Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 16

Enlaces rápidos

Zubehör • Accessories • Accessoires • Accesorios • Accessori • Accessoires
Batterieladegerät mit Ladeerhaltungsfunktion
Battery Charger with Trickle Charge Function
Chargeur de batterie avec fonction de maintien en charge
Cargador de baterías con función de conservación de la carga
Caricabatterie con funzione di mantenimento della carica
Acculader met float-spanningsfunctie
MODE
NORMAL SUPPLY RECOND
T
SUPPLY
RECOND
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Notice d'utilisation
Instrucciones de servicio
Istruzioni d'uso
Bedieningshandleiding
M+P-03F-6295
loading

Resumen de contenidos para Mercedes-Benz XS25000

  • Página 1 Zubehör • Accessories • Accessoires • Accesorios • Accessori • Accessoires Batterieladegerät mit Ladeerhaltungsfunktion Betriebsanleitung Battery Charger with Trickle Charge Function Operating Instructions Chargeur de batterie avec fonction de maintien en charge Notice d’utilisation Cargador de baterías con función de conservación de la carga Instrucciones de servicio Caricabatterie con funzione di mantenimento della carica Istruzioni d'uso...
  • Página 2 Ladegera.fm Seite -1 Donnerstag, 18. Oktober 2007 2:07 14 © 2006, Mercedes-Benz Accessories GmbH Nachdruck, Vervielfältigung oder Übersetzung, auch auszugsweise, nicht erlaubt. · Mercedes-Benz Accessories GmbH, Stuttgart Ein Unternehmen der Daimler AG 09/06 03F095-05 A 000 982 03 21 (Typ XS25000) Gedruckt auf 100 % Recyclingpapier.
  • Página 3 Ladegera.fm Seite 0 Donnerstag, 18. Oktober 2007 2:07 14 Batterieladegerät mit Ladeerhaltungsfunktion Seite Battery Charger with Trickle Charge Function Page Chargeur de batterie avec fonction de maintien en charge Page Cargador de baterías con función de conservación de la carga Página Caricabatterie con funzione di mantenimento della carica Pagina Acculader met float-spanningsfunctie...
  • Página 4 Allgemeine Sicherheitshinweise Im Umgang mit Batterien für gute Belüftung des Raumes sorgen. Viel Freude mit Ihrem neuen Mercedes-Benz Batterielade- gerät mit Ladeerhaltungsfunktion! Batterien können explosive Gase entwickeln, deshalb muss Lesen Sie diese Betriebsanleitung aufmerksam durch, bevor eine Funkenbildung in unmittelbarer Nähe vermieden werden.
  • Página 5 M+P-03F-6300 1 Spannung (Volt) 2 Strom (Ampere) Ladephase „Supply“-Modus – Anzeige (13) Ladephasen im Normal-Modus – Anzeige (12) Verletzungsgefahr Das Ladegerät verfügt über einen mehrstufigen, vollauto- Im „Supply“-Modus arbeitet das Batterieladegerät nicht funkenfrei. matischen Ladezyklus. Beachten Sie beim Umgang mit der Batterie die Sicherheitshin- weise und Schutzmaßnahmen.
  • Página 6 Anschlussmöglichkeiten des Batterieladegeräts Batterieladegerät an Fremdstartstützpunkt des Dieses Batterieladegerät ist ein von Mercedes-Benz geprüftes Fahrzeugs anklemmen und speziell angepasstes Batterieladegerät. Die Batterie kann Den Einbauort des Fremdstartstützpunkts sowie des Karos- auch im eingebauten Zustand, bei ausreichender Belüftung, serie-Massepunkts entnehmen Sie bitte der Fahrzeug- mit diesem Batterieladegerät geladen werden.
  • Página 7 Der Hersteller dieses Geräts haftet nach dem geltenden difficulties when operating the battery charger. Mercedes-Benz Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät recommends that you use a Mercedes-Benz Service Centre for oder durch dieses Gerät entstehen bei: this purpose.
  • Página 8 General safety precautions Indicators/Buttons When handling batteries, make sure that there is adequate ventilation in the room where you are working. Batteries can develop explosive gases; therefore, make sure that no sparks are created in the immediate vicinity of the SUPPLY battery.
  • Página 9 M+P-03F-6300 1 voltage (volt) 2 current (amp) Charging phase "Supply" mode – indicator (13) Charging phases in normal mode – indicator (12) Risk of injury The charger has a multistage, fully-automatic In "Supply" mode, the charger does not operate spark-free. charging cycle.
  • Página 10 The battery charger has been tested and specially adapted by connection point Mercedes-Benz. The battery can also be charged with the Please refer to the vehicle Owner's Manual to determine the battery charger even while it is fitted, provided that there is location of the jump-starting connection point as well as the adequate ventilation.
  • Página 11 Mercedes-Benz recommends d’adopter d’autres solutions techniques. Nul ne pourra donc se that you use a Mercedes-Benz Service Centre for this purpose. prévaloir d'aucune des indications, illustrations et descriptions Liability contenues dans cette notice à...
  • Página 12 Diodes/touches Risque de blessure Lors de la manipulation de la batterie, respectez les consignes de sécurité et les mesures de protection en vigueur. SUPPLY RECOND Risque d'explosion 4 5 6 MODE Il est interdit de fumer, d'approcher un feu ou 10 11 12 13 14 une flamme nue lors de la manipulation de la batterie.
  • Página 13 M+P-03F-6300 1 Tension (volts) 2 Courant (ampères) Phase de charge en mode "Supply" – diode (13) Phases de chargement en mode normal – diode (12) Risque de blessure Le chargeur dispose d'un cycle de charge en plusieurs phases, En mode "Supply", le chargeur de batterie n'est pas protégé contre entièrement automatique.
  • Página 14 Ce chargeur de batterie est un appareil testé et adapté au démarrage du véhicule spécifiquement par Mercedes-Benz. Il permet de recharger la Les emplacements du point d'aide au démarrage et de la batterie sans la déposer, à condition d'assurer une ventilation masse de carrosserie sont indiqués dans la notice d'utilisation...
  • Página 15 Le chargeur de batterie ne peut être réparé que par un atelier baterías al estado más actual de la técnica y, por tanto, se qualifié. Mercedes-Benz vous recommande pour cela de vous reserva el derecho a introducir modificaciones en la forma, adresser à...
  • Página 16 Indicaciones/teclas Peligro de lesiones Durante el manejo de la batería observe las indicaciones relativas a la seguridad y las medidas de protección. SUPPLY RECOND Peligro de explosión 4 5 6 MODE Durante el manejo de la batería está prohibido 10 11 12 13 14 fumar, hacer fuego y la luz abierta.
  • Página 17 M+P-03F-6300 1 Tensión (voltios) 2 Intensidad de corriente (amperios) Fase de carga modo "Supply“ – Indicación (13) Fases de carga en el modo Normal – Indicación (12) Peligro de lesiones El cargador dispone de un ciclo de carga En el modo "Supply“ el cargador de baterías no funciona sin totalmente automático de varias etapas.
  • Página 18 Embornar el cargador de baterías al punto de conexión Este cargador de baterías es un cargador de baterías para cables puentes del vehículo comprobado por Mercedes-Benz y especialmente adaptado. Consulte el lugar de montaje del punto de conexión para La batería también se puede cargar estando montada con cables puentes así...
  • Página 19 Las reparaciones en el cargador de baterías únicamente deben reduce la potencia de salida. ser realizadas por un taller especializado cualificado. Refrigeración: Ventilador Mercedes-Benz le recomienda al respecto un taller de servicio oficial Mercedes-Benz. Tipo de cargador: de varias etapas, totalmente automático Responsabilidad Tipos de baterías:...
  • Página 20 Non caricare assolutamente una batteria congelata. In caso di difficoltà nell'uso, rivolgersi ad un'officina Il collegamento del caricabatterie alla rete di alimentazione qualificata. La Mercedes-Benz raccomanda di rivolgersi ad uno deve essere effettuato solo mediante una presa di rete. dei Punti di Assistenza Mercedes-Benz.
  • Página 21 M+P-03F-6300 1 tensione (volt) 2 corrente (ampere) Fase di carica Modalità "Supply" – Spia (13) Fasi di carica nella modalità "Normale" – Spia (12) Pericolo di lesioni Il caricabatterie dispone sempre di un ciclo di carica Nella modalità "Supply" il caricabatterie può produrre scintille. a più...
  • Página 22 Durata (h) Possibilità di collegamento del caricabatterie Il presente caricabatterie è un apparecchio collaudato e appositamente studiato dalla Mercedes-Benz. La batteria può essere caricata con questo caricabatterie anche se ancora montata sul veicolo, a condizione che l'ambiente sia sufficientemente aerato. Il collegamento del caricabatterie alla batteria deve essere effettuato attenendosi alla procedura descritta nelle Istruzioni d'uso del veicolo.
  • Página 23 La Mercedes-Benz raccomanda beschrijvingen in deze handleiding geen rechten worden di rivolgersi ad uno dei Punti di Assistenza Mercedes-Benz. ontleend. Responsabilità Als er bij de bediening problemen optreden, neemt u dan Il produttore di questo apparecchio non risponde, contact op met een gekwalificeerde werkplaats.
  • Página 24 Algemene veiligheidsaanwijzingen Lampjes/knoppen Bij het omgaan met accu's voor een goede ventilatie van de ruimte zorgen. Door accu's kunnen explosieve gassen ontstaan, daarom dient vonkvorming in de directe nabijheid van de accu te worden SUPPLY vermeden. RECOND 4 5 6 Bij het aansluiten of losmaken van de accuklemmen een veiligheidsbril dragen om de ogen te beschermen.
  • Página 25 M+P-03F-6300 1 Spanning (volt) 2 Stroom (ampère) Laadfase "Supply"-modus – lampje (13) Laadfasen in de modus "Normaal" – lampje (12) Kans op letsel Het laadapparaat beschikt over een meertraps, volauto- In de "Supply"-modus functioneert de acculader niet zonder matische laadcyclus. vonken.
  • Página 26 Aansluitingsmogelijkheden van de acculader Acculader aan aftakpunt voor het starten met De acculader is een door Mercedes-Benz getest en speciaal hulpstartkabels van het voertuig aansluiten aangepast apparaat. De accu kan tevens in ingebouwde De montagepositie van het aftakpunt en het massapunt aan de toestand met deze acculader worden geladen, mits er wordt carrosserie kunt u in de voertuighandleiding vinden.
  • Página 27 Reparatie Reparaties aan de acculader mogen alleen door een gekwalificeerde vakwerkplaats worden uitgevoerd. Mercedes-Benz adviseert u hiervoor een Mercedes-Benz Service-steunpunt. Aansprakelijkheid De producent van dit apparaat kan, conform het geldende productaansprakelijkheidsrecht, niet aansprakelijk worden...