Ocultar thumbs Ver también para 076PD:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 35

Enlaces rápidos

076 PD
• Pince amPèremétrique
• DiGitaL cLamP meter
• DiGitaLe messzanGe
• amPèremeterkLem
• meDiDor DiGitaL De
abrazaDera
• Pinza amPerometrica
DiGitaLe
• Pinça amPerimétrica
GiGitaL
• cyfrowy miernik cęGowy
• DiGitaLt tanGamPeremeter
• Ψηφιακός μετρητης
με λαβιδες
• DiGitáLní čeLisťové
měřiDLo
• cLeşte amPermetric DiGitaL
• Цифровые измерительные
клещи
Instrukcja użytkownika
Manuel d'utilisation
Brugsanvisning
Users manual
Εγχειριδιο χρησης
Bedienungsanleitung
Uživatelská příručka
Gebruikershandleiding
Manual de utilizare
Manual del usuario
Manuale per l'utente
Руководство пользователя
Manual do utilizador
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para USAG 076PD

  • Página 1 076 PD • Pince amPèremétrique • DiGitaL cLamP meter • DiGitaLe messzanGe • amPèremeterkLem • meDiDor DiGitaL De abrazaDera • Pinza amPerometrica DiGitaLe • Pinça amPerimétrica GiGitaL • cyfrowy miernik cęGowy • DiGitaLt tanGamPeremeter • Ψηφιακός μετρητης με λαβιδες • DiGitáLní čeLisťové měřiDLo • cLeşte amPermetric DiGitaL • Цифровые измерительные клещи Instrukcja użytkownika Manuel d’utilisation Brugsanvisning Users manual Εγχειριδιο...
  • Página 2 Manuel d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Users manual .
  • Página 3: Regles De Securite

    reGLes De secUrite Cet appareil est conforme à la norme CEI 61010 pour appareils électroniques de mesure avec catégorie de mesure (CAT III 600 V) et niveau de pollution 2.et à la Attention 2006/95/EC et 2004/108/EC. Pour éviter un choc électrique ou des blessures, suivez les instructions suivantes : •...
  • Página 4: Symboles Électriques

    • N'utilisez pas les fils de test avec d'autres équipements. • N’utilisez que les fils de test spécifiés par le fabricant. • Danger de propagation : Lorsqu'une borne d'entrée est connectée à un potentiel sous tension dangereuse, ce même potentiel peut se propager aux autres bornes ! •...
  • Página 5: Spécifications Techniques

    sPéciFicAtioNs tecHNiqUes La précision est spécifiée pour une période d'un an après l'étalonnage et à 23°C ± 5°C, avec une humidité relative pouvant atteindre 75%. Sauf cas particuliers, la précision est égale à une valeur comprise entre 8% et 100% de la gamme.
  • Página 6 résistance Protection contre les Gamme résolution Précision surcharges : 400.0Ω 100mΩ ± (1,2% + 7) 4.000kΩ 1Ω 40.00kΩ 10Ω ± (1,0% + 5) 600 Veff 400.0kΩ 100Ω 4.000MΩ 1kΩ ± (1,2% + 5) 40.00MΩ 10kΩ ± (1,5% + 7) Diode Protection Gamme résolution...
  • Página 7: Consignes D'utilisation

    strUctUre 1. Gâchette Permet d'ouvrir et de fermer les mâchoires de la pince. 2. sélecteur de fonction Permet de sélectionner la fonction désirée et d'allumer et d'éteindre l'appareil. 3. Afficheur Ecran LCD 3 3/4, pouvant afficher jusqu'à 3999 4. borne “com” Borne pour la connexion du fil de test noir pour toutes les mesures, à...
  • Página 8 3. Pour quitter le mode relatif, appuyez de nouveau sur la touche “ ”. L'icône " ” disparaît. Note: 1. Lorsque vous sélectionnez le mode relatif, l'appareil quitte le mode de sélection de gamme automatique et reste dans la gamme actuelle. 2.
  • Página 9: Mesure De La Résistance

    mesure de la résistance 1. Connectez le fil de test noir sur la borne “com” et le fil de test rouge sur la borne “ ”. 2. Positionnez le sélecteur sur Ω. 3. Connectez les deux fils de test aux bornes de l'objet à tester. 4.
  • Página 10 mise hors tension automatique Si vous n'utilisez pas l'appareil ou que vous ne tournez pas le sélecteur pendant environ 15 minutes, l'appareil s'éteint automatiquement et passe en mode veille. Pour quitter le mode Veille, il vous suffit de tourner le sélecteur ou d'appuyer sur une touche. Si vous appuyez sur la touche “seLect”...
  • Página 11: Safety Information

    sAFety iNFormAtioN This meter has been designed according to IEC-61010 concerning electronic measuring instruments with a measurement category (CAT III 600V) and Pollution degree 2.and Warning to 2006/95/CE and 2004/108/CE To avoid possible electric shock or personal injury, follow these guidelines: •...
  • Página 12: General Specification

    • Remaining endangerment: When an input terminal is connected to dangerous live potential, this potential can occur at all other terminals! • cAt iii - Measurement Category III is for measurements performed in the building installation. Examples are measurements on distribution boards, circuit breakers, wiring, including cables, bus-bars, junction boxes, switches, socket-outlets in the fixed installation, and equipment for industrial use and some other equipment, for example, stationary motors with permanent connection to the fixed installation.
  • Página 13 sPeciFicAtioNs Accuracy is specified for a period of one year after calibration and at 23°C ±5°C, with relative humidity up to 75%. Except where specified specially, accuracy is specified from 8% to 100% of range. Accuracy specifications take the form of: ±...
  • Página 14 resistance range resolution Accuracy overload Protection 400.0Ω 100mΩ ± (1.2% + 7) 4.000kΩ 1Ω 40.00kΩ 10Ω ± (1.0% + 5) 600V rms 400.0kΩ 100Ω 4.000MΩ 1kΩ ± (1.2% + 5) 40.00MΩ 10kΩ ± (1.5% + 7) Diode overload range resolution introduction Protection Approx.
  • Página 15 strUctUre 1. trigger Used to open and close the jaws. 2. rotary switch Used to select desired function as well as to turn on or off the meter. 3. Display 3 3/4-digit lCD, with a max. reading of 3999 4. "com" terminal Plug-in connector for the black test lead for all measurements except current measurements.
  • Página 16: Measuring Ac Voltage

    3. To exit the Relative mode, press the " " button again. " " disappears. Note: 1. The meter will exit autorange mode and stay in the present range when you select Relative mode. 2. When you use Relative mode, the actual value of the object under test must not exceed the full-range reading of the present range.
  • Página 17: Measuring Resistance

    measuring resistance 1. Connect the black test lead to the "com" terminal and the red test lead to the " " terminal. 2. Set the rotary switch to Ω position. 3. Connect the test leads across the object to be tested. 4.
  • Página 18: Battery Replacement

    Automatic Power-off If you have not used the meter or rotated the rotary switch for about 15 minutes, the meter will turn off automatically and go into Sleep mode. To arouse the meter from Sleep, rotate the rotary switch or press a button. If you press the "seLect"...
  • Página 19: Sicherheitsinformationen

    sicHerHeitsiNFormAtioNeN Dieses Messgerät wurde gemäß IEC-61010 für elektronische Messgeräte mit Messkategorie CAT III 600V und Verschmutzungsgrad 2 entwickelt und 2006/95/EC . Warnung und 2004/108/EC. Bitte befolgen Sie folgende Vorschriften, um Stromschläge oder Personenverletzungen zu vermeiden: • Benutzen Sie das Messgerät nicht, wenn es beschädigt ist. Untersuchen Sie vor der Benutzung des Messgeräts sein Gehäuse.
  • Página 20: Elektrische Symbole

    • Verwenden Sie die Prüfkabel nicht mit anderen Geräten. • Benutzen Sie nur die vom Werk angegebenen Prüfkabel. • Restgefahr: Wenn eine Eingangsbuchse an eine gefährliche Spannung angeschlossen wird, kann diese Spannung auch an allen anderen Buchsen anliegen! • cAt iii – Die Messkategorie III gilt für Messungen in der Gebäudeinstallation. Beispiele sind Messungen an Schalttafeln, Schutzschaltern, Schaltungen (einschließlich Kabel, Sammelschienen, Verteilerdosen, Schalter, Steckdosen in der festen Installation) und Anlagen für die industrielle Nutzung sowie einigen anderen Anlagen wie z.B.
  • Página 21 sPeziFikAtioNeN Die Genauigkeit gilt für den Zeitraum eines Jahres nach der Eichung bei 23°C ± 5°C sowie einer relativen Luftfeuchtigkeit von < 75%. Sofern nicht besonders angegeben gilt die Genauigkeit von 8 % bis 100% des Bereichs. Die Genauigkeitsangaben haben folgende Form: ±...
  • Página 22 Widerstand bereich Auflösung Genauigkeit Überlastschutz: 400.0Ω 100mΩ ± (1,2% + 7) 4.000kΩ 1Ω 40.00kΩ 10Ω ± (1,0% + 5) 600V rms 400.0kΩ 100Ω 4.000MΩ 1kΩ ± (1,2% + 5) 40.00MΩ 10kΩ ± (1,5% + 7) Diode Protection Gamme résolution Description contre les surcharges : Der ungefähre Durchlass-Spannungsabfall...
  • Página 23 strUktUr 1. Abzug Öffnet und schließt die Backen. 2. Drehschalter Wählt die gewünschte Funktion aus und schaltet das Messgerät ein und aus. 3. Display 3 3/4-stelliges LCD, mit einer max. Ablesung von 3999 4. "com" buchse Steckbuchse für das schwarze Prüfkabel für alle Messungen außer Strommessungen.
  • Página 24 3. Zum Verlassen des Relativen Modus drücken Sie die " " Taste erneut. “ ” verschwindet. Hinweis: 1. Wenn Sie den Relativen Modus wählen, verlässt das Messgerät den Modus automatischer Bereich und bleibt im aktuellen Bereich. 2. Wenn Sie den Relativen Modus benutzen, darf der tatsächliche Wert des Prüfobjekts nicht die Bereichsendablesung des aktuellen Bereichs übersteigen.
  • Página 25: Temperatur Messen

    Widerstand messen 1. Stecken Sie das schwarze Prüfkabel in die "com" Buchse und das rote Prüfkabel in die "+" Buchse. 2. Stellen Sie den Drehschalter auf Ω. 3. Verbinden Sie die Prüfkabel über das Prüfobjekt. 4. Lesen Sie den Wert am Display ab. Hinweis: 1.
  • Página 26: Ersetzen Der Batterien

    Automatisches Ausschalten Automatisches Ausschalten Wenn Sie ca. 15 Minuten lang weder das Messgerät benutzt noch den Drehschalter gedreht haben, schaltet sich das Messgerät automatisch aus und geht in den Standby-Modus. Um den Standby-Modus zu verlassen, drehen Sie den Drehschalter oder drücken Sie eine Taste. Wenn Sie die "AUSWAHL"...
  • Página 27: Veiligheidsvoorschriften

    VeiLiGHeiDsVoorscHriFteN Dit apparaat beantwoordt aan de norm CEI 61010 voor elektronische meetapparatuur met de meetcategorie (CAT III 600 V) en verontreinigingsniveau 2. Let op en aan 2006/95/CE en 2004/108/CE. Volg, om elektrische schokken of letsel te voorkomen, de volgende instructies: •...
  • Página 28 geleiders onder spanning werkt. • Gebruik de testdraden niet met andere apparatuur. • Gebruik uitsluitend de door de fabrikant aangegeven testdraden. • Verspreidingsgevaar: Wanneer een ingangsklem is aangesloten op een potentiaal onder gevaarlijke spanning, kan deze potentiaal zich naar de andere klemmen verspreiden! •...
  • Página 29: Technische Specificaties

    tecHNiscHe sPeciFicAties De precisie wordt gespecificeerd voor een periode van een jaar na de ijking en op 23°C ± 5°C, met een relatieve vochtigheid die 75% kan bereiken. Tenzij anders weergegeven, is de precisie gelijk aan een waarde tussen 8% en 100% van de groep.
  • Página 30 Weerstand bescherming tegen Groep resolutie Precisie overbelasting 400.0Ω 100mΩ ± (1,2% + 7) 4.000kΩ 1Ω 40.00kΩ 10Ω ± (1,0% + 5) 600 Veff 400.0kΩ 100Ω 4.000MΩ 1kΩ ± (1,2% + 5) 40.00MΩ 10kΩ ± (1,5% + 7) Diode bescherming tegen Groep resolutie omschrijving...
  • Página 31 strUctUUr 1. trekker Voor het openen en sluiten van de klauwen van de klem. 2. Functiekeuzeschakelaar Voor het selecteren van de gewenste functie en het in en uitschakelen van het apparaat. 3. Display LCD-scherm 3 3/4, weergave mogelijk tot 3999 4.
  • Página 32 3. Druk voor het verlaten van de relatieve modus opnieuw op de toets " ". " De icoon " verdwijnt. N.b.: 1. Wanneer u de relatieve modus selecteert, verlaat het apparaat de automatische selectiemodus voor de groep en blijft het in de huidige groep. 2.
  • Página 33 meting van de weerstand 1. Sluit de zwarte testdraad aan op de klem " com " en de rode testdraad op de " + " klem. 2. Zet de keuzeschakelaar op Ω. 3. Sluit de twee testdraden aan op de klemmen van het te testen voorwerp. 4.
  • Página 34: Serviceonderhoud

    Automatische uitschakeling Als u gedurende ca. 15 minuten het apparaat niet gebruikt of niet aan de keuzeschakelaar draait, schakelt het apparaat automatisch uit en gaat het over op de stand-by modus. Om de stand-by modus te verlaten, hoeft u alleen maar aan de keuzeschakelaar te draaien of op een toets te drukken.
  • Página 35: Garantía

    iNFormAciÓN De seGUriDAD Este medidor se ha diseñado según I)C&61010 referente a los instrumentos de medición electrónicos con una categoría de medición (CAT III 600V) y grado de contaminación Advertencia según 2006/95/CE y 2004/108/CE. Siga estas pautas a fin de evitar posibles descargas eléctricas o lesiones personales: •...
  • Página 36: Símbolos Eléctricos

    • No usar los cables de prueba con otros equipos. • Utilizar solamente los cables de prueba especificados por la fábrica. • Peligrosidad remanente: Cuando un terminal de entrada se conecta a un potencial con tensión peligroso, este potencial puede presentarse en los demás terminales. •...
  • Página 37: Especificaciones

    esPeciFicAcioNes Se especifica la exactitud para un periodo de un año después de la calibración y a 2300 ± 500 con una humedad relativa de hasta un 75%. Excepto donde se especifique expresamente, la exactitud se especifica del 8% al 100% del rango.
  • Página 38: Temperatura

    resistencia Protección contra la rango resolución exactitud sobrecarga 400.0Ω 100mΩ ± (1,2% + 7) 4.000kΩ 1Ω 40.00kΩ 10Ω ± (1,0% + 5) 600V rms 400.0kΩ 100Ω 4.000MΩ 1kΩ ± (1,2% + 5) 40.00MΩ 10kΩ ± (1,5% + 7) Diodo Protección contra rango resolución Descripción la sobrecarga...
  • Página 39: Modo De Retención De Datos

    estrUctUrA 1. Gatillo Usado para abrir y cerrar la mordaza. 2. conmutador rotatorio Usado para seleccionar la función y el rango deseado así como para apagar o encender el medidor. 3. Pantalla LCD de 3 ¾ dígitos con una lectura máxima de 3999 4.
  • Página 40: Medición De Tensión De Ca

    2. Cuando usted realiza una nueva medición, la pantalla muestra la diferencia entre la referencia y la nueva medición. 3. Para salir del modo relativo, presione nuevamente el botón " ". " " desaparece. Nota: 1. El medidor saldrá del modo de rango automático y permanecerá en el rango actual cuando usted selecciona el modo relativo.
  • Página 41: Medición De La Resistencia

    medición de la resistencia 1. Conectar el cable de prueba negro al terminal "com" y el cable de prueba rojo al terminal "+". 2. Poner el conmutador rotatorio en la posición Ω. 3. Conectar los cables de prueba en el objeto que se debe medir. 4.
  • Página 42: Mantenimiento

    Apagado automático Si usted no ha usado el medidor ni ha hecho girar el conmutador rotatorio durante aproximadamente 15 minutos, el medidor se apagará automáticamente y pasará al modo inactivo. Para sacar al medidor de la inactividad, solamente haga girar el conmutador rotatorio o presione un botón.
  • Página 43: Informazioni In Materia Di Sicurezza

    iNFormAzioNi iN mAteriA Di sicUrezzA Il presente multimetro è stato concepito conformemente alla direttiva IEC-61010 concernente gli strumenti di misurazione elettronici con una categoria di misurazione (CAT III 600V) e classe di inquinamento 2 e alle 2006/95/EC e 2004/108/EC. Avvertenza Al fine di evitare possibili shock elettrici o lesioni personali, attenersi alle seguenti linee guida: •...
  • Página 44: Specifiche Generali

    • Non utilizzare i terminali di test con altre apparecchiature. • Utilizzare esclusivamente i conduttori di test forniti dalla fabbrica. • Pericolo residuo: Quando un terminale d’ingresso è collegato a una tensione pericolosa, detta tensione può verificarsi a livello di un altro terminale d’ingresso! •...
  • Página 45 sPeciFicHe L’accuratezza viene specificata per un periodo di un anno dopo la taratura e a 23°C ± 5°C, con umidità relativa fino a 75%. Tranne laddove specificato, l’accuratezza è compresa tra 8-100%. Le specifiche di accuratezza hanno la forma di: ±...
  • Página 46 resistenza in funzione risoluzione Accuratezza Protezione sovraccarico 400.0Ω 100mΩ ± (1,2% + 7) 4.000kΩ 1Ω 40.00kΩ 10Ω ± (1,0% + 5) 600V rms 400.0kΩ 100Ω 4.000MΩ 1kΩ ± (1,2% + 5) 40.00MΩ 10kΩ ± (1,5% + 7) Diodo Protezione risoluzione Accuratezza funzione sovraccarico...
  • Página 47: Istruzioni Di Funzionamento

    strUttUrA 1. segnale Utilizzato per aprire e chiudere le ganasce. 2. interruttore rotatorio Utilizzato per selezionare la funzione desiderata e per spegnere o accendere il misuratore. 3. Display LCD a 3 ¾ cifre, con una lettura massima di 3999 4. terminale “com” Conduttore collegato per il terminale di test nero per tutte le misurazioni tranne quelle di corrente.
  • Página 48 3. Per uscire dalla modalità relativa, premere di nuovo il pulsante " ". " " scompare. Nota: 1. Il misuratore uscirà dalla modalità autorange e rimarrà nell’intervallo attuale una volta selezionata la modalità relativa. 2. Quando si utilizza la modalità relativa, il valore attuale dell’oggetto sottoposto a test non deve superare la lettura del presente intervallo.
  • Página 49: Misurazione Della Resistenza

    misurazione della resistenza 1. Collegare il terminale nero di test al terminale “com” e il terminale rosso di test al terminale “+”. 2. Impostare l’interruttore rotatorio in posizione Ω. 3. Collegare i due terminali di test all‘oggetto che deve essere testato. 4.
  • Página 50: Sostituzione Della Batteria

    spegnimento automatico Se il misuratore è rimasto inutilizzato o se l’interruttore rotatorio è stato ruotato da 15 minuti, il misuratore si spegnerà in automatico ed entrerà in modalità Standby. Per riattivare il misuratore, ruotare l'interruttore rotatorio o premere un pulsante. Se si preme il pulsante “seLect”...
  • Página 51: Informações Sobre Segurança

    iNFormAçÕes sobre seGUrANçA Este amperímetro foi concebido de acordo com IEC & -61010 relativamente a instrumentos de medição electrónicos com uma categoria de medição (CAT III 600V) e poluição de grau 2. Aviso e com 2006/95/CE e 2004/108/CE. Para evitar eventuais choques eléctricos ou ferimentos pessoais, siga estas linhas de orientação: •...
  • Página 52: Requisitos Gerais

    • Não utilize os cabos de teste com outro equipamento. • Utilize apenas os cabos de teste especificados pela fábrica. • Perigo latente: Quanto um terminal de entrada é ligado ao potencial com corrente perigosa, este potencial pode ocorrer em todos os outros terminais! •...
  • Página 53: Especificações

    esPeciFicAçÕes A precisão é especificada durante um período de um ano após calibração e a 2300 ± 500, com humidade relativa até 75%. Excepto quando especialmente especificado, a precisão é especificada de 8 % a 100%. As especificações de precisão assumem a forma de: ±...
  • Página 54 resistência Protecção intervalo resolução Precisão de sobrecarga 400.0Ω 100mΩ ± (1,2% + 7) 4.000kΩ 1Ω 40.00kΩ 10Ω ± (1,0% + 5) 600V rms 400.0kΩ 100Ω 4.000MΩ 1kΩ ± (1,2% + 5) 40.00MΩ 10kΩ ± (1,5% + 7) Díodo Protecção intervalo resolução Precisão de sobrecarga A queda de tensão directa aprox.
  • Página 55: Instruções De Operação

    estrUtUrA 1. botão Utilizado para abrir e fechar as pinças. 2. interruptor rotativo Utilizado para seleccionar a função desejada bem como para ligar ou desligar o amperímetro. 3. Visor LCD de 3 3/4 dígitos com uma leitura máx. de 3999 4.
  • Página 56: Medição Da Tensão Ca

    2. Quando executa uma nova medição, o visor mostra a diferença entre a referência e a nova medição. 3. Para sair do modo Relativo, prima novamente o botão “ ”. “ ” desaparece. Nota: 1. O medidor sai do modo de intervalo automático e permanece no intervalo actual quando selecciona o modo relativo.
  • Página 57: Medir A Temperatura

    medir a resistência 1. Ligue o cabo de teste preto ao terminal “com” e o cabo de teste vermelho ao terminal “+”. 2. Coloque o interruptor rotativo na posição Ω. 3. Ligue os cabos de teste no objecto a ser testado. 4.
  • Página 58: Substituição Das Pilhas

    Desligar automaticamente Se não tiver utilizado o amperímetro nem rodado o interruptor rotativo durante 15 minutos, o amperímetro desliga-se automaticamente e entra em modo de repouso. Para acordar o amperímetro do modo de repouso, rode o interruptor rotativo ou prima um botão. Se premir o botão "seLect"...
  • Página 59: Informacje O Bezpieczeństwie

    informaCJe o BeZpieCZeŃstwie TTen miernik został zaprojektowany zgodnie z normą IEC-61010 dotyczącą elektronicznych instrumentów pomiarowych o kategorii pomiarowej (kat. III, 600 V) i stopniu zanieczyszczenia 2 i 2006/95/EC i 2004/108/EC. ostrzeżenie Aby uniknąć możliwego porażenia elektrycznego lub obrażeń osobistych, należy stosować się do poniższych zaleceń: •...
  • Página 60 • Nie wolno używać przewodów pomiarowych ze sprzętem innych firm. • Wolno używać wyłącznie przewodów pomiarowych wskazanych przez producenta. • Pozostałe niebezpieczeństwa: Kiedy złącze wejściowe jest podłączone do punktu o niebezpiecznym potencjale, może ono wystąpić na pozostałych złączach. • kategoria iii — kategoria pomiarowa III dotyczy pomiarów wykonywanych przy instalacjach budynków.
  • Página 61 Bateria: 1,5 V AAA lub równoważne, 2 szt. wskazanie niskiego poziomu baterii: symbol na wyświetlaczu Środowisko robocze: 0°C–40°C, <75% wilgotności względnej Środowisko przechowywania: -10°C–50°C, <85% wilgotności względnej wymiary: 209x71x40 mm masa: ok. 236 g (z bateriami) parametry Dokładność jest wyznaczona dla okresu jednego roku od chwili kalibracji, dla tempe- ratury 23°C ±5°C i przy wilgotności względnej do 75%.Tam gdzie nie podano inaczej, dokładność...
  • Página 62 maks. dopuszczalny prąd wejściowy: 400 A współczynnik temperaturowy: 0,1 x (wyznaczona dokładność) /°C (< 18°C lub > 28°C) rezystancja Zakres rozdziel. Dokładność ochrona przeciw-przeciążeniowa 400,0 Ω 100 mΩ ± (1,2% + 7) 4,000 kΩ 1Ω 40,00 kΩ 10Ω ± (1,0% + 5) 600 V rms 400,0 kΩ...
  • Página 63: Instrukcja Obsługi

    BUDowa 1. spust Służy do otwierania i zamykania szczęk. 2. przełącznik obrotowy Służy do wybierania pożądanej funkcji oraz włączania i wyłączania miernika. 3. wyświetlacz Wyświetlacz LCD 3 3/4 cyfry, maksymalne wskazanie 3999 4. Złącze Com Gniazdo na czarny przewód pomiarowy do wszystkich pomiarów oprócz natężenia prądu.
  • Página 64 2. W chwili wykonania nowego pomiaru na wyświetlaczu pojawi się wartość różnicy pomiędzy odniesieniem a wartością nowego pomiaru. 3. Aby wyjść z trybu względnego, należy ponownie nacisnąć przycisk Symbol zniknie z wyświetlacza. Uwaga: 1. Po przejściu do trybu względnego miernik zamknie tryb automatycznego doboru zakresu i pozostanie w zakresie bieżącym.
  • Página 65: Pomiar Rezystancji

    pomiar rezystancji 1. Podłącz czarny przewód pomiarowy do złącza Com, a czerwony przewód pomiarowy do złącza ‘+’. 2. Ustaw obrotowy przełącznik w położeniu Ω. 3. Połącz przewody pomiarowe do mierzonego elementu. 4. Odczytaj wskazanie z wyświetlacza. Uwaga: 1. W pomiarach rezystancji przekraczającej 1 MΩ może minąć kilka sekund, zanim wskazanie się...
  • Página 66: Automatyczne Wyłączanie

    Uwaga: Przed wykonaniem testu należy odłączyć całe zasilanie ze sprawdzanego obwodu i do końca rozładować wszystkie kondensatory. automatyczne wyłączanie Jeśli miernik nie będzie używany, a obrotowy przełącznik nie będzie przełączony przez około 15 minut, miernik wyłączy się automatycznie i przejdzie do trybu uśpienia. Aby miernik wyszedł...
  • Página 67 SIKKERHEDSINFORMATIONER Dette måleinstrument er i overensstemmelse med standarden IEC 61010 for elektroniske måleinstrumenter med målekategori (KAT III 600V) og forureningsniveau 2 og Advarsel 2006/95/CE og 2004/108/CE. Følg nedenstående anvisninger for at undgå risiko for elektrisk stød og personskader: • Anvend ikke måleinstrumentet, hvis det er beskadiget. Kontroller måleinstrumentets kabinet, før instrumentet anvendes.
  • Página 68 • Anvend ikke prøveledningerne med andet udstyr. • Anvend kun de prøveledninger, der er specificeret fra fabrikken. • Fare for spredning: Når en indgangsklemme er tilsluttet farlig, spændingsførende elektrisk spænding, skal det bemærkes, at denne elektriske spænding kan forekomme ved alle andre tilslutningsklemmer! •...
  • Página 69 SPECIFIKATIONER Præcisionen er anført for en periode på 1 år efter kalibrering og ved 2300 ± 500 med en relativ fugtighed på op til 75 %. Undtagen hvor specielt specificeret er præcisionen specificeret fra 8 % til 100% af området. Specifikationer for præcision: ±...
  • Página 70 Modstand Overbelastningsbes- Område Opløsning Præcision kyttelse 400.0Ω 100mΩ ± (1,2% + 7) 4.000kΩ 1Ω 40.00kΩ 10Ω ± (1,0% + 5) 600 V effektivværdi 400.0kΩ 100Ω 4.000MΩ 1kΩ ± (1,2% + 5) 40.00MΩ 10kΩ ± (1,5% + 7) Diode Overbelastningsbes- Område Opløsning Beskrivelse kyttelse...
  • Página 71 BESKRIVELSE 1. Udløser Anvendes til at åbne og lukke kæberne. 2. Drejekontakt Anvendes til at vælge den ønskede funktion og til at tænde og slukke måleinstrumentet. 3. Skærm LCD-skærm med 3 3/4 cifre og maks. aflæsning på 3999 4. "COM"-klemme Stikforbindelse til den sorte prøveledning til alle andre målinger end strømmålinger.
  • Página 72 bemærk: 1. Måleinstrumentet afslutter funktionen med automatisk områdevalg og forbliver i det aktive område, når du vælger funktionen Relative. 2. Når du anvender funktionen Relative, må den faktiske værdi af den genstand, der afprøves, ikke overstige den højeste værdi for det aktuelle område. Måling af jævnspænding 1.
  • Página 73: Måling Af Temperatur

    2. Indstil drejekontakten på position Ù. 3. Tilslut prøveledningerne til den genstand, der skal afprøves. 4. Aflæs værdien på skærmen. Bemærk: 1. Ved målinger over 1MÙ kan det vare flere sekunder, før aflæsningen er stabil. Dette er normalt ved måling af høj modstand. 2.
  • Página 74 Automatisk slukning Hvis du ikke har anvendt måleinstrumentet eller aktiveret drejekontakten i ca. 15 minutter, slukker det automatisk og skifter til dvaletilstand. Aktiver drejekontakten, eller tryk på en vilkårlig tast for at aktivere måleinstrumentet fra standby. Hvis du trykker på “SELECT”-tasten for at aktivere måleinstrumentet fra standby, når drejeknappen er indstillet på...
  • Página 75 Πληρόφόριες αςφαλειας Το πολύμετρο αυτό έχει σχεδιαστεί σύμφωνα με την οδηγία IEC-61010 για τα ηλεκτρονικά όργανα μέτρησης με κατηγορία μέτρησης (CAT III 600V) και βαθμό ρύπανσης 2 και 2006/95/EC και 2004/108/EC. Προειδοποίηση Για την αποφυγή πιθανής ηλεκτροπληξίας ή τραυματισμού, τηρήστε τις εξής οδηγίες: •...
  • Página 76 • Τηρείτε τους τοπικούς και εθνικούς κώδικες ασφαλείας. Πρέπει να χρησιμοποιείτε εξοπλισμό ατομικής προστασίας για την αποφυγή τραυματισμών από ηλεκτροπληξία ή ηλεκτρικό τόξο όταν εργάζεστε σε περιοχή με εκτεθειμένους αγωγούς που φέρουν φορτίο. • Μη χρησιμοποιείτε τους αγωγούς δοκιμής με άλλο εξοπλισμό. •...
  • Página 77 Ένδειξη χαμηλής μπαταρίας: “ " στην οθόνη Περιβάλλον λειτουργίας: 0°C – 40°C, <75%RH (σχετική υγρασία) Περιβάλλον αποθήκευσης: -10°C – 50°C, <85%RH (σχετική υγρασία) διαστάσεις: 209x71x40mm βάρος: περίπου 236g (συμπεριλαμβανομένων των μπαταριών) ΠρόδιαΓραφες Η ακρίβεια είναι προδιαγεγραμμένη για διάστημα ενός έτους μετά από τη βαθμονόμηση...
  • Página 78 ρεύμα DC εύρος διακριτική ικανότητα ακρίβεια 400A 0,1A ± (2,5% + 5) μέγ. επιτρεπτό ρεύμα εισόδου: 400A ςυντελεστής Θερμοκρασίας: 0,1 x (ακρίβεια προδιαγραφής) /°C (< 18°C ή > 28°C) αντίσταση διακριτική Προστασία εύρος ακρίβεια ικανότητα Υπερφόρτισης 400.0Ω 100mΩ ± (1,2% + 7) 4.000kΩ...
  • Página 79 δόμη 1. ςκανδάλη Χρησιμεύει στο άνοιγμα/κλείσιμο της λαβίδας. 2. Περιστροφικός διακόπτης Χρησιμοποιείται για την επιλογή της επιθυμητής λειτουργίας, καθώς και για την απενεργοποίηση του μετρητή. 3. όθόνη ενδείξεων Οθόνη 3 3/4 ψηφίων LCD, με μέγιστη ένδειξη 3999 4. ακροδέκτης " Com " Βύσμα...
  • Página 80 2. Όταν κάνετε μία νέα μέτρηση, η οθόνη ενδείξεων δείχνει τη διαφορά ανάμεσα στην τιμή αναφοράς και στη νέα μέτρηση. 3 . Για να βγείτε από τη λειτουργία αναφοράς πατήστε ξανά το κουμπί " ". Το σύμβολο “ ” σβήνει. ςημείωση: 1.
  • Página 81: Μέτρηση Αντίστασης

    μέτρηση αντίστασης 1. Συνδέστε το μαύρο αγωγό δοκιμής στον ακροδέκτη "Com" και τον κόκκινο αγωγό δοκιμής στον ακροδέκτη "+". 2. Βάλτε τον περιστροφικό διακόπτη στη θέση Ω. 3. Συνδέστε τους αγωγούς δοκιμής στον αντικείμενο που θέλετε να μετρήσετε. 4. Διαβάστε την ένδειξη στη οθόνη. ςημείωση: 1.
  • Página 82 ςημείωση: Πριν από κάθε μέτρηση, αποσυνδέστε κάθε τροφοδοσία ρεύματος από το προς δοκιμή κύκλωμα και αποφορτίστε με προσοχή όλους τους πυκνωτές. αυτόματη απενεργοποίηση Εάν δεν έχετε χρησιμοποιήσει τον μετρητή ή στρέψει τον περιστροφικό διακόπτη για 15 περίπου λεπτά, ο μετρητής θα απενεργοποιηθεί αυτόματα και θα περάσει σε κατάσταση...
  • Página 83: Bezpečnostní Informace

    BeZpečnostní informaCe Tento měřicí přístroj byl zkonstruován dle normy IEC-61010 týkající se elektronických měřicích přístrojů spadajících do kategorie III 600 V a stupně znečištění 2 a 2006/95/EC a 2004/108/EC. varování Pro zabránění možnému úrazu elektrickým proudem či zranění dodržujte následující pokyny: •...
  • Página 84 • Dodržujte místní a národní zákony o bezpečnosti. V blízkosti nekrytých nebezpečných vodičů pod napětím používejte ochranné vybavení pro ochranu před úrazem elektrickým proudem a úderem elektrickým obloukem. • Nepoužívejte zkoušecí kabely v kombinaci s jiným vybavením. Používejte pouze zkoušecí kabely určené výrobcem. •...
  • Página 85: Technické Parametry

    Baterie: 2 x baterie 1,5 V, typ AAA nebo ekvivalent indikátor vybití baterie: Displej zobrazuje symbol „ “. provozní prostředí: 0° C – 40° C, < 75 % relativní vlhkosti skladovací prostředí: -10 °C – 50 °C, < 85% relativní vlhkosti rozměry: 209 x 71 x 40 mm Hmotnost: přibližně...
  • Página 86 maximální přípustný vstupní proud: 400 A teplotní koeficient: 0,1 x (uváděná přesnost) /°C (< 18°C nebo > 28°C) odpor rozsah rozlišení přesnost ochrana před přetížením 400,0 Ω 100 mΩ ± (1,2% + 7) 4,000 kΩ 1Ω 40,00 kΩ 10Ω ± (1,0% + 5) 600 V ef.
  • Página 87: Pokyny K Obsluze

    konstrUkCe 1. spoušť Používá se k rozevření a sevření čelistí. 2. otočný přepínač Slouží k volbě požadované funkce a také k zapnutí nebo vypnutí přístroje. 3. Displej LCD číslicový displej s maximálním zobrazeným údajem 3999 4. svorka „Com“ Připojovací konektor pro černý zkoušecí kabel pro všechna měření...
  • Página 88 2. Po provedení nového měření displej zobrazí rozdíl mezi referenční hodnotou a nově naměřenou hodnotou. 3. Chcete-li režim měření relativní hodnoty opustit, stiskněte tlačítko „ “. “ “ zmizí. poznámka: 1. Pokud zvolíte režim měření relativní hodnoty, přístroj opustí režim automatického nastavení...
  • Página 89: Zkouška Diody

    Kladný údaj (nezobrazuje se záporné znaménko „ “) indikuje směr proudu zpředu dozadu. (rada: Směr proudu je opačný vzhledem ke směru proudění elektronů.) měření odporu 1. Připojte černý zkoušecí kabel ke svorce „Com“ a červený zkoušecí kabel ke svorce „+“. 2.
  • Página 90: Výměna Baterie

    Zkouška elektrického spojení 1. Připojte černý zkoušecí kabel ke svorce „Com“ a červený zkoušecí kabel ke svorce „+“. 2. Nastavte otočný přepínač do polohy „ “. Poté tisknutím tlačítka „seleCt“ zobrazte na displeji symbol „ “. 3. Připojte zkoušecí kabely k měřenému obvodu. 4.
  • Página 91 likviDaCe ZBoŽí Vážený zákazníku, při likvidaci tohoto zboží pamatujte na to, že mnoho jeho součástí obsahuje cenné materiály, které lze recyklovat. Neodhazujte je tedy prosím do odpadu, ale zjistěte si u místních orgánů možnosti recyklace ve vaší oblasti.
  • Página 92: Informaţii Privind Siguranţa

    informaŢii privinD sigUranŢa Acest aparat a fost proiectat în conformitate cu cerinţele standardului IEC-61010 privind instrumentele electronice de măsurare, încadrându-se în categoria de măsurare CAT III, categoria de supratensiuni 600 V, şi fiind compatibil cu gradul de poluare 2. avertisment şi 2006/95/CE şi 2004/108/CE.
  • Página 93: Specificaţii Generale

    utilizaţi un echipament de protecţie individuală pentru a preveni leziunile prin explozie cauzate de şocurile şi arcurile electrice în locurile în care există conductoare periculoase, neizolate, aflate sub tensiune. • Nu utilizaţi firele de verificare cu alte echipamente. • Utilizaţi numai firele de verificare recomandate de fabrică. •...
  • Página 94 Baterie: 1,5 V, AAA sau echivalentă, 2 bucăţi indicarea nivelului scăzut al bateriei: pictograma „ ” este afişată pe ecran mediu de operare: 0°C – 40°C, umiditate relativă < 75% mediu de depozitare: -10°C – 50°C, umiditate relativă < 85% Dimensiuni: 209 x 71 x 40 mm greutate: circa 236 g (inclusiv bateriile) speCifiCaŢii...
  • Página 95 Curent continuu Domeniu de măsurare rezoluţie precizie 400A 0,1A ± (2,5% + 5) intensitate de intrare maximă permisă: 400 A Coeficient de temperatură: 0,1 x (precizia garantată) /°C (< 18°C sau > 28°C) rezistenţa Domeniu de rezoluţie precizie protecţie la suprasarcină măsurare 400,0 Ω...
  • Página 96 strUCtUra 1. Buton de declanşare Utilizat pentru deschiderea şi închiderea fălcilor. 2. Întrerupător rotativ Utilizat pentru selectarea funcţiei dorite şi pentru pornirea sau oprirea aparatului. 3. ecran Ecran LCD de 3,75 cifre, valoarea maximă afişată fiind 3999 4. Bornă „Com” Priză...
  • Página 97 2. Când efectuaţi o nouă măsurătoare, pe ecran se va afişa diferenţa dintre valoarea de referinţă şi noua măsurătoare. 3. Pentru a ieşi din regimul Relativ, apăsaţi din nou butonul „ ”. Simbolul „ ” va dispărea. observaţie: 1. Aparatul va ieşi din regimul Domeniu de măsurare automat şi va rămâne în domeniul de măsurare actual când selectaţi regimul Relativ.
  • Página 98: Măsurarea Rezistenţei

    3. Capacitatea de măsurare a aparatului este de 400 A CA/CC. Măsurarea unui curent cu o intensitate mai mare de 400 A CA/CC va cauza o eroare de măsurare mai mare. 4. La măsurarea curentului continuu, pe ecran poate fi indicată direcţia curentului. O valoare pozitivă...
  • Página 99: Înlocuirea Bateriei

    3. Conectaţi firul de verificare roşu la anodul diodei pe care doriţi să o verificaţi, iar firul de verificare negru la catodul diodei. 4. Citiţi pe ecran valoarea căderii de tensiune directe aproximative a diodei. verificarea continuităţii 1. Conectaţi firul de verificare negru la borna „Com”, iar firul de verificare roşu la borna „+”.
  • Página 100 oBservaŢie 1. Acest manual poate fi modificat fără preaviz. 2. Compania noastră nu îşi asumă responsabilitatea pentru pierderile suferite. 3. Conţinutul acestui manual nu poate fi utilizat drept justificare pentru utilizarea aparatului în vreun scop special. eliminarea aCestUi artiCol Stimate client, Dacă, la un moment dat, intenţionaţi să...
  • Página 101: Информация По Технике Безопасности

    информАЦиЯ По теХнике БезоПАСноСти Данный измерительный прибор спроектирован в соответствии с требованиями стандарта IEC-61010 в отношении электронных измерительных приборов измерительной категории (CAT III 600 В) со степенью загрязнения 2 и 2006/95/EC и осторожно! 2004/108/EC. Во избежание поражения электрическим током или травмы необходимо следовать...
  • Página 102 • Не браться за клещи за пределами выступающей кромки. • Необходимо придерживаться местных и национальных норм по технике безопасности Во избежание поражения электрическим током или повреждений от вспышек электрической дуги, около открытых проводов должны использоваться средства индивидуальной защиты • Не использовать диагностические выводы с другим оборудованием. •...
  • Página 103: Технические Характеристики

    Батарея: Батарея напряжением 1,5 В, тип AAA или эквивалент, 2 шт. индикация разрядки батареи: “ на дисплей выводится символ " " Условия эксплуатации 0°C – 40°C, относительная влажность < 75% Условия хранения -10°C – 50°C, относительная влажность < 85% размеры: 209x71x40 мм масса: около...
  • Página 104 Постоянный ток Диапазон разрешение точность 400A 0,1A ± (2,5% + 5) Предельно допустимый входной ток: 400 А температурный коэффициент: 0,1 x (указанная точность) /°C (< 18°C или > 28°C) Сопротивление Диапазон разрешение точность защита от перегрузки 400,0 Ом 100 МОм ±...
  • Página 105 УСтроЙСтво 1. рычаг Используется, чтобы разжимать и сжимать губки клещей. 2. Поворотный переключатель Используется для выбора необходимой функции, а также для включения и выключения прибора. 3. Дисплей 3 ¾-разрядный жидкокристаллический дисплей с максимальным показанием 3999. 4. Гнездо "Com" Разъем для черного диагностического вывода для...
  • Página 106 2. При выполнении нового измерения на дисплее отображается разница между точкой отсчета и результатом нового измерения. 3 . Для выхода из относительного режима следует еще раз нажать кнопку " ". “ Символ " " исчезает. Примечание: 1. При выборе относительного режима прибор выходит из режима автоматического переключения...
  • Página 107: Измерение Сопротивления

    измерение сопротивления 1. Подключить черный диагностический вывод в гнездо "Com", красный вывод – в гнездо " ". 2. Установить поворотный переключатель в положение "Ω". 3. Подсоединить диагностические выводы к тестируемому объекту. 4. Прочесть показание на дисплее. Примечание: 1. При измерении сопротивления > 1 МОм для стабилизации показания может потребоваться...
  • Página 108: Техническое Обслуживание

    Автоматическое отключение питания Если прибор не используется или поворотный переключатель не поворачивается в течение 15 минут, прибор выключается и переходит в "спящий" режим. Для вывода прибора из "спящего" режима повернуть переключатель или нажать любую кнопку. Если при нажатии кнопки "seleCt" для вывода прибора из спящего режима поворотный...
  • Página 112 Stanley Black & Decker Italia Srl Via Volta, 3 - 21020 Monvalle (VA) el. +39 0332 790111 - Fax +39 0332 790330 [email protected] usag.it usag-tools.net...

Tabla de contenido