Daewoo DRP-140 Manual De Instrucciones página 2

IMPORTANT
For optimum performance, follow these operating
instructions carefully.
- If the unit is not used for a long period of time,
need to remove all the batteries to prevent
potential damage due to possible battery
leakage.
- Do not mix batteries(old and new ) or types
(carbon and alkaline).
- Loading new battery with their polarities and
aligned correctly.
- Do not apply to heat batteries or internal short-
circuit may occur.
- Avoid using or placing this unit near sources of
heat. Do not leave it in an automobile exposed to
direct sunlight for a long time with the doors and
windows closed as this may destroy the battery
cabinet.
- Attention should be drawn to the environmental
aspects of battery disposal.
- The use of apparatus in moderate climates.
Radio operation
1. Set the band /operation selector to "AM" or "FM".
2. Tune in your favorite station using the tuning
control.
3. Adjust the volume using the volume control.
4. To turn off the radio, adjust the volume to "OFF".
Listening with an earphone (not included)
- Avoid listening for prolonged periods of time to
prevent hearing damage.
IMPORTANT
Afin
d'obtenir
un
rendement
suivez
minutieusement
les
fonctionnement:
- Si vous n'utilisez pas l'unité pendant une longue
période de temps, retirez toutes les piles pour
éviter de possibles dommages causés pas des
fugues.
- Ne pas mélanger de vielles piles avec des neuves,
ni des piles de différents types (carbone et
alcalines).
- Introduisez les piles neuves en suivant les polarités
et les linéations correctes.
- Ne pas appliquer de la chaleur sur les piles car
vous pourriez provoquer un court-circuit interne.
- Ne pas utiliser ni placer cette unité à proximité
des sources de chaleur. Ne pas laisser l'unité à
l'intérieur d'un véhicule exposé à la lumière solaire
directe pendant une longue période de temps
avec les portes et les fenêtres fermées car cela
pourrait détruire le compartiment des piles.
- Soyez attentifs aux aspects environnementaux de
l'élimination des piles.
- Utilisez le dispositif dans des climats modérés.
Fonctionnement de la radio
1. Ajustez le sélecteur de fréquence sur "AM" ou "FM".
2. Utilisez le syntoniseur pour syntoniser votre
émission favorite.
3. Ajustez le volume avec le contrôle de volume.
4. Pour éteindre la radio, ajustez le volume sur "OFF".
Ecouter avec les écouteurs (non inclus)
- Evitez d'utiliser les écouteurs pendant de longues
périodes de temps afin d'éviter des dommages
auditifs.
IMPORTANTE
Para um desempenho ótimo, siga atentamente
estas instruções de funcionamento.
- Se não utilizar o aparelho durante um longo
período de tempo, retire todas as pilhas para
evitar potenciais danos provocados pelo
derrame do líquido no interior.
- Não misture pilhas velhas e novas, nem pilhas
de diferentes tipos (zinco-carbono e alcalinas).
- Coloque as novas pilhas respeitando a
polaridade indicada.
- Não submeta as pilhas ao calor, pois isso poderia
causar um curto-circuito.
Retire as pilhas imediatamente.
- Evite utilizar ou colocar este aparelho próximo
de fontes de calor. Não o deixe dentro de um
automóvel exposto à luz solar direta e com
as portas e janelas fechadas, pois isso poderia
danificar o compartimento das pilhas.
- Tenha em conta a proteção ao Ambiente
quando eliminar as pilhas.
- O aparelho foi desenhado para utilização em
climas temperados.
Funcionamento do rádio
1. Coloque o botão de seleção de banda na
posição AM ou FM.
2. Sintonize a emissora desejada com o controlo
de sintonia (TUNING).
3. Ajuste o volume com o controlo de volume
(VOLUME).
4. Para desligar o rádio, coloque o botão de
volume na posição Desligado (OFF).
- The speaker is automatically cut off when an
earphone is connected.
- Excessive sound pressure from earphones and
headphones can cause hearing loss.
- At full power, the prolonged listening of Walkman
can damage the ear of the use.
Antennas
FM: Pull out the telescopic antenna and adjust its
length and angle for optimum reception.
AM: The sensitive ferrite core antenna inside the unit
will provide excellent AM reception, in most areas. For
optimum reception, turn the unit the direction which
gives the best results, since the ferrite core antenna is
directional.
LOCATION OF CONTR0LS
1. Antenna
2. Band select
3. Earphone jack
4. Dial Pointer display
5. Speaker
6. Tuning Control ( TUNING)
7. Volume control (VOLUME)
7
3
- Le haut-parleur se déconnectera automatiquement
lorsque vous connecterez les écouteurs.
optimal,
- Une pression acoustique excessive avec les écouteurs
instructions
de
peut causer une perte auditive.
- A une puissance maximale, l'écoute prolongée avec
les écouteurs peut nuire à l'ouïe.
Antennes
FM: Tirez de l'antenne télescopique et ajustez la
longitude et l'angle pour obtenir une réception
optimale.
AM: L'antenne de noyau de ferrite qui se trouve dans
l'unité fournit une excellente réception AM, dans la
majorité des zones. Pour une réception optimale,
tournez l'unité sur la direction qui permet d'obtenir
les meilleurs résultats, puisque l'antenne de noyau de
ferrite est directionnelle.
LOCALISATION DES CONTRÔLES
1. Antenne
2. Sélecteur de fréquence
3. Connecteur
pour écouteurs
4. Indicateur du dial
5. Haut-parleur
6. Syntoniseur (TUNING)
7. Contrôle du volume (VOLUME)
7
3
Escuta com auricular (não incluído)
- Evite a utilização de auriculares durante um longo
período para evitar danos auditivos.
- O som da coluna é automaticamente cortado ao ligar
o auricular.
- Uma pressão sonora excessiva através de auriculares
pode provocar perda de audição.
- Não utilize os auriculares no máximo volume de
forma prolongada, pois isso poderá causar danos ao
utilizador.
Antenas
FM: estique a antena telescópica e ajuste o seu
comprimento e ângulo para melhorar a receção.
AM: a antena de ferrite no interior da unidade oferece
uma excelente receção AM na maior parte das regiões.
Para uma receção ótima, oriente o aparelho na direção
que ofereça um melhor resultado, uma vez que a
antena de ferrite é direcional.
LOCALIZAÇÃO DOS COMANDOS
1. Antena
2. Seleção de banda
3. Entrada de auriculares
4. Indicador da frequência
5. Coluna
6. Controlo de sintonia (TUNING)
7. Controlo de volume (VOLUME)
7
3
1
5
5
4
2
1
5
5
4
2
1
5
5
4
2
POWER SOURCE
- Battery operation: This unit requires AA Size x 2
Battery
- Battery removal: from the battery remove the
battery as shown in the arrow direction.
- Battery life
When the batteries are weak, the sound will be
come distorted, and the volume will decrease.
- Maximum output voltage ≤ 180mW
FM : 87.5 – 108 MHz
AM : 530 – 1600 KHz
DISPOSING OF THE PRODUCT
This symbol indicates that this product complies
with European Directive 2002/96/EC.
Do not throw this product away with normal waste, you
6
need to dispose of it at a collection point for electrical
and electronic equipment.
GUARANTEE
This product is guaranteed against all manufacturing
defects for 2 years from the date of purchase. If the
care advice and instructions contained in this manual
are not followed the guarantee will be automatically
void.
For this guarantee to be valid, it is necessary to present
the original receipt or invoice. Industrias Masats S.L.U.
exclusive importer.
ALIMENTATION ELECTRIQUE
- Fonctionnement avec piles: cette unité a besoin
de 2 piles type AA.
- Extraction de piles: retirez les piles en suivant la
direction indiquée par une flèche.
- Vie utile des piles: lorsque les piles sont épuisées,
le son s'écoute dénaturé et le volume diminue
- Puissance maximale ≤ 180mW
FM : 87.5 – 108 MHz
AM : 530 – 1600 KHz
ELIMINATION DU PRODUIT
Ce symbole indique que c'est un produit qui
accomplit la
directive européenne 2002/96/CE.
Ne pas jeter ce produit avec les déchets ménagers,
vous devez le porter à un point de récollection de
produits électriques et électroniques.
GUARANTIE
6
L'appareil a une garantie de 2 ans à compter à
partir de la date d'achat contre tout défaut de
fabrication. L'inaccomplissement des instructions
et précautions d'utilisation indiquées sur ce manuel
impliquent la perte automatique de la garantie.
Pour que cette garantie soit valable, il est nécessaire
de présenter le ticket d'achat original. Importateur
exclusif Industrias Masats S. L. U.
FONTE DE ALIMENTAÇÃO
- Pilhas: este aparelho funciona com 2 pilhas AA.
- Remoção das pilhas: retire as pilhas como
indicado pela seta indicativa.
- Vida útil das pilhas: quando as pilhas têm pouca
carga, o som apresenta distorção e o volume
diminui.
- Voltagem de saída máxima ≤ 180mW
FM : 87.5 – 108 MHz
AM : 530 – 1600 KHz
ELIMINAÇÃO DO PRODUTO
Este símbolo indica que o produto cumpre a
diretiva europeia 2002/96/CE.
Não elimine este produto juntamente com o lixo
doméstico normal; deverá depositá-lo num centro
de recolha de produtos elétricos e eletrónicos.
GUARANTIA
Este equipamento tem uma garantia de 2 anos a
6
partir da data de compra contra quaisquer defeitos
de fabrico.
O incumprimento das instruções ou precauções de
utilização contidas neste manual implica a perda
automática da garantia.
Para que esta garantia seja válida, é necessário
apresentar o recibo ou a factura de compra
original.
Importador exclusivo Industrias Masats S. L. U.
loading