INFO
febi
38628
38630
45436
45437
SWAG
30 93 8628
30 93 8630
30 94 5436
30 94 5437
Ferdinand Bilstein GmbH + Co. KG
Wilhelmstr. 47 | 58256 Ennepetal | Germany | Tel. +49 2333 911-0 | www.bilsteingroup.com
DE
Einbauhinweis:
Der Aus- und Einbau des Rückstellrings mit Schleifring
muss in Mittelstellung erfolgen (Räder in Geradeaus-
stellung). Zu beachten ist außerdem, dass das Lenkrad
in Mittelstellung bleibt! Der Rückstellring wird in der
Mittelstellung geliefert und ist mit einem Stift gesichert
(siehe Illustration). Der Stift muss nach der Montage auf
die Lenkradnabe abgebrochen werden, wodurch die
Wickelfeder freigesetzt wird. Der Stift sollte nicht vor der
Montage abgebrochen werden, da die Wickelfeder sonst
bereits vorher so weit verdreht ist, dass sie im Betrieb
abreißen kann.
EN
Fitting instructions:
Removal and fitting of the reset ring with steering angle
sensor must be carried out in the central position (wheels
in the straight-ahead position). It should also be noted
that the steering wheel remains in the central position!
The reset ring is supplied in the central position and
is secured with a pin (see illustration). The pin must
be snapped off on the steering wheel hub after fitting,
thereby releasing the spring. The pin should not be
snapped off prior to fitting, otherwise the spring will al-
ready be so distorted beforehand that it may break away
during operation.
FR
Recommandation d'installation:
Le démontage et le remontage de la bague tournante
équipée du capteur d'angle volant doit se faire avec
les roues dans l'alignement du véhicule et le volant en
position neutre. Le bague tournante est livrée en position
milieu et verrouillé par un pion en plastique (voir illustra-
tion). Ce pion doit être cassé au moment du montage
sur le moyeu du volant ce qui libère le ressort. Le pion
ne doit pas être cassé avant le montage sinon le ressort
sera en prise et va fausser le fonctionnement du capteur.
For more technical information please visit: partsfinder.bilsteingroup.com
ES
Instrucciones de montaje:
Montaje y desmontaje del anillo colector para airbag
debe llevarse a cabo en la posición central (ruedas en
la posición de marcha en línea recta) y el volante debe
permanecer en la posición central! El anillo se suministra
en la posición central y se asegura con un pasador (ver
ilustración). El perno debe apagó en el centro del volante
tras el montaje, liberando el muelle. El perno no debe ser
apagado antes de su colocación, de lo contrario el mu-
elle ya estará tan distorsionado de antemano que puede
desprenderse durante la operación.
IT
Raccomandazioni di montaggio:
Le fasi di smontaggio e di montaggio dell'anello di cont-
atto dell'airbag devono avvenire a ruote dritte. Bisogna
prestare inoltre particolare attenzione a che il volante
rimanga fermo durante l'installazione! L'anello di contatto
viene fornito in posizione predefinita e fissato con un per-
netto (vedi foto). Il pernetto deve essere spezzato dopo
il montaggio sul mozzo del volante, causando così il
rilascio della molla. Il pernetto non deve essere spezzato
prima del montaggio, altrimenti la molla si spezzerebbe
durante il funzionamento.
PT
Instruções de montagem:
A remoção e instalação do sensor do ângulo da direção
devem ser realizadas com o volante na posição central
(rodas alinhadas com o veículo). Verifique que o volante
permanece na posição central! O sensor é fornecido
na posição central e encontra-se bloqueado com um
pino (ver ilustração). O pino deve ser retirado após a
instalação, uma vez que libertará a mola. O pino não
deve nunca ser retirado antes da instalação do sensor
no veículo, caso contrário a mola irá exercer força em
vazio o que poderá inutilizar o sensor.