cable motor o cortocircuito elevada - Motor inadaptado o problema mecánico repentino SCF + chiffre Defecto de tierra Defecto de aislamiento a nivel de los cables o del motor Defecto de funcionamiento interno InFE Defecto sistema...