Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

DC
www.rubi.com/p/55941
www.rubi.com
loading

Resumen de contenidos para Rubi DC

  • Página 1 www.rubi.com...
  • Página 3 C y ubíquelo en posición D. (fig. 6, 7, 8) 17. No utilizar discos de diamante rajados o agrietados. Seguridad 18. No frenar los discos mediante presión lateral. Las medidas de seguridad deben ser leídas y comprendidas antes de la utilización de la máquina. 19. Mantener las herramientas de corte limpias, asegura un mejor funcionamiento y mayor Las máquinas DC disponen, entre otras mediadas de seguridad, de un sistema de protección seguridad. que impide el contacto directo con el disco en el momento del corte. (fig. 9) • Seguir las instrucciones para el cambio de accesorios. Conexionado • Examinar periódicamente los cables de la máquina y si están dañados repararlos a Compruebe que la tensión y la frecuencia de la máquina, indicada en la placa de características través del servicio técnico autorizado. coinciden con las de red. (fig. 5) • Mantener las empuñaduras secas, limpias y libres de grasa y aceite.
  • Página 4 To release the head: remove the pin C and place in position 19. By keeping cutting tools clean, you ensure better performance and enhanced security: D. (fig. 6, 7, 8) • Carefully follow the instructions when changing accessories. Safety • Periodically check the cables of this machine, If they are damaged repair them at an Read carefully and understand the safety measures before using the machine. authorised technical service. Among other safety measures, DC machines have a safety system that prevents direct contact • Keep handlers clean, dry and free of grease and oil. with the blade while cutting. 20. Remove tools before starting the machine. Electricity 21. When using the machine outdoors, use only extensible cord designed for this purpose. Coil feeding cable during transport. Never move the machine by tugging at the cable.
  • Página 5 Retirer les clés de réglage et les outils avant de mettre en marche la machine.. Applications 21. Dans le cas où la machine travaille en extérieur, utiliser des rallonges électriques spéci- Utilisation : Les DC sont des machines professionnelles de précision, tout spécialement in- fiques pour les extérieurs. diquées pour les coupes de dalles, céramiques et autres matériaux, en coupes droites ou en 22. Avant de réutiliser une machine, il faut la vérifier soigneusement pour déterminer si biseaux, à l’aide d’un système de guidage de précision.
  • Página 6 Per alliberar el capçal: retiri el passador C i posar-lo • Seguiu les instruccions per al canvi d'accessoris. a la posició D. (fig. 6, 7, 8) • Examineu periòdicament els cables de la màquina i si s'han malmès feu-los reparar pel Seguretat servei tècnic autoritzat. Les mesures de seguretat s'han de llegir i entendre abans d'utilitzar la màquina. • Manteniu els mànecs secs, nets i lliures de greix i d'oli. Les màquines DC disposen, entre d'altres mesures de seguretat, d'un sistema de protecció que 20. Retireu les claus d'ajust i les eines abans de posar en marxa la màquina. impedeix el contacte directe amb el disc en el moment del tall. (fig. 9) 21. Quan la màquina es faci servir a l'exterior, utilitzeu mànegues elèctriques específiques Connexió per a exteriors.
  • Página 7 (fig. 6, 7, 8) 18. Não travar os discos usando pressão lateral. Segurança 19. Mantenha as ferramentas de corte limpas. Permitem um melhor funcionamento e maior As medidas de segurança devem ser lidas e compreendidas antes da utilização da máquina. As segurança: máquinas DC dispõem, entre outras medidas de segurança, de um sistema de protecção que • Seguir as instruções para a mudança de acessórios. impede o contacto directo com o disco no momento do corte. (fig. 9) • Examinar periodicamente os cabos das máquinas e, se estes apresentarem danos, Conexões proceder à sua reparação num serviço técnico autorizado. Durante o transporte, recolha o cabo de alimentação, enrolando-o. Nunca mova a máquina • Manter os punhos secos, limpos e livres de gordura e óleo.
  • Página 8 (fig. 6, 7, 8) 17. Non adoperare dischi diamantati rigati o incrinati. Sicurezza 18. Non frenare i dischi esercitando una pressione laterale. Le misure di sicurezza devono essere lette e comprese prima di usare la macchina. 19. Tenere puliti gli utensili di lavoro per farli funzionare meglio e in condizioni di sicurezza:• I macchinari DC dispongono, tra le altre misure di sicurezza, di un sistema di protezione che • Seguire le istruzioni per sostituire gli accessori. impedisce il contatto diretto con il disco durante il taglio. (fig. 9) • Esaminare periodicamente i fili della macchina e farli riparare dal servizio di assistenza Collegamento a rete tecnica autorizzato se sono danneggiati. Quando si sposta la macchina, avvolgere il filo di alimentazione. Non muovere mai la macchina • Tenere le impugnature asciutte e senza resti di olio o grasso. tirandola dal filo.
  • Página 9 auf ebenem Untergrund zu arbeiten (Abb. 3, 4). herausziehen und in Position D platzieren (Abb. 6, 7, 8) 17. Keine zerkratzten Trennscheiben und keine Trennscheiben mit Sprüngen verwenden! Sicherheit 18. Trennscheiben nicht durch seitlichen Druck bremsen! Die Sicherheit mesures müssen Messwert sein und verstanden vor dem Gebrauch der Maschine. 19. Werkzeuge stets sauber und funktionsfähig halten und für optimale Sicherheit sorgen: Die Maschine DC verfügt neben anderen Sicherheitsmaßnahmen auch über ein Sicherheitssystem, wel- • Beim Auswechseln von Teilen die Gebrauchsanweisung befolgen. ches während des Sägevorgangs den direkten Kontakt mit dem Sägeblatt verhindert. (Abb. 9) • Kabel der Maschine periodisch prüfen und gegebenenfalls vom zugelassenen Kundendienst Anschlüsse reparieren lassen. Überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung und Frequenz mit jener des Strom- • Griffe trocken, sauber und fettfrei halten. netzes übereinstimmen. (Abb. 9) 20.
  • Página 10 Machines zonder kabel. Zie pagina 22 voor de referentienummers van de kabel. 22. Alvorens de machine opnieuw te gebruiken, moet deze eerst nauwkeurig gecontro- leerd worden om na te gaan of zij op juiste wijze functioneert en of zij geschikt is voor Toepassingen de functie waarvoor de machine bestemd is. Een beschadigde beveiliging of een ander Gebruik: De DC zijn professionele precisie machines, geschikt voor het zagen van tegels, kera- miek en andere materialen, recht of verstekzagen, met behulp van een precisie geleidingssys- beschadigd onderdeel moet op juiste wijze worden gerepareerd of vervangen door de bevoegde technische dienst, tenzij in deze gebruiksaanwijzing anders wordt aangegeven. teem en watergekoeld diamantzaagblad. Gebruik de machine niet als de schakelaar niet aan- of uitgaat. Beperkingen omtrent omgevingsomstandigheden 23.
  • Página 11 3. Det er nødvendigt at fylde bakken med vand, indtil vandbomben er helt nedsænket. An- 10. Det anbefales at rense sporene af vejledningen med en bomuldsklud fugtet med vand. Du vendes der rent vand forlænges skivens levetid, og ydelsen forbedres. (figur 11) behøver ikke nogen smøring. 4. DC maskinerne leveres med et fast støttebord, hvorpå fliser kan anbringes, og med fors- 11. Maskinen sat ud off service skal udføres i henhold til anvisningerne i de enkelte lande på et kydelig motorgruppe. Dette system gør det muligt, med stor præcision og komfort, at indsamlingssted, for korrekt klassificering og behandling af materialer. arbejde med alle former for fliser. (figur 12) 5. Forskydningen sker ved hjælp af hjul udstyret med indfedtede kuglelejer, og som lukkes ved hjælp af en kugleanordning.
  • Página 12 ознакомиться с описанием правил безопасности и предосторожности. • Следить за тем, чтобы все ручки были сухими и чистыми, без масла и смазки. Среди других средств безопасности станок DC, также, располагают, системой защиты, которая Перед пуском станка следует убрать все гаечные ключи, инструменты и...
  • Página 13 Uygulamalar Makineyi dış ortamlarda kullanırken, sadece bu amaç için tasarlanan uzatma kablolarını kullanınız. Kullanım: DC modelleri inşaat malzemeleri için düz veya şevli kesim işlemleri için profesyonel kesinlik Bir makineyi tekrar kullanmadan önce, yapmaya amaçlamış olduğunuz çalışma için makinenin makineleridir ve kılavuzlu bir yatak sistemi sayesinde çalışmaktadırlar. Bu çeşitteki kesimler su soğutmalı...
  • Página 14: Tłumaczenie Instrukcji Oryginalnej

    Praca z czystą wodą przedłuża żywotność tarczy tnącej i poprawia wydajność pracy. (Rys. 12) wodą. Nie jest wymagany żaden rodzaj smarowania. Maszyny DC są wyposażone w stół do układania płytek i ruchomą głowicę z napędem. System ten pozwala na bardzo precyzyjną i wygodną pracę ze wszystkimi rodzajami ceramiki. (Rys.13) Dolny Dla zapewnienia odpowiedniej klasyfikacji i przeróbki surowców wycofanie z eksploatacji i...
  • Página 15 Laitteet myydään ilman verkkokaapelia. Tarkista kaapelin tuotenumero sivulta 22. Käyttösovellukset D. YLLÄPITO Käyttö: DC mallit ovat ammattimaiseen käyttöön soveltuvia laitteita, jotka on tarkoitettu suoriin ja jiirileikkauksiin kiviaineksille yläpuolisen ohjauskiskon avustuksella. Edellä mainitut leikkaukset suo- Puhdistus- ja huoltotoimenpiteet ritetaan vesijäähdytteisenä timanttisahauksena.
  • Página 16 (obr. 6, 7, 8) • Přívodní kabel stroje pravidelně kontrolujte. Pokud vykazuje známky poškození Bezpečnostní pokyny nebo opotřebení, vyměňte ho v autorizovaném servisu. Před začátkem práce s pilou si pozorně pročtěte všechny bezpečnostní pokyny a ujistěte se, že • Držadla udržujte čistá, suchá a bez stop maziv. jim rozumíte. Kromě jiných bezpečnostních prvků mají pily DC bezpečnostní systém, který při 20. Před zapnutím stroje vyjměte (odstraňte) všechny klíče nebo jakékoliv seřizovací nás- řezání zabraňuje přímému kontaktu s kotoučem. (obr. 9) troje či přípravky. Zapojení 21. Pokud pracujete venku, používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou označeny jako Při přepravě přívodní kabel sejměte a smotejte.
  • Página 17 1 7 . 55941 DC-250 1200 00000 S3 15% 2790 1,57 25,4 2013 1,3 / 8,5...
  • Página 18 1 8 .
  • Página 19 1 9 . 45º 0º 90-45º 0-60º...
  • Página 20 2 0 . A. Zona de trabajo prevista para baldosas de más de 60 cm. / Area planned for tile work of more than 60 cm. / Zone de travail prévue pour des dalles de plus de 60 cm. / Zona de treball prevista per rajoles de més de 60 cm. / Zona de trabalho prevista para peças com mais de 60 cm.
  • Página 21 126 Ib inch · Gia káqe strofñ 7/64x51 37/64 inch 57/64 inch inch inch thv kefalñ pyrñns · Nakloněním portálu Dc - 250 1200 45º 90 mm Ø 3,5 inch max. max. 1080 mm 15 mm 765 x 765 mm...
  • Página 22 KABELS MET STEKKER / KABEL TIL 230 V / ЭЛЕКТРОКАБЕЛИ / FIŞLI KABLO / KABEL Z WTYCZKĄ / ΜΠΑΛΑΝΤΈΖΑ / VERKKOJOHDOT / PŘÍVODNÍ KABELY SE ZÁSTRČKOU. 120V/60Hz 230V - 50Hz 220V/60Hz 110V/50Hz 120V/60Hz INCH DC-250 1200 REF. 55941 55942 55943 55944 55947 REF.
  • Página 23 SERKLÆRING / ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ / UYGUNLUK BEYANI / DEKLARACJA ZGODNOŚCI / VAATIMUKSENMUKAISUUSTODISTUS EEC / PROHLÁŠENÍ O SHODĚ 2 3 . La empresa, Germans Boada S.A Avda. Olimpíades 89-91, P.O Box 14 -08191 Rubi (Barcelona, Spain), declara bajo su única responsabilidad que la máquina: RUBI DIAMANT DC Cumple con las siguientes normas: UNE-EN-12418:2001+A1:2009: Sierras para cortar mampostería y piedra a pie de obra.
  • Página 24 2 4 . Het bedrijf, Germans Boada S.A Avda. Olimpíades 89-91, P.O Box 14 -08191 Rubi (Barcelona, Spanje), verklaart als enige verantwoordelijke dat de machine: RUBI DIAMANT DC aan de volgende normen voldoet: UNE-EN-12418:2001+A1:2009: Zaagmachines voor het zagen van metselwerk en steen op het terrein. Veiligheid. / UNE-EN ISO 12100-1: Veiligheid van de machines. Basisconcepten. / UNE EN ISO 12100-2: Veiligheid van de machines.
  • Página 25 CIRCUITO ELÉCTRICO / ELECTRICAL CIRCUIT / CIRCUIT ÉLECTRIQUE / CIRCUIT ELÈCTRIC / CIRCUITO ELÉCTRICO / CIRCUITO ELET - TRICO / SCHALTUNG / ELECTRISCHE SCHAKELING / ELEKTRISK KREDSLØB / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СЕТЬ / ELEKTIRIK DEVRESI / OBWÓD ELEKTRYCZNY / KYTKENTÄKAAVIO / ELEKTRICKÉ SCHÉMA 2 5 .
  • Página 26 à l’arrêt, durant son fonctionnement à vide, en plus du démarrage du contacteur). El valor de vibració de la màquina DC segons la norma UNE-EN 61029 és 6,53 m / s amb una dispersió típica SN-1 0,10 i amb el coefiente de variació...
  • Página 27 EN 61029 standardin mukaiset tärinäarvot ovat DC mallin osalta 6,53 m / s jonka tyypillinen hajonta SN-1 0,10 ja coeficiente sarjan vaihtelu CV-arvot 0,02.
  • Página 28 Do wszelkich reklamacji garantien. Dette dokumentet må jaspool RUBI ametliku teenindust. nati. Per qualsiasi intervento in garan- należy nieodzownie załączyć niniejszy fremlegges sammen med kjøpebevis Garantii kehtib ainult antud garan- zia, è...