Página 1
GCE CENTRAL GAS SYSTEMS MM90 STANDBY CENTRAL GAS SUPPLY SYSTEM CENTRÁLNÍ ROZVODOVÝ SYSTÉM PLYNU CENTRAAL GASTOEVOERSYSTEEM SISTEMA CENTRAL DE SUMINISTRO DE GAS INSTRUCTION FOR USE NÁVOD K POUŽITÍ GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCCIONES DE USO...
Disposal. 2. INTENDED USE The MM90 STANDBY medical gas manifold is intended for use in hospital pipeline system as backup medical gas source. Together with MM90 shall always be used alarm providing all alarms according to standard (like Gaslarm C44). As 2nd stage is recommended to use a line pressure regulator.
3. OPERATIONAL, TRANSPORT AND STORAGE SAFETY REQUIREMENTS KEEP THE PRODUCT AND ITS ASSOCIATED EQUIPMENT AWAY FROM: • heat sources (fire, cigarettes, ...) • flammable materials, • oil or grease (especially be careful if hand cream is used), • water, • dust. The product and its associated equipment must be prevented from falling.
• Segregated in the storage area according to content and clearly designated full or empty. • Managed to ensure that the oldest stock is used first. • Checked periodically for general condition. Personnel: (who enter the storage area) should be; •...
5. PRODUCT DESCRIPTION Fig. 1 The MM90 STANDBY manifold covered by these instructions is designed to be used as a third source of supply in medical central gas systems. The manifold will deliver gas when the nominal supply system pressure falls below a set level. This is a back up source.
Página 6
6. INSTALLATION It is necessary that an installer of the product is trained and has an appropriate licence according to national standards. It is outside the scope of these operating instructions to give detailed guidance on installations. The installation must conform to the standard MEDICAL GAS PIPELINE SYS- TEMS EN ISO 7396-1 as amended.
Act upon instruction for use for gas alarm (like Gas Alarm - C44) The product must be grounded through the anchor bolt at the protective earth label. 7. OPERATION AND BANK CHANGE OVER The diagram (Fig. 1) depicts the controls for normal operation of the MM 90 STANDBY. 7.1.
Página 8
8.2.2. HIGH SUPPLY PRESSURE The signal is given by pressure switch no. 2 in outlet side of panel (see chapter Product descrip- tion). Check that the regulator outlet pressure is as preferred. If not, reset the regulator by turning • regulator screw.
Página 9
Replace all worn or damaged parts with original spare parts. Remember that gaskets, o-rings • and sealing surfaces must be clean and free from damage to work effectively. Safety note-as part of the planned maintenance special checks should be made to ensure: All changes (including removal and addition of parts) and extensions conform to the right code of practice.
11. WIRING DIAGRAM Any work with electric wiring must be carried out by a trained person with an appropriate li- cence according to national standards. (Fig. 3) Fig. 3 10/48...
12. ACCESSORIES GCE recommends the use of GCE Gasalarm C44 panel. GCE recommends the use of GCE Non Return Valves, GCE Collecting Branch, GCE High Pres- sure Hoses. GCE recommends the use of GCE Line Pressure Regulators and Safety valves. Instruction for use for accessories are part of the final package.
Página 12
15. GLOSSARY Consult instruction for use Suitable for Hospital care use Keep away from heat and Caution! flammable materials. Keep away from oil and Fragile! grease! Keep dry! Weight of product Upper and lower humidity Atmospheric pressure limita- level tion Upper and lower temperature Use until limit...
2. ÚČEL POUŽITÍ Redukční stanice MM90 Standby se používá v nemocničním rozvodovém systému jako záložní zdroj plynu. Společně s redukční stanicí MM90 musí být vždy použito alarmové zařízení dle nařízení (např. GasAlarm C44). Jako druhý stupeň je doporučeno použít stabilizační redukční...
Página 14
3. BEZPEČNOSTNÍ POŽADAVKY NA PROVOZ, PŘEPRAVU A SKLADOVÁNÍ VÝROBEK, VČETNĚ PŘÍSLUŠENSTVÍ, UDRŽUJTE MIMO: • zdroje tepla (oheň, cigarety, …), • hořlavé materiály, • olej nebo tuk, (dbejte zvýšené opatrnosti při používání krémů na ruce), • vodu, • prach. Výrobek, včetně příslušenství, musí být zajištěn před překlopením, převrácením nebo pádem. Vždy dodržujte normy týkající...
Página 15
TLAKOVÉ PLYNOVÉ LAHVE (VE SKLADU) BY MĚLY BÝT: Umístěny v prostorech k tomu určených ve svislém stavu. • Zajištěny proti nechtěnému převrácení. • Opatřeny ochrannými kryty ventilů (jako víka, ochranné kryty) tam kde jsou dodány. • Rozděleny ve skladovacím prostoru dle účelu použití (jako Hořlavé, Oxidační apod.). •...
5. POPIS VÝROBKU Obr. 1 Redukční stanice MM90 STANDBY, pro který je určen tento návod k použití, má sloužit jako třetí distribuční zdroj centrálního rozvodového systému. Redukční stanice začne dodávat plyn, když nominální tlak distribučního systému klesne pod nastavený limit. Jedná se tedy o záložní zdroj.
Página 17
6. INSTALACE Je nezbytné, aby instalatér redukční stanice byl zaškolen a měl příslušné oprávnění dle národ- ních standardů. Je mimo rozsah tohoto návodu dát detailní příručku pro instalaci. Instalace musí být v souladu s MEDICAL GAS PIPELINE SYSTEMS EN ISO 7396-1 v jeho pos- ledním znění.
Página 18
7. PROVOZ A PŘEPNUTÍ OPERAČNÍ STRANY Schéma níže zobrazuje ovládací prvky pro normální běh redukční stanice MM90 standby. (Obr. 1) 7.1. SPUŠTĚNÍ REDUKČNÍ STANICE Zkontrolujte, zda je uzavírací ventil B uzavřen. • Zkontrolujte, zda je odvětrávací ventil C uza- •...
Página 19
Pokud se krátce po přenastavení tlaku na redukčním ventilu zobrazí stejný stav, redukční • ventil má pravděpodobně vnitřní netěsnost. Vyměňte redukční ventil za nový nebo opravený. 8.2.3. NÍZKÝ DISTRIBUČNÍ TLAK Signál je spuštěn tlakovým spínačem č. 3 na výstupní straně stanice (viz kapitola Popis produk- tu).
Página 20
Bezpečnostní poznámka - jako součást plánované údržby by měly být provedeny speciální kontroly pro zajištění: Veškeré výměny (včetně odstranění a přidání částí) a prodloužení musí být v souladu s praktic- kým kodexem. Změny v okolí instalce nemají vliv na bezpečnost provozu, např. blízkost elektrického vedení k výbušným plynům, olej a výbušniny nejsou v blízkosti kyslíku, nedovolené...
11. ELEKTRICKÉ SCHÉMA Jakákoliv změna elektroinstalace musí být provedena školeným personálem s příslušnou licen- cí dle národních standardů. Obr. 21/48...
12. PŘÍSLUŠENSTVÍ Standardní příslušenství – alarm C44. GCE doporučuje používat GCE zpětné ventily, GCE Propojovací potrubí, GCE Vysokotlaké ha- dice. GCE doporučuje používat GCE 2 stupeň regulace a pojistné ventily. Návod k použití pro příslušenství je součástí finálního balení. Pro více informací o příslušenství - viz příloha č. 4. 13.
Página 23
15. VYSVĚTLIVKY Vhodné pro použití v nemoc- Informace v návodu k obsluze nicích Udržujte mimo zdrojů tepla a Upozornění hořlavých materiálů Zabraňte kontaktu s oleji a Křehké tuky Udržujte v suchu Váha produktu Omezení atmosférického Horní a dolní vlhkostní limit tlaku Horní...
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING: MM90 STAND-BY 1. VOORWOORD Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie voor de volledige levensduur van het spruitstuk: • Installatie, • Gebruik en wisseling van rijen, • Alarmtoestanden, • Onderhoud en reiniging, • Afvoer. 2. BEOOGD GEBRUIK Het MM90 STAND-BY medische gasspruitstuk is bedoeld voor gebruik als reservebron voor medisch gas in het leidingensysteem van het ziekenhuis.
Página 25
3. VEILIGHEIDSEISEN VOOR GEBRUIK, TRANSPORT EN OP- SLAG PRODUCT, MET INBEGRIP VAN TOEBEHOREN, WEGHOUDEN VAN: • bron van warmte (vuur, sigaretten, …), • brandbare materialen, • olie of vet, (wees voorzichtig met het gebruik van handcrème ) • water, • stof. Product, met inbegrip van toebehoren, moet worden veiliggesteld tegen omvallen, omkeren of vallen.
Página 26
Opgeslagen gascilinders moeten: • Rechtop staan als ze hiervoor zijn ontworpen • Stevig worden vastgezet om te voorkomen dat ze omvallen • Zijn uitgerust met klepbeveiligingen (bijv. doppen, beschermkappen, enz.) indien deze zijn geleverd • Apart worden opgeslagen overeenkomstig de verschillende categorieën (bijv. ontvlambaar, oxiderend, enz.) •...
5. PRODUCTBESCHRIJVING Fig. 1 Het MM90 STAND-BY-spruitstuk waarvoor deze instructies zijn bedoeld, is ontworpen voor ge- bruik als derde toevoerbron in medische centrale gassystemen. Het spruitstuk voert gas toe wanneer de nominale druk in het toevoersysteem tot onder een ingesteld niveau daalt. Dit is een reserve- of back-up-bron.
6.1. MONTAGE TEGEN DE MUUR Raadpleeg voor de positionering van het spruitstuk de verantwoordelijke ontwer- per van het centrale gassysteem. Monteer het spruitstuk op een hoogte die geschikt is voor cilinders of cilinderbundels. De gaten voor het monteren van het spruitstuk worden getoond in figuur 3.
Página 29
7. GEBRUIK EN WISSELING VAN DE RIJ Het schema (fig. 1) toont de bedienings- elementen voor de normale bediening van MM 90 STAND-BY. 7.1. HET SPRUITSTUK IN GE- BRUIK NEMEN Controleer of afsluitklep B gesloten is. • Controleer of ontluchtingsklep C geslo- •...
8. ALARMTOESTANDEN 8.1. ALARMPROCEDURE Bij signalering van een alarmtoestand gaat de betreffende indicator branden en er klinkt een akoestisch signaal (zoals bij de aanbevolen accessoire Gasalarm C44). De alarmtoestand dient te worden geregistreerd en vereiste maatregelen moeten worden genomen, zoals beschreven in de volgende paragrafen.
9.2. ALGEMEEN ONDERHOUD – moet worden uitgevoerd volgens het schema voor gepland onderhoud, dat de volgende onderdelen moet bevatten: Alle aansluitpunten testen op lekkage met een 0,5% teepol/water-oplossing. • De montageframes en bevestigingskettingen van cilinders inspecteren op stevig vastzitten, • schade en verval.
Página 32
10. INSPECTIESCHEMA AANBEVELINGEN VAN GCE VOOR EEN SCHRIFTELIJK INSPECTIESCHEMA: INSPECTIE- APPARATUUR RICHTLIJNEN BIJ SCHRIFTELIJK SCHEMA INTERVAL 1. Hogedrukslan- Inspecteren bij a. Vervangen door nieuwe slang. het vervangen van b. Vervanging vastleggen. cilinders, elke 5 jaar vervangen 2. Uitlaatpijpen 1 jaar a.
Página 34
13. REINIGING VAN EXTERNE ONDERDELEN Verwijder stof met een zachte doek die in vetvrij zuurstof-geschikt zeepsop is gedrenkt en spoel af met zuiver water. Indien andere reinigingsoplossingen gebruikt worden, controleert u of ze niet schuren en compatibel zijn met: Cu, Fe, aluminiumlegeringen, koper, kunststof mate- riaal van onderdelen, etiketten en gas.
Página 35
Droog opslaan Weight of product Minimale en maximale Atmospheric pressure luchtvochtigheids grens limitation Minimale en maximale Gebruiks datum temperatuur grens Ingangs parameter Serienummer Uitgangsparameter Artikelnummer Inlaatdrukbereik Chargenummer REF 1 Uitlaatdruk Serienummer Retourneer apparatuur voor Producent recycling. Gooi apparatuur niet bij gewoon, niet Productie datum Let op huisvuil.
• 2. USO PREVISTO El colector de gases terapéuticos MM90 STANDBY está diseñado para uso en sistemas de tuberías de hospitales como fuente de gas terapéutico de respaldo. Junto con el MM90, siem- pre se debe usar una alarma general (tal como Gaslarm C44), según las normas establecidas.
3. REQUISITOS DE SEGURIDAD DE FUNCIONAMIENTO, TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO MANTENGA EL PRODUCTO Y SU EQUIPO ASOCIADO LEJOS DE: • fuentes de calor (fuego, cigarrillos, ...) • materiales inflamables, • aceite o grasa (especialmente tenga cuidado si se usa crema de manos), •...
Las bombonas (en almacenamiento) deben; estar de pie en posición vertical en su lugar determinado. • estar aseguradas adecuadamente para evitar vuelcos. • estar equipadas con dispositivos de protección de válvulas (por ejemplo, casquillos, guar- • dias etc.). estar divididas en el área de almacenamiento según la categoría (por ejemplo, inflamable, •...
5. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Ilustr. 1 El colector STANDBY MM90, como establecido en estas instrucciones, está diseñado para ser utilizado como una tercera fuente de suministro en sistemas centrales de gases terapéuticos. El colector proveerá gas cuando la presión nominal del sistema de suministro central baje a un nivel establecido.
6.1. FIJACIÓN EN LA PARED Consulte con proveedor de gas y el dise- ñador sobre el posicionamiento del colec- tor. Monte el colector a la altura que mejor se adapte a los cilindros o paquetes de cilindros. Los orificios a utilizar para montar el colec- tor se muestran en la Ilustración 2.
7. OPERACIÓN Y CAMBIO DE BANCO El diagrama (Ilustración 1) muestra los controles para el funcionamiento normal del MM90 STANDBY. 7.1. PUESTA EN MARCHA DEL COLECTOR Compruebe que la válvula de cierre B esté cerrada. • Compruebe que la válvula de purga C esté cerrada. •...
8. CONDICIONES DE ALARMA 8.1. PROCEDIMIENTO DE ALARMA En la condición de señal de alarma, se iluminará el indicador visual apropiado y habrá una señal audible lista (como en el accesorio recomendado, Gasalarm C44). La condición de alarma se registrará y se tomarán las medidas necesarias, como se detalla en las secciones a continu- ación.
Verifique que los filtros estén en buenas condiciones y no estén bloqueados. Los elementos • del filtro pueden necesitar limpieza o ser sustituidos y las tuberías deben ser sopladas para eliminar materiales extraños. Verifique que las válvulas que se usan en la operación normal o de emergencia sean accesi- •...
4. Mangueras 5 años a. Examen visual, externo. para otras tareas. b. Reemplace la manguera. c. Registrar el reemplazo. 5. Tuberías 1 año a. Examen visual, externo. b. Prueba de presión c. Registrar todos los detalles del examen. 6. Válvula de 1 año a.
13. LIMPIEZA Elimine la suciedad con un paño suave humedecido con agua jabonosa sin aceite y enjuagado con agua limpia. Puede desinfectar con una solución a base de alcohol (con paños humedeci- dos con alcohol).Si se utilizan otras soluciones de limpieza, verifique que no sean abrasivas y que sean compatibles con: Cu, Fe, aleaciones de Al, latón, los materiales plásticos del equipo, etiquetas y gases.
¡Mantener seco! Peso del producto Nivel de humedad superior e Limitación de presión atmos- inferior férica Límite de temperatura Utilizar hasta superior e inferior Parámetro de entrada Número de serie Parámetro de salida Número de referencia Presión de entrada Número de lote REF 1 Presión de salida Número de referencia...