USAG 076 PD Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para 076 PD:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 35

Enlaces rápidos

Manuel d'utilisation
Users manual
Bedienungsanleitung
Gebruikershandleiding
Manual del usuario
Manuale per l'utente
Manual do utilizador
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para USAG 076 PD

  • Página 1 Manuel d’utilisation Users manual Bedienungsanleitung Gebruikershandleiding Manual del usuario Manuale per l’utente Manual do utilizador...
  • Página 2 ..........
  • Página 3: Regles De Securite

    REGLES DE SECURITE Cet appareil est conforme à la norme CEI 61010 pour appareils électroniques de mesure avec catégorie de mesure (CAT III 600 V) et niveau de pollution Attention Pour éviter un choc électrique ou des blessures, suivez les instructions suivantes : N'utilisez pas l'appareil s'il est endommagé.
  • Página 4: Symboles Électriques

    Lorsqu'une borne d'entrée est connectée à un potentiel sous tension dangereuse, ce même potentiel peut se propager aux autres bornes ! CAT III installations du bâtiment, par exemple les mesures sur les tableaux, les disjoncteurs, le câblage (câbles, jeux de barres, boîtes à bornes, commutateurs, prises) en cas d'installations fixes, les mesures sur des appareils à...
  • Página 5: Spécifications Techniques

    SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES La précision est spécifiée pour une période d'un an après l'étalonnage et à 23°C ± 5°C, avec une humidité relative pouvant atteindre 75%. Sauf cas particuliers, la précision est égale à une valeur comprise entre 8% et 100% de la gamme.
  • Página 6 Résistance Protection contre les Gamme Résolution Précision surcharges : 400.0 100m ± (1,2% + 7) 4.000k 40.00k ± (1,0% + 5) 600 Veff 400.0k 4.000M ± (1,2% + 5) 40.00M ± (1,5% + 7) Diode Protection Gamme Résolution Description contre les surcharges : La chute de tension approximative de la diode s'affiche.
  • Página 7: Consignes D'utilisation

    STRUCTURE 1. Gâchette Permet d'ouvrir et de fermer les mâchoires de la pince. 2. Sélecteur de fonction Permet de sélectionner la fonction désirée et d'allumer et d'éteindre l'appareil. 3. Afficheur 4. Borne “COM” Borne pour la connexion du fil de test noir pour toutes les mesures, à...
  • Página 8: Mesure De La Tension Alternative

    3. Pour quitter le mode relatif, appuyez de nouveau sur la touche “ ”. L'icône " ” disparaît. Note: 1. Lorsque vous sélectionnez le mode relatif, l'appareil quitte le mode de sélection de gamme automatique et reste dans la gamme actuelle. 2.
  • Página 9: Mesure De La Résistance

    Mesure de la résistance 1. Connectez le fil de test noir sur la borne “COM” et le fil de test rouge sur la borne “ ”. 2. Positionnez le sélecteur sur . 3. Connectez les deux fils de test aux bornes de l'objet à tester. 4.
  • Página 10 Mise hors tension automatique Si vous n'utilisez pas l'appareil ou que vous ne tournez pas le sélecteur pendant environ 15 minutes, l'appareil s'éteint automatiquement et passe en mode veille. Pour quitter le mode Veille, il vous suffit de tourner le sélecteur ou d'appuyer sur une touche. Si vous appuyez sur la touche “SELECT”...
  • Página 11: Safety Information

    SAFETY INFORMATION instruments with a measurement category (CAT III 600V) and Pollution degree Warning To avoid possible electric shock or personal injury, follow these guidelines: Pay particular attention to the insulation surrounding the connectors. Inspect the test leads for damaged insulation or exposed metal. Check the test leads for continuity.
  • Página 12: General Specification

    potential, this potential can occur at all other terminals! CAT III installation. Examples are measurements on distribution boards, circuit breakers, installation, and equipment for industrial use and some other equipment, for example, meter for measurements within Measurement Categories IV. Caution To avoid possible damage to the meter or to the equipment under test, follow these guidelines: diode, capacitor and continuity.
  • Página 13 SPECIFICATIONS Accuracy is specified for a period of one year after calibration and at 23°C ±5°C, with relative humidity up to 75%. Except where specified specially, accuracy is specified from 8% to 100% of range. Accuracy specifications take the form of: ±...
  • Página 14 Resistance Range Resolution Accuracy Overload Protection 400.0 100m ± (1.2% + 7) 4.000k 40.00k ± (1.0% + 5) 600V rms 400.0k 4.000M ± (1.2% + 5) 40.00M ± (1.5% + 7) Diode Overload Range Resolution Introduction Protection Approx. forward voltage drop of the diode will be displayed.
  • Página 15 STRUCTURE 1. Trigger 2. Rotary Switch or off the meter. 3. Display 4. "COM" Terminal measurements except current measurements. 5. "+" Terminal measurements except current measurements. 6. "HOLD" Button 7. "SELECT" Button "SELECT" button switches the meter between diode and continuity test functions. "SELECT"...
  • Página 16: Measuring Ac Voltage

    3. To exit the Relative mode, press the " " button again. " " disappears. Note: 1. The meter will exit autorange mode and stay in the present range when you select Relative mode. Measuring DC Voltage 1. Connect the black test lead to the "COM" terminal and the red test lead to the " "...
  • Página 17: Measuring Resistance

    Measuring Resistance 1. Connect the black test lead to the "COM" terminal and the red test lead to the " " terminal. 2. Set the rotary switch to position. 3. Connect the test leads across the object to be tested. 4.
  • Página 18: Battery Replacement

    Automatic Power-off If you have not used the meter or rotated the rotary switch for about 15 minutes, the meter will turn off automatically and go into Sleep mode. To arouse the meter from Sleep, rotate the rotary switch or press a button. If you press the "SELECT"...
  • Página 19: Sicherheitsinformationen

    SICHERHEITSINFORMATIONEN Messkategorie CAT III 600V und Verschmutzungsgrad 2 entwickelt Warnung Bitte befolgen Sie folgende Vorschriften, um Stromschläge oder Personenverletzungen zu vermeiden: Messgerät benutzen. beeinträchtigt sein. Lassen Sie das Messgerät im Zweifelsfall warten. Benutzen Sie es nicht unter nassen Bedingungen. Klemmen oder zwischen einer Klemme und der Erde an. bekannten Spannung.
  • Página 20: Elektrische Symbole

    Spannung auch an allen anderen Buchsen anliegen! CAT III Sammelschienen, Verteilerdosen, Schalter, Steckdosen in der festen Installation) und Anlagen für die industrielle Nutzung sowie einigen anderen Anlagen wie z.B. Stationärmotoren mit dauerhaftem Anschluss an die feste Installation. Benutzen Sie das Messgerät nicht für Messungen in der Messkategorie IV.
  • Página 21 SPEZIFIKATIONEN relativen Luftfeuchtigkeit von < 75%. ± ([% der Ablesung] + [Anzahl Ziffern mit dem geringsten Stellenwert]) Wechselspannung Bereich Auflösung Genauigkeit Überlastschutz: 4 000 V 1 mV +(1,2%+5) 40,00 V 10 mV 600V rms 400,0 V 100 mV +(1,5%+5) 600 V Eingangsimpedanz: 10M Frequenzbereich: 40Hz ~ 400Hz Max.
  • Página 22 Widerstand Bereich Auflösung Genauigkeit Überlastschutz: 400.0 100m ± (1,2% + 7) 4.000k 40.00k ± (1,0% + 5) 600V rms 400.0k 4.000M ± (1,2% + 5) 40.00M ± (1,5% + 7) Diode Protection Gamme Résolution Description contre les surcharges : 600V rms Durchgang Überlasts- Bereich...
  • Página 23 STRUKTUR 1. Abzug 2. Drehschalter Messgerät ein und aus. 3. Display 4. "COM" Buchse Steckbuchse für das schwarze Prüfkabel für alle 5. "+" Buchse Steckbuchse für das rote Prüfkabel für alle Messungen 6. "HALTEN" Taste 7. “AUSWAHL” Taste 8. “ "...
  • Página 24 3. Zum Verlassen des Relativen Modus drücken Sie die " " Taste erneut. “ ” verschwindet. Hinweis: Bereich und bleibt im aktuellen Bereich. die Bereichsendablesung des aktuellen Bereichs übersteigen. Gleichspannung messen 1. Stecken Sie das schwarze Prüfkabel in die "COM" Buchse und das rote Prüfkabel in die "+" Buchse. 3.
  • Página 25: Temperatur Messen

    Widerstand messen 1. Stecken Sie das schwarze Prüfkabel in die "COM" Buchse und das rote Prüfkabel in die "+" Buchse. 3. Verbinden Sie die Prüfkabel über das Prüfobjekt. Hinweis: 1. Bei Messungen >1M kann es einige Sekunden dauern, bevor sich die Ablesung stabilisiert. 3.
  • Página 26 Automatisches Ausschalten Automatisches Ausschalten auf " " steht, wird die automatische Ausschaltung deaktiviert. WARTUNG Schmutz oder Feuchtigkeit in den Buchsen kann die Ablesungen beeinträchtigen. 1. Schalten Sie das Messgerät aus und entfernen Sie alle Prüfkabel. 2. Schütteln Sie eventuellen Schmutz in den Buchsen heraus. Buchse hin und her.
  • Página 27: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN met de meetcategorie (CAT III 600 V) en verontreinigingsniveau 2. Let op Volg, om elektrische schokken of letsel te voorkomen, de volgende instructies: apparaat te gebruiken. Controleer vooral de isolatie rond de klemmen. niet bloot liggen. Controleer de continuïteit van de testdraden. Vervang de beschadigde testdraden alvorens het apparaat te gebruiken.
  • Página 28: Algemene Eigenschappen

    geleiders onder spanning werkt. kan deze potentiaal zich naar de andere klemmen verspreiden! CAT III bouw, bijvoorbeeld metingen op panelen, stroomonderbrekers, bekabeling (kabels, strippen, klemmenstroken, omschakelaars, stopcontacten) in geval van vaste installaties, metingen op apparatuur voor industrieel gebruik en andere soorten apparaten, zoals vaste voor het uitvoeren van metingen van categorie IV.
  • Página 29 TECHNISCHE SPECIFICATIES 5°C, met een relatieve vochtigheid die 75% kan bereiken. Tenzij anders weergegeven, is de precisie gelijk aan een waarde tussen 8% en 100% van de groep. ± ([% van de afgelezen waarde]+[aantal minst belangrijke cijfers]) Wisselspanning Bescherming tegen Groep Resolutie Precisie...
  • Página 30 Weerstand Bescherming tegen Groep Resolutie Precisie overbelasting 400.0 100m ± (1,2% + 7) 4.000k 40.00k ± (1,0% + 5) 600 Veff 400.0k 4.000M ± (1,2% + 5) 40.00M ± (1,5% + 7) Diode Bescherming tegen Groep Resolutie Omschrijving overbelasting van de diode wordt weergegeven. 600 Veff Spanning open kring: ca.
  • Página 31 STRUCTUUR 1. Trekker Voor het openen en sluiten van de klauwen van de klem. 2. Functiekeuzeschakelaar Voor het selecteren van de gewenste functie en het in en uitschakelen van het apparaat. 3. Display 4. Klem "COM" Klem voor het aansluiten van de zwarte testdraad voor alle metingen, met uitzondering van die van de stroomsterkte.
  • Página 32 N.B.: selectiemodus voor de groep en blijft het in de huidige groep. geteste voorwerp niet hoger zijn dan de hoogste waarde van de huidige groep. Meting van de gelijkspanning 1. Sluit de zwarte testdraad aan op de klem " COM " en de rode testdraad op de " + " klem. 2.
  • Página 33 Meting van de weerstand 1. Sluit de zwarte testdraad aan op de klem " COM " en de rode testdraad op de " + " klem. 2. Zet de keuzeschakelaar op . 3. Sluit de twee testdraden aan op de klemmen van het te testen voorwerp. N.B.: 1.
  • Página 34: Serviceonderhoud

    Automatische uitschakeling Als u gedurende ca. 15 minuten het apparaat niet gebruikt of niet aan de keuzeschakelaar of op een toets te drukken. Als u op de toets " SELECT " keuzeschakelaar op " " staat, wordt de automatische uitschakeling uitgeschakeld. SERVICEONDERHOUD Maak het kastje regelmatig schoon met een vochtige doek en een zacht reinigingsmiddel.
  • Página 35: Información De Seguridad

    INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Este medidor se ha diseñado según I)C&61010 referente a los instrumentos de medición electrónicos con una categoría de medición (CAT III 600V) y grado de contaminación Advertencia Siga estas pautas a fin de evitar posibles descargas eléctricas o lesiones personales: No utilizar el medidor si está...
  • Página 36: Símbolos Eléctricos

    No usar los cables de prueba con otros equipos. Peligrosidad remanente: Cuando un terminal de entrada se conecta a un potencial con tensión peligroso, este potencial puede presentarse en los demás terminales. CAT III – La categoría de medición III es para las mediciones realizadas en la instalación de la edificación.
  • Página 37: Especificaciones

    ESPECIFICACIONES Se especifica la exactitud para un periodo de un año después de la calibración y a 2300 ± 500 con una humedad relativa de hasta un 75%. Excepto donde se especifique expresamente, la exactitud se especifica del 8% al 100% del rango.
  • Página 38: Rango Resolución

    Resistencia Protección contra la Rango Resolución Exactitud sobrecarga 400.0 100m ± (1,2% + 7) 4.000k 40.00k ± (1,0% + 5) 600V rms 400.0k 4.000M ± (1,2% + 5) 40.00M ± (1,5% + 7) Diodo Protección contra Rango Resolución Descripción la sobrecarga Aparecerá...
  • Página 39: Introducción Del Zumbador Incorporado

    ESTRUCTURA 1. Gatillo 2. Conmutador rotatorio así como para apagar o encender el medidor. 3. Pantalla 4. Terminal "COM" Conector enchufable para el cable de prueba negro para todas las mediciones excepto las mediciones de corriente. 5. Terminal "+" Conector enchufable para el cable de prueba rojo para todas las mediciones excepto las mediciones de corriente.
  • Página 40: Medición De Tensión De Ca

    2. Cuando usted realiza una nueva medición, la pantalla muestra la diferencia entre la referencia y la nueva medición. 3. Para salir del modo relativo, presione nuevamente el botón " ". " " desaparece. Nota: 1. El medidor saldrá del modo de rango automático y permanecerá en el rango actual cuando usted selecciona el modo relativo.
  • Página 41: Medición De La Resistencia

    Medición de la resistencia 1. Conectar el cable de prueba negro al terminal "COM" y el cable de prueba rojo al terminal "+". 2. Poner el conmutador rotatorio en la posición . 3. Conectar los cables de prueba en el objeto que se debe medir. 4.
  • Página 42: Mantenimiento

    Apagado automático Si usted no ha usado el medidor ni ha hecho girar el conmutador rotatorio durante aproximadamente 15 minutos, el medidor se apagará automáticamente y pasará al modo inactivo. Para sacar al medidor de la inactividad, solamente haga girar el conmutador rotatorio o presione un botón.
  • Página 43: Informazioni In Materia Di Sicurezza

    INFORMAZIONI IN MATERIA DI SICUREZZA concernente gli strumenti di misurazione elettronici con una categoria di misurazione (CAT III 600V) e classe di inquinamento 2 Avvertenza Al fine di evitare possibili shock elettrici o lesioni personali, attenersi alle seguenti linee guida: Non utilizzare il multimetro nel caso in cui risulti danneggiato.
  • Página 44: Specifiche Generali

    CAT III fissa, apparecchiatura per uso industriale, e altre apparecchiature, come per esempio motori per misurazioni nelle Categorie di misurazione IV. Attenzione seguire queste linee guida: testare la resistenza, il diodo e la continuità. dal circuito sottoposto a test e rimuovere le ganasce dal conduttore fissato. Simboli elettrici Corrente alternata Corrente diretta...
  • Página 45 SPECIFICHE con umidità relativa fino a 75%. Le specifiche di accuratezza hanno la forma di: ± ([% della lettura]+[numero di cifre significative]) Tensione CA in funzione Risoluzione Accuratezza Protezione sovraccarico 4 000 V 1 mV +(1,2%+5) 40,00 V 10 mV 600V rms 400,0 V 100 mV...
  • Página 46 Resistenza in funzione Risoluzione Accuratezza Protezione sovraccarico 400.0 100m ± (1,2% + 7) 4.000k 40.00k ± (1,0% + 5) 600V rms 400.0k 4.000M ± (1,2% + 5) 40.00M ± (1,5% + 7) Diodo Protezione Risoluzione Accuratezza funzione sovraccarico approssimativo del diodo. 600V rms Tensione del circuito aperto: circa 2,0 V Corrente di test: circa 0,6mA...
  • Página 47: Istruzioni Di Funzionamento

    STRUTTURA 1. Segnale 2. Interruttore rotatorio spegnere o accendere il misuratore. 3. Display 4. Terminale “COM” Conduttore collegato per il terminale di test nero per tutte le misurazioni tranne quelle di corrente. 5. Terminale “+” Conduttore collegato per il terminale di test rosso per tutte le misurazioni tranne quelle di corrente.
  • Página 48 3. Per uscire dalla modalità relativa, premere di nuovo il pulsante " ". " " scompare. Nota: selezionata la modalità relativa. deve superare la lettura del presente intervallo. Misurazione della tensione CC 1. Collegare il terminale nero di test al terminale “COM” e il terminale rosso di test al terminale “+”.
  • Página 49: Misurazione Della Resistenza

    Misurazione della resistenza 1. Collegare il terminale nero di test al terminale “COM” e il terminale rosso di test al terminale “+”. 4. Leggere la lettura sul display. Nota: 1. Per misurazioni >1M , possono essere necessari diversi secondi per stabilizzare la lettura. È...
  • Página 50: Sostituzione Della Batteria

    Spegnimento automatico il misuratore si spegnerà in automatico ed entrerà in modalità Standby. Per riattivare il misuratore, ruotare l'interruttore rotatorio o premere un pulsante. Se si preme il pulsante “SELECT” è in posizione " " , la funzione di spegnimento automatico sarà disattivata. MANUTENZIONE utilizzare abrasivi o solventi.
  • Página 51: Informações Sobre Segurança

    INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA Este amperímetro foi concebido de acordo com IEC 61010 relativamente a instrumentos de medição electrónicos com uma categoria de medição (CAT III 600V) e poluição de grau 2. Aviso Para evitar eventuais choques eléctricos ou ferimentos pessoais, siga estas linhas de orientação: Não utilize o amperímetro se estiver danificado.
  • Página 52: Requisitos Gerais

    Não utilize os cabos de teste com outro equipamento. Perigo latente: Quanto um terminal de entrada é ligado ao potencial com corrente perigosa, este potencial pode ocorrer em todos os outros terminais! Exemplos são as medições nos quadros de distribuição, disjuntores, instalação eléctrica, incluindo cabos, barras colectoras, caixas de derivação, interruptores, tomadas na instalação fixa e equipamento para utilização industrial e alguns outros equipamentos como, por exemplo, motores estacionários com ligação permanente à...
  • Página 53: Especificações

    ESPECIFICAÇÕES A precisão é especificada durante um período de um ano após calibração e a 2300 ± 500, com humidade relativa até 75%. Excepto quando especialmente especificado, a precisão é especificada de 8 % a 100%. As especificações de precisão assumem a forma de: ±...
  • Página 54 Resistência Protecção Intervalo Resolução Precisão de sobrecarga 400.0 100m ± (1,2% + 7) 4.000k 40.00k ± (1,0% + 5) 600V rms 400.0k 4.000M ± (1,2% + 5) 40.00M ± (1,5% + 7) Díodo Protecção Intervalo Resolução Precisão de sobrecarga A queda de tensão directa aprox. do díodo é...
  • Página 55: Instruções De Operação

    ESTRUTURA 1. Botão 2. Interruptor rotativo para ligar ou desligar o amperímetro. 3. Visor 4. Terminal “COM” Conector de encaixe para o cabo de teste preto para todas as medições excepto medições de corrente. 5. Terminal “+” Conector de encaixe para o cabo de teste vermelho para todas as medições excepto medições de corrente.
  • Página 56: Medição Da Tensão Ca

    2. Quando executa uma nova medição, o visor mostra a diferença entre a referência e a nova medição. 3. Para sair do modo Relativo, prima novamente o botão “ ”. “ ” desaparece. Nota: 1. O medidor sai do modo de intervalo automático e permanece no intervalo actual quando selecciona o modo relativo.
  • Página 57 Medir a resistência 1. Ligue o cabo de teste preto ao terminal “COM” e o cabo de teste vermelho ao terminal “+”. 2. Coloque o interruptor rotativo na posição . 3. Ligue os cabos de teste no objecto a ser testado. 4.
  • Página 58: Substituição Das Pilhas

    Desligar automaticamente Se não tiver utilizado o amperímetro nem rodado o interruptor rotativo durante 15 minutos, Para acordar o amperímetro do modo de repouso, rode o interruptor rotativo ou prima um botão. Se premir o botão "SELECT" para acordar o amperímetro do modo de repouso quando o interruptor rotativo está...
  • Página 60 — ‘ ’...
  • Página 61 400 A 400A...
  • Página 62 400 A ±(4% + 5) 1°C +(1% + 5) 600 Vrms +(2% + 5)
  • Página 67 SIKKERHEDSINFORMATIONER Advarsel tilslutningsklemmerne. prøveledninger, før tangamperemeteret anvendes. støv. Anvend det ikke under fugtige forhold. mellem tilslutningsklemmerne eller mellem en tilslutningsklemme og jord. af eller sidder løst. (" ") vises. ledninger.
  • Página 68: Generelle Specifikationer

    tilslutningsklemmer! KAT III Forsigtig! en modstand, diode og kontinuitet. lederen, der afprøves, før drejekontakten aktiveres for at skifte funktion. Elektriske symboler Vekselstrøm Advarsel, farerisiko, se brugsanvisningen før anvendelse. Advarsel, risiko for elektrisk stød. Jordklemme INTRODUKTION diode og kontinuitet. GENERELLE SPECIFIKATIONER Skærm: Angivelse af minuspol: Angivelse af områdeoverskridelse:...
  • Página 69: Specifikationer

    SPECIFIKATIONER ± ([% af aflæsning]+[antal mindst betydende cifre]) AC-spænding Område Opløsning Præcision Overbelastningsbeskyttelse 4 000 V 1 mV +(1,2%+5) 40,00 V 10 mV 600 V rms 400,0 V 100 mV +(1,5%+5) 600 V Indgangsimpedans: 10 M Frekvensområde: 40 Hz ~ 400 Hz Maks.
  • Página 70 Modstand Overbelastningsbes- Område Opløsning Præcision kyttelse 400.0 100m ± (1,2% + 7) 4.000k 40.00k ± (1,0% + 5) 400.0k 4.000M ± (1,2% + 5) 40.00M ± (1,5% + 7) Diode Overbelastningsbes- Område Opløsning Beskrivelse kyttelse 600 V Test Current: ca. 0,6 mA Kontinuitet Overbelastningsbes- Område...
  • Página 71 BESKRIVELSE 1. Udløser 2. Drejekontakt 3. Skærm 4. "COM"-klemme Stikforbindelse til den sorte prøveledning til alle 5. "+"-klemme Stikforbindelse til den røde prøveledning til alle 6. "HOLD"-tast 7. "SELECT"-tast "SELECT" "SELECT" 8. " "-tast deaktivere funktionen Relative. 9. Afskærmning Anvendes for at beskytte brugeren fra at røre den leder, som afprøves. Hold ikke 10.
  • Página 72 Bemærk: Måling af jævnspænding 1. Tilslut den sorte prøveledning til "COM" "+" Bemærk: Måling af vekselspænding 1. Tilslut den sorte prøveledning til "COM" "+" Bemærk: Måling af DC- eller AC-spænding “SELECT” Bemærk: Bemærk: elektronernes retning). Måling af modstand 1. Tilslut den sorte prøveledning til "COM" "+"...
  • Página 73 Ù. 3. Tilslut prøveledningerne til den genstand, der skal afprøves. Bemærk: og alle kondensatorer skal omhyggeligt aflades. Måling af temperatur Bemærk en højere nominel kapacitet. “COM” positive “+” “+” 3. Tilslut termoelementets følerende til den genstand, der skal afprøves. Advarsel: elektrisk stød og personskade.
  • Página 74: Udskiftning Af Batteriet

    Automatisk slukning 15 minutter, slukker det automatisk og skifter til dvaletilstand. “SELECT”- " " , deaktiveres den automatiske slukningsfunktion. VEDLIGEHOLDELSE ikke slibemidler eller opløsningsmidler. UDSKIFTNING AF BATTERIET lav, og batterierne skal udskiftes med det samme. Advarsel: : TILBEHØR Brugsanvisning: 1 stk. Prøveledning: 1 par PRESENT Termoelement type K: 1 stk.
  • Página 78 400A 400A...
  • Página 85 400 A 400A...
  • Página 86 400 A ±(4% + 5) 1°C +(1% + 5) efektivní nap tí 600 V +(2% + 5) Použijte termoelektrický lánek typu K. Poznámka:...
  • Página 90 1 kus 1 kus...
  • Página 94 400 A...
  • Página 95 400A 400 A ±(4% + 5) 1°C +(1% + 5) 600 V rms +(2% + 5) Utilizarea termocuplului tip K.
  • Página 102 CAT III " "...
  • Página 104 400A...
  • Página 107 " "...
  • Página 112 Imported by: SWK Utensilerie S.r.l. Via Volta, 3 - 21020 Monvalle (VA) Tel. 0332 790111 - Fax 0332 790602 [email protected] www.usag.it www.usag-tools.com...

Tabla de contenido