Tabla de contenido

8. INCONVENIENTI

Qui di seguito sono elencati alcuni degli inconvenienti possibili durante il funzionamento del Ponte. La SPACE declina ogni responsa-
bilità per danni dovuti a persone, animali e cose, per intervento da parte di personale non autorizzato. Pertanto al verifi carsi del guasto
si raccomanda di contattare tempestivamente l'assistenza tecnica in modo da ricevere le indicazioni per poter compiere operazioni e/o
regolazioni in condizioni di massima sicurezza, evitando il rischio di causare danni a persone, animali e cose.
E' necessario l'intervento dell'assistenza tecnica. Vietato eseguire intervento.
Posizionare sullo "0" e lucchettare l'interruttore generale in caso di emergenza e/o manutenzione al sollevatore
INCONVENIENTE
Nessun funzionamento
Non completa la corsa di sollevamento
I carrelli salgono solo per 300 mm con successivo
disinserimento della sonda termica.
Corsa sollevamento irregolare
Blocco meccanico
Blocco meccanico alla massima altezza del solo
carrello colonna opposta
Il sollevatore non riallinea in discesa (colonna oppo-
sta più alta) od in salita (colonna opposta più bassa)
8. TROUBLESHOOTING
Certain problems which may arise while using the lift are listed below. SPACE will not accept any responsibility for damage to people,
animals and objects caused by unauthorised staff using the equipment. In the event of faults, you are advised to contact the technical
service department in good time to receive advice about how to carry out work and/or adjustments in maximum safety conditions, thus
avoiding the risk of damage to people, animals and objects.
Technical service staff are required. Intervention by others prohibited.
Turn to 0 and padlock the main switch in case of emergency and/or maintenance to the lift
PROBLEM
Nothing happens
Lifting run is not completed
Carriages rise just 300 mm and heat probe is then
disabled
Lift run not smooth
Mechanical block
Mechanical block at maximum height of opposite
column carriage alone
The lift does not realign during down-stroke (oppo-
site column is higher) or up-stroke (opposite colu-
mn is lower)
8. BETRIEBSSTÖRUNGEN
Nachstehend einige der Betriebsstörungen, die während der Bedienung der Hebebühne auftreten könnten. SPACE übernimmt in keinem
Fall die Haftung für eventuelle durch Eingriffe seitens nicht autorisiertem Personal verursachte Schäden an Personen, Tieren oder
Sachen. Bei Betriebsstörungen unverzüglich den technischen Kundendienst zu Rate ziehen, damit Anweisungen zur Ausführung der
Eingriffe und/oder Einstellungen unter Berücksichtigung der notwendigen Sicherheitsmassnahmen, damit weder für Personen, Tiere
noch Sachen Gefahr besteht, erteilt werden können.
Muss durch den technischen Kundendienst ausgeführt werden. Eingriff verboten.
Den Hauptschalter bei Not-Aus und/oder Wartung der Hebebühnen auf "0" positionieren und verriegeln.
BETRIEBSSTÖRUNGEN
Kein Betrieb
Hublauf nicht komplett
Hubwagen fahren nur 300 mm hoch, dann setzt
Wärmefühler aus
Unregelmässiger Hublauf
Mechanischer Stopp
Mechanischer Stopp auf der max. Höhe nur des Hu-
bwagens der Nebensäule
Die Hebebühne wird beim Senken (gegenüberlie-
gende, höhere Säule) oder beim Heben (gegenü-
berliegende, niedrigere Säule) nicht nachgefl uchtet.
44
CAUSA DEL
Fusibili di protezione generale interrotti
Fusibili trsformatore interrotti
Guasto all'impianto elettrico
Rottura cavo di riallineamento
Disinserimento sonda termica motore
Carico eccedente la portata nominale
Tensione rete troppo bassa
Blocco meccanico in atto per usura chiocciole portanti
Slittamento cinghie di trasmissione
Finecorsa danneggiato
Errata regolazione del cavo di allineamento
Troppo attrito del cavetto nella guaina a causa di
schiacciamenti o danneggiamenti della stessa. Il pro-
blema è evidenziato da differenze di quota "A" parag.
6.6 superiori ai 3 – 4 mm tra la manovra di salita e
quella di discesa.
NON è stato rimosso il distanziale che inibisce il siste-
ma di riallineo
CAUSE
Main safety fuses broken
Transformer fuses broken
Fault in electrical system
Realignment cable broken
Motor heat probe off
Load exceeding nominal capacity
Mains voltage too low
Mechanical block activated due to wear to support
worm screw
Transmission belts slipping
Limit switch damaged
Incorrect adjustment of alignment cable
Friction of cable into the sheath is too high because
sheath is squashed or damaged. The problem is cha-
racterized by differences of "A" value –as specifi ed un-
der par. 6.6- which are higher than 3-4 mm between
up-stroke and down-stroke.
The spacer inhibiting the realignment system has NOT
been removed
URSACHEN
Hauptsicherungen durchgebrannt
Trafo-Sicherungen durchgebrannt
Störung in der Elektroanlage
Bruch Ausrichtungsdrahtseil
Wärmefühler des Motors hat ausgesetzt
Last liegt über der Nenntragkraft
Netzspannung zu niedrig
Mechanische Sperre eingerastet wegen Tragmutterabnutzung
Keilriemen rutschen
Endschalter beschädigt
Falsche Einstellung des Ausrichtungsstahlseils
Zu hohe Reibung der Litze im Mantel, da sie gequetscht oder
beschädigt ist. Das Problem ist an den Abweichungen des
Maßes „A" (Par. 6.6) erkennbar, das zwischen der Steuerung
des Hebens und Senkens über 3 – 4 mm liegt.
Es wurde NICHT das Abstandsstück entfernt, dass das Nach-
fl uchtsystem hemmt.
0472-M009-4-P1
INTERVENTO
Sostituire
Sostituire
Controllare
Sostituire
Attendere il riarmo
Attenersi alle norme (cap. 1)
Verifi care
Sostituire
Registrare o sostituire
Sostituire
Registrare o sostituire
Sostituire guaina e cavetto
Togliere e procedere alla corretta registrazione del
meccanismo di riallineo (par.6.6)
SOLUTION
Replace
Replace
Check
Replace
Wait for reset
Observe regulations (section 1)
Check
Replace
Adjust or replace
Replace
Adjust or replace
Replace sheath and cable
Remove and adjust the realignment mechanism cor-
rectly (par. 6.6)
ABHILFEN
Ersetzen
Ersetzen
Kontrollieren
Ersetzen
Abwarten, bis Wärmefühler wieder einsetzt
Normen beachten (Kap. 1)
Kontrollieren
Ersetzen
Justieren oder auswechseln
Ersetzen
Einstellen oder ersetzen
Den Mantel und die Litze austauschen.
Das Abstandsstück entfernen und die richtige
Einstellung des Nachfl uchtmechanismus (Par.
6.6) vornehmen.
SDE2341 E-EK-ER
SDE2345-SDE2349 E-EK-ELIK
8
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido