Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 16

Enlaces rápidos

Egg Boiler Professional
Aluminium Edition
KEB406
Gebrauchsanweisung
DE
Οδηγίες χρήσης
EL
User Manual
EN
Manual de instrucciones
ES
Mode d'emploi
FR
Kezelési leírás
HU
Manuale dell'utente
IT
Gebruiksaanwijzing
NL
Instrukcja obsługi
PL
Instruções de utilização
PT
Руководство пользователя
RU
Bruksanvisning
SV
Kullanım Kılavuzu
TR
ZH
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Koenic KEB406

  • Página 1 Egg Boiler Professional Aluminium Edition KEB406 Gebrauchsanweisung Οδηγίες χρήσης User Manual Manual de instrucciones Mode d’emploi Kezelési leírás Manuale dell’utente Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Instruções de utilização Руководство пользователя Bruksanvisning Kullanım Kılavuzu...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Deutsch 4 - 7 Ελληνικά 8 - 11 English 12 - 15 Español 16 - 19 Français 20 - 23 Magyar 24 - 27 Italiano 28 - 31 Nederlands 32 - 35 Polski 36 - 39 Português 40 - 43 Русский...
  • Página 4 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN UND FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN. • Sicherstellen, dass die auf dem Gerät an- • Das Netzkabel oder ein verwendetes Ver- gegebene Spannung mit der Netzspannung längerungskabel so führen, dass man nicht übereinstimmt. daran ziehen oder darüber stolpern kann. Das •...
  • Página 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    ACHTUNG: Der Eierpick ist sehr scharf. Äußerste Vorsicht walten lassen, um Verletzungen zu vermeiden. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist ausschließlich für das Erhitzen oder Kochen von Eiern vorgesehen. Das Gerät ausschließlich gemäß diesen Anweisungen verwenden. Unsachgemäße Verwendung ist gefährlich und führt zum Verlust jeglicher Gar- antieansprüche.
  • Página 6: Deutsch

    Deutsch Herzlichen Glückwunsch! Vielen Dank, dass Sie sich für ein KOENIC-Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedi- enungsanleitung aufmerksam durch, und bewah- ren sie die Anleitung für späteren Gebrauch auf.. Vor dem ersten Gebrauch Vor Gebrauch muss das Gerät wie unter "Reini- gung und Pflege"...
  • Página 7 Deckel mit Dampfauslass Ein-/Ausschalter mit Kontrollleuchte Wasserschale Kochzeitregler Messbecher mit Eierpick Basiseinheit Eierträger Netzkabel Handgriff Achtung Technische Daten Während des Erhitzungsvorgangs tritt aus Nennspannung: 220-240 V dem Dampfauslass im Deckel heißer Was- Nenneingangsleistung: 400 W serdampf aus. Nennfrequenz: 50/60 Hz...
  • Página 8 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ, ΔΙ- ΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ. • Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται • Ελέγχετε τακτικά εάν υπάρχει ελάττωμα στη συσκευή είναι ίδια με την τάση του τοπι- στο καλώδιο τροφοδοσίας, τη συσκευή ή κού...
  • Página 9: Σκοπός Χρήσης

    • Κίνδυνος τραυματισμού από καυτούς υδρα- τμούς! Στη διάρκεια της διαδικασίας βρα- σμού, εκλύονται καυτοί υδρατμοί, ιδίως από το άνοιγμα εξόδου ατμού. Κρατάτε πάντοτε τη συσκευή σε όρθια θέση. • Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι είναι κλειστό πριν αρχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή. •...
  • Página 10: Ελληνικά

    Ελληνικά Συγχαρητήρια Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν KOENIC. Διαβάστε αυτές τις οδηγίες προσεκτικά και φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση. Πριν από την πρώτη χρήση Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, πρέπει να την καθαρίσετε όπως περιγράφεται στην ενότητα Καθαρισμός και φροντίδα.
  • Página 11 Καπάκι με άνοιγμα εξόδου ατμού Διακόπτης (απ)ενεργοποίησης με ενδεικτική Δοχείο νερού λυχνία Δοσομετρητής με διάταξη τρυπήματος αυγών Κουμπί ρύθμισης χρόνου βρασμού Δίσκος αυγών Βάση Καλώδιο τροφοδοσίας Λαβή Προσοχή Τεχνικά στοιχεία Ονομαστική τάση: 220-240 V Στη διάρκεια του βρασμού, εκλύονται Ονομαστική ισχύς: 400 W καυτοί...
  • Página 12 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. • Make sure the voltage indicated on the appli- • Never carry or pull the appliance by the supply ance corresponds to your local mains voltage. cord. Do not pull the supply cord over sharp •...
  • Página 13: Intended Use

    Intended use This appliance is only intended for heating or boiling eggs. Only use according to these in- structions. Improper use is dangerous and will void any warranty claim. Observe the safety instructions. Disposal The crossed-out wheeled bin logo requires the separate collection of waste electric and electronic equipment (WEEE).
  • Página 14: English

    English Congratulations Thanks for your purchase of a KOENIC product. Please read this manual carefully and keep it for future reference. Before first time use Before using the appliance, it must be cleaned as described in Cleaning and care. Before use, plug in...
  • Página 15 Lid with steam vent On/Off switch with indicator light Water bowl Boiling-time control Measuring cup with egg-pricker Base unit Egg tray Supply cord Handle Caution Technical Data Rated voltage: 220-240 V During boiling hot steam is emitted from Rated power input: 400 W the steam vent in the lid.
  • Página 16 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPOR- TANTES LEER CON ATENCIÓN Y GUARDAR PARA CONSULTAS POSTERIORES. • Asegúrese de que la tensión indicada en el • Controlar con regularidad si el cable de aparato corresponda con la tensión de red alimentación, el aparato o el cable alargador local.
  • Página 17: Eliminación

    • Nunca encender el aparato cuando esté vacío. • No dejar el aparato sin vigilancia cuando esté en funcionamiento o enchufado. • No utilizar el aparato en entornos potencial- mente explosivos o inflamables. • AVISO: El punzón para el huevo es muy afilado.
  • Página 18: Español

    Español Enhorabuena Muchas gracias por haberse decidido por un producto de KOENIC. Por favor, lea este ma- nual atentamente y guárdelo para consultas posteriores. Antes de la primera utilización Antes de utilizar el aparato debe limpiarse como se describe en limpieza y cuidados.
  • Página 19 Tapa con salida de vapor Interruptor de encendido On/Off con piloto Recipiente de agua Control de tiempo de cocción Taza medidora y pinchador de huevos Unidad base Bandeja para huevos Cable de alimentación Mango Atención Datos técnicos Tensión nominal: 220 - 240 V Durante la cocción se emite vapor caliente Potencia nominal de entrada: 400 W por la salida de vapor en la tapa.
  • Página 20 CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR CONSULTATION ULTERIEURE. • S’assurer que la tension indiquée sur l’appareil cor- • Poser le câble d’alimentation ou tout câble de respond à la tension du secteur local. rallonge de manière qu’il soit impossible de le tirer •...
  • Página 21: Utilisation Prévue

    Utilisation prévue Cet appareil est uniquement destinée à faire chauffer ou à faire bouillir des oeufs. Ne l'utiliser que conformément à ces instructions. Toute utilisation incorrecte est dangereuse et évitera toute demande de garantie. Respecter les consignes de sécurité. Elimination Le logo de la poubelle à...
  • Página 22: Français

    Français Félicitations Nous vous remercions d'avoir acheté un produit KOENIC. Veuillez lire attentivement ce manuel et le conserver pour une consultation ultérieure. Avant la première utilisation Avant d'utiliser l'appareil, le nettoyer de la manière décrite dans Nettoyage et soin. Brancher l'appareil Débrancher l'appareil...
  • Página 23: Caractéristiques Techniques

    Couvercle avec soupape à vapeur Interrupteur marche/arrêt avec voyant indicateur Bol d'eau Commande de durée d'ébullition Tasse de mesure avec pique-oeuf Unité de base Plateau à œufs Câble d'alimentation Poignée Attention Caractéristiques techniques Pendant que l'eau bout, de la vapeur chaude Tension nominale : 220-240 V est émise par la soupape à...
  • Página 24 FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK, GON- DOSAN OLVASSA EL, ÉS TARTSA MEG A KÉSŐBBIEKRE. • Győződjön meg, hogy a készüléken jelzett • A tápzsinórt vagy bármilyen toldó zsinórt feszültség azonos az Ön helyi hálózatának úgy helyezzen el, hogy a húzása, vagy a feszültségével.
  • Página 25: Rendeltetésszerű Használat

    Rendeltetésszerű használat Ezt a készüléket csak tojások melegítésé- re vagy főzésére terveztük. Csak a jelen utasítások betartásával szabad használni. A helytelen használat veszélyes, és megszüntet mindenféle szavatossági igényt. Tartsa be a biztonsági tanácsokat. Elhelyezése Az áthúzott, kerekes szemetes-edény logo jelzi, hogy kívánatos a villamos és elektronikus készülékek elkülönített gyűjtése (WEEE).
  • Página 26: Magyar

    Magyar Gratulálunk Megköszönjük, hogy a KOENIC termékét vásárolta meg. Kérjük, gondosan olvassa el ezt a leírást, és tartsa meg a későbbiekre. Az első használat előtt A készülék használata előtt vegye ki és tisz- títsa meg a Tisztítás és gondozásban leírtak szerint.
  • Página 27 Fedél gőz leeresztővel Be/ki kapcsoló jelzőlámpával Víztartály Főzési idő vezérlő Mérő csésze tojás-szúróval Alap egység Tojás tálca Tápzsinór Fogantyú Óvatosan Műszaki adatok Névleges feszültség: 220-240 V A főzés során a fedélben lévő gőzleeresz- Névleges áramfelvétel: 400 W tőből forró gőz áramlik ki. Névleges frekvencia: 50/60 Hz...
  • Página 28 IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVA- RE PER CONSULTAZIONI FUTURE. • Assicurarsi che il voltaggio indicato sull’e- • Controllare ad intervalli regolari se il cavo di lettrodomestico corrisponda alla tensione di alimentazione, l’elettrodomestico o la prolun- alimentazione locale. ga presentino dei difetti.
  • Página 29: Uso Regolamentare

    • Non utilizzare il dispositivo in ambienti con pericolo di esplosione e infiammabili. • AVVERTENZA: L’ago del misurino è molto appuntito. Essere molto cauti per evitare lesioni. Uso regolamentare Questo apparecchio va utilizzato esclusiva- mente per riscaldare e far bollire delle uova. Utilizzarlo solo secondo queste istruzioni.
  • Página 30: Italiano

    Italiano Complimenti Grazie per aver scelto un prodotto KOENIC. Leggere attentamente il presente manuale e conservarlo per consultazioni future. Quando si utilizza l'utensile per la prima volta Prima di utilizzare il dispositivo, occorre pulirlo come descritto nella sezione Pulizia e manuten-...
  • Página 31: Dati Tecnici

    Coperchio con sfogo per vapore Pulsante On/Off con spia Ciotola dell'acqua Controllo tempo di ebollizione Misurino con pungiuova Unità base Ripiano uova Cavo di alimentazione Manico Attenzione Dati tecnici Tensione nominale: 220-240 V Durante l'ebolizione, viene emesso del Potenza nominale assorbita: 400 W vapore caldo dallo sfogo nel coperchio.
  • Página 32 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN OM LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN. • Controleer of het voltage dat op het apparaat • Controleer regelmatig of de stroomkabel, het staat aangegeven, overeenkomt met het apparaat of de verlengkabel defect zijn. Als voltage van het lichtnet. dit het geval is, gebruik het apparaat dan niet.
  • Página 33: Beoogd Gebruik

    • Laat het apparaat niet zonder toezicht achter als het is ingeschakeld of de stekker in het stopcontact is gestoken. • Gebruik het apparaat niet omgevingen met ontploffingsgevaar of brandgevaar. • WAARSCHUWING: De eierprikker is zeer scherp. Wees zeer voorzichtig om verwondin- gen te voorkomen.
  • Página 34: Nederlands

    Nederlands Gefeliciteerd! Hartelijk dank voor het aanschaffen van een KOENIC product. Lees deze gebruiksaanwij- zing zorgvuldig; bewaar de gebruiksaanwijzing om hem later te kunnen raadplegen. Voor het eerste gebruik Voor gebruik moet het apparaat worden gereinigd zoals beschreven bij Reiniging en...
  • Página 35 Deksel met stoomopening Aan/uit-schakelaar met indicatielampje Waterbak Instelling kooktijd Maatbeker met eierprikker Basiseenheid Eierhouder Stroomkabel Handvat Waarschuwing Technische gegevens Nominale spanning: 220-240 V Tijdens het koken komt er hete stoom uit Nominaal vermogen: 400 W de stoomopening in de deksel. Nominale frequentie: 50/60 Hz...
  • Página 36 WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA - PROSZĘ UWAŻNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z NIMI I ZACHOWAĆ JE DO PÓŹNIEJSZEGO WGLĄDU. • Sprawdzić, czy napięcie podane na urządzeniu jakiegokolwiek uszkodzenia nie włączać urzą- odpowiada napięciu miejscowej sieci elektrycz- dzenia. Natychmiast wyjąć wtyczkę z kontaktu. nej. •...
  • Página 37 • Nie włączać urządzenia w miejscach, w których istnieje zagrożenie wybuchem lub pożarem. • OSTRZEŻENIE: nakłuwacz do jaj jest bardzo ostry. Należy zachować szczególną ostrożność, posługując się nim, aby uniknąć zranienia. Przeznaczenie Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do podgrzewania i gotowania jajek. Używać zgodnie z instrukcją.
  • Página 38: Polski

    Polski Szanowni Klienci! Dziękujemy za zakup produktu KOENIC. Prosi- my uważnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i zachować ją do późniejszego wglądu. Przed pierwszym uruchomieniem Przed użyciem należy wyczyścić urządzenie zgodnie z opisem w rozdziale Czyszczenie i konserwacja. Przed użyciem Po użyciu odłączyć...
  • Página 39 Pokrywka z wylotem pary Wyłącznik zasilania z lampką kontrolną Miska na wodę Regulator czasu gotowania Miarka z nakłuwaczem do jajek Podstawka Koszyk na jajka Przewód zasilający Uchwyt Ostrzeżenie Dane techniczne Napięcie znamionowe: 220-240 V W trakcie gotowania z wylotu pary w Moc znamionowa: 400 W pokrywce ulatnia się...
  • Página 40 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTAN- TES. LEIA CUIDADOSAMENTE E GUARDE PARA UTILIZAÇÕES FUTURAS. • Certifique-se de que a tensão indicada no • Posicione o cordão de alimentação ou o aparelho corresponde à tensão de rede local. cordão de extensão de forma que não seja •...
  • Página 41: Utilização Correcta

    • Não utilize o aparelho em ambientes sujeitos a explosão ou inflamáveis. • ATENÇÃO: O perfurador de ovos é muito afiado. Utilize-o com extrema cautela a fim de evitar ferimentos. Utilização correcta Este aparelho destina-se exclusivamente para aquecer ou cozer ovos. Use o aparelho apenas de acordo com estas instruções.
  • Página 42: Português

    Português Parabéns Obrigada por ter adquirido um produto KOENIC. Por favor leia cuidadosamente este manual e guarde-o para utilizações futuras. Antes da primeira utilização Antes da utilização o aparelho deve ser limpo como descrito em "Limpeza e conservação". Antes da utilização Depois da utilização,...
  • Página 43 Tampa com saída de vapor Botão de ligar/desligar com luz indicadora Recipiente de água Regulador do tempo de cozedura Copo de medição com furador de ovos Base Bandeja de ovos Cordão de alimentação Pega Atenção Dados técnicos Durante o processo de aquecimento na Tensão nominal: 220-240 V saída do vapor da tampa sai vapor de água...
  • Página 44 ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАС- НОСТИ И СОХРАНИТЕ ИХ НА БУДУЩЕЕ. • Проверьте соответствие напряжения мест- • Размещайте шнур электропитания или любой ной сети указанному на приборе напряжению. удлинительный шнур так, чтобы возмож- • С целью обеспечения безопасности, этот ность...
  • Página 45: Надлежащее Использование

    • Не используйте прибор во взрывоопасных или огнеопасных средах. • ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Игла для яиц очень острая. Соблюдайте чрезвычайную осторож- ность во избежание травм. Надлежащее использование Этот прибор предназначен только для нагрева или приготовления яиц. Использовать только согласно этим инструкциям. Ненадлежащее использование...
  • Página 46: Русский

    Русский язык Уважаемый покупатель, уважаемая покупа- тельница Благодарим Вас за приобретение продукта фирмы KOENIC. Пожалуйста, внимательно познакомьтесь с данным руководством и сохраните его на будущее. Перед первым использованием Перед использованием прибора его следует очи- стить как описано в разделе "Чистка и уход".
  • Página 47 Крышка с отверстием для пара Регулятор времени приготовления Чаша для воды Базовый блок Мерный стакан с иглой для яиц Шнур электропитания Поднос для яиц Ручка Выключатель вкл./выкл. с индикаторной лампой Предостережение Технические данные Номинальное напряжение: 220-240 В Во время процесса кипения выходит горячий Номинальная...
  • Página 48 VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER. LÄS IGENOM DEM OCH BEHÅLL DEM SOM FRAMTIDA REFERENS. • Kontrollera att spänningen som anges på ap- • Lägg ut nätsladd och eventuell förlängnings- paraten motsvarar din lokala nätspänning. kabel på sådant sätt att det blir omöjligt • Av säkerhetsskäl är denna klass I-apparat att dra i den eller snubbla över den.
  • Página 49: Avsedd Användning

    Avsedd användning Denna apparat är bara avsedd för uppvärm- ning eller kokning av ägg. Använd den endast enligt dessa instruktioner. Ogiltig användning innebär fara och kommer att ogiltigförklara garantianspråk. Observera säkerhetsinstruk- tionerna. Avfallshantering Den överkryssade soptunnan med hjul kräver separat avfallshantering av elektronisk och elektrisk utrustning (WEEE).
  • Página 50: Svenska

    Svenska Grattis Tack för att du köpt en KOENIC-produkt. Läs noga igenom den här handboken och behåll den som framtida referens. Före första användning Innan du använder juicepressen ska den ren- göras så som beskrivs i Rengöring och skötsel. Sätt i konatkten i Dra alltid ut konat- Att koka ägg...
  • Página 51: Var Försiktig

    Lock med ångutlopp On/Off-brytare med indikatorlampa Vattentank Koktidskontroll Mått med äggnål Basenhet Ägghållare Nätsladd Handtag Var försiktig! Tekniska data Märkspänning: 220-240 V Under kokning tränger det ut ånga, Märkeffekt ingång: 400 W speciellt från ångutloppet i locket. Märkfrekvens: 50/60 Hz...
  • Página 52 ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI - DİK- KATLİCE OKUYUN VE GEREKTİĞİNDE BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN. • Cihazda belirtilen gerilimin güç şebekenizin • Cihazı kesinlikle güç kablosundan tutarak gerilimiyle uyumlu olup olmadığını kontrol taşımayın ve çekmeyin. Güç kablosunu keskin edin. kenarlara sürtmeyin. Güç kablosunu sıkıştır- •...
  • Página 53 Öngörülen Kullanım Şekli Bu cihaz sadece yumurtaları ısıtmak veya pişir- mek için tasarlanmıştır. Sadece bu talimatlara göre kullanın. Uygunsuz kullanım tehlikelidir ve garantiyi geçersiz kılar. Güvenlik talimatlarına uyun. Tasfiye Üzerinde X işareti bulunan tekerlekli çöp kutusu simgesi, atık elektrikli ve elektro- nik ekipmanın (WEEE) ayrıca tasfiye edilmesini gerektirir.
  • Página 54: Türkçe

    Türkçe Tebrikler Bir KOENIC ürünü aldığınız için teşekkür ederiz. Bu kılavuzu dikkatlice okuyun ve gerektiğinde başvurmak üzere saklayın. İlk Kullanımdan Önce Cihazı kullanmadan önce "Temizlik ve Bakım" kısmında tarif edildiği gibi temizleyin. Kullanmadan önce Cihazı kullandıktan Yumurta Pişirme fişi takın.
  • Página 55: Teknik Özellikler

    Buhar çıkış delikli kapak Işıklı açm kapama anahtarı Su çanağı Pişirme süresi ayarı Yumurta delicili ölçü kabı Ana birim Yumurta rafı Güç kablosu Kulp Dikkat Teknik Özellikler Nominal gerilim: 220-240 V Pişirme süreci esnasında kapaktaki buhar Nominal giriş gücü: 400 W çıkış...
  • Página 56 重要安全说明。 认真阅读并留作将来参考。 • • 烫伤 排 蒸 尤 持垂直 • • 盖 已 • • 打 壶 疏 看 • • 爆 燃 • : 戳 异 锋利 极 谨慎 伤 • • • • • • • • • • •...
  • Página 57 设计用途 根据 些说明 索赔无效 遵守 说明 处理 打叉 轮垃圾箱标 求单 收集 废弃 (WEEE) 含 与 害 质 为未分 城市废品处 送回 回收WEEE 回收点 样做您 帮 助 资 多信息 联 您 零售...
  • Página 58 汉语 恭喜 谢您购买KOENIC 品 阅读 留 参 第一次使用之前 之 按照 与维 分 描述 煮蛋 量杯戳 6 戳 碟 冷 完 盛满量杯 倒 碗里 碟 盖 6. 利 沸 间 选择 想 硬度等级 软 硬 按下On/Off 沸 达 硬度 嘟嘟声 打 盖...
  • Página 59 On/Off 蒸 风 盖 与LED 灯 碗 沸 间 量杯与戳 碟 柄 警告 技术数据 220-240 V 额 400 W 蒸 盖 蒸 额 输 功率 50/60 Hz 排 额 频率...
  • Página 60 Imtron GmbH KEB406.03.12 Wankelstrasse 5 D-85046 Ingolstadt...

Tabla de contenido