Página 1
® Bedienungsanleitung Energiestation Directions for use Energy station Mode d’emploi Station d’énergie Gebruiksaanwijzing Energiestation Instrucciones de uso Unidad energética Manual de instruções Posto de energia Bruksanvisning Energistation Käyttöohje Energia-asema Bruksanvisning Energistasjon Istruzioni per l’uso Power Station Instrukcja obsługi Uniwersalne źródło energii √‰ËÁ›·...
Página 2
Bitte Seite 2-3 ausklappen Please pull out pages 2-3 Veuillez ouvrir les pages 2 à 3 Gelieve bladzijden 2-3 te ontvouven Por favor desdoble las paginas de 2 a 3 Desdobre as páginas 2-3 Var vänlig öppna sidorna 2-3 Käännä sivut 2-3 auki Fold ut 2-3 Aprire le pagine dalle 2 alla 3 Prosimy rozłożyć...
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig belüften. Batterie von einem Kundendienst durch und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie überprüfen lassen. ¼ sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen. Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie den Defekte oder beschädigte Teile sollen Sicherheitshinweisen vertraut.
¼ 3. Technische Daten: Achten Sie daher auf die Leistungs - und Stromaufnahmewerte des Verbrauchers, um die Energiestation nicht zu überlasten. Falls Ihnen Akku: 12 V / 18 Ah nur die Leistungsdaten des Verbrauchers bekannt sind können Sie den max. Strom sehr Ausgangsspannungen, unstabilisiert: 3 V;...
Página 6
6. Betätigung der Lampe (12V / 5W) Anwendung der Energiestation bei Starthilfe: 1. Der Schalter (Bild 1 / Pos. 1) muß bei Starthilfe Um die Lampe einzuschalten gehen Sie wie folgt in Stellung „OFF” gestellt werden. vor: 2. Verbinden Sie die rote Leitung (+) der Energiestation mit dem PLUS-Pol (+) der Auto- ¼...
9.Wechseln der Lampe Achtung! Die Lampe muß ausgeschaltet sein. Zum Wechseln der Lampe gehen Sie bitte wie folgt vor: 1. Drehen Sie die Lampenfassung (Bild3 / Pos.1) gegen den Uhrzeigersinn. 2. Ziehen Sie die Fassung der Lampe aus dem Gehäuse der Energiestation. 3.
Please read the directions for use carefully and thoroughly. Have the battery inspected by a observe the information provided. It is important to customer service workshop. ¼ consult these instructions in order to acquaint Examine your appliance for signs of damage. yourself with the appliance, its proper use and safety Have defective or damaged parts repaired or precautions.
3. Technical data Example: Consumer: 12 V / 50 W The current consumption is 50 W / 12 V Storage battery: 12 V / 18 Ah = 4.17 A Output voltages, non-stabilised: 3 V; 6 V; 9 V ¼ Max. current consumption: Use the supplied connecting cable to link the 12V output socket with a suitable consumer Output voltages /...
Página 10
7. Starting aid for motor vehicles 8. Battery status monitoring ¼ The jumper cables with the pole clamps are The LEDs (Figure 2 / Items 1 and 2) indicate the located in the storage compartment on both sides status of the storage battery. of the energy station.
Página 11
¼ Veuillez lire attentivement le mode d’emploi et en Attention! En cas d’odeur pénétrante de gaz, il y suivre les indications. Familiarisez-vous à l’aide de a danger imminant d’explosion. N’arrêtez pas ce mode d’emploi avec l’appareil, sa bonne utilisation l’appareil. N’ôtez pas les pinces de charge. Aérez et les consignes de sécurité.
2. Etendue des fournitures : 5. Sorties Station d’énergie Sortie de la prise allume-cigarettes de 12V: Bloc d’alimentation pour la charge 10 ampères max.: Câble de raccordement à fiche allume-cigarettes ¼ L’intensité admissible de la sortie 12 V (ill. 1/position 2) est de max. 10 A, ce qui veut dire que vous avez max.
Página 13
Veillez aux valeurs de tension et de courant des des producteurs. Veuillez respecter les indications appareils à alimenter pour ne pas surcharger la contenues dans les modes d’emploi pour la voiture, station d’énergie. la radio, le téléphone de voiture etc. Une surcharge peut conduire à...
8. Contrôle de l’état de la batterie 11.Commande de pièces de rechange Les diodes électro-luminescentes (ill. 2/position 1 et 1. Lors d’un éventuel besoin en pièces de 2) vous renseignent sur l’état de la batterie d’accus. rechange, les caractéristiques suivantes doivent La diode électro-luminescente verte (position 2) être fournies : s’allume lorsque l’accumulateur de la station...
¼ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en volg de Let op ! Bij penetrante gaslucht bestaat acuut aanwijzingen ervan op. Maak u zich aan de hand van ontploffingsgevaar. Het toestel niet uitschakelen. deze gebruiksaanwijzing vertrouwd met het toestel, Laadtangen niet verwijderen. De ruimte het juiste gebruik alsook met de onmiddellijk goed verluchten.
2. Omvang van de levering : 5. Uitgangen energiestation Uitgang 12 V via sigarettenaansteker-aansluiting. laad-voedingsgedeelte 10 ampère max. : verbindingskabel met sigarettenaansteker- stekker ¼ De 12 V uitgang (fig. 1, pos. 2) is met max. 10 A belastbaar, d.w.z. max. 10 A staan ter uwer beschikking.
Página 17
¼ kan niet door productaansprakelijkheid worden Verbindt de 3 V, 6 V, 9 V uitgangsbus aan de gedekt. Gelieve de instructies in de handleidingen voorkant van het toestel via een gepaste voor auto, radio, autotelefoon enz. in acht te nemen. aansluitkabel met het van spanning te voorzien Let op ! Enkel bij volledig geladen energiestation met toestel.
9. Verwisselen van lamp Let op ! De lamp moet uitgeschakeld zijn. Om van lamp te verwisselen gaat u als volgt te werk : 1. Draai de fitting (fig. 3, pos. 1) tegen de wijzers van de klok in. 2. Trek de fitting van de lamp uit het huis van het energiestation.
¼ Le rogamos se sirva observar atentamente estas !Atención! Si percibe un olor fuerte de gas existe instrucciones de uso y sus advertencias. Use este peligro inminente de explosión, no desconecte el manual para familiarizarse con el aparato, su uso aparato.
Protección del medio ambiente 6. El cable del enchufe para encendedores Tenga en cuenta que no está permitido tirar a la suministrado no deberá usarse para cargar la basura casera ni el material de embalaje ni las unidad energética. baterías usadas o defectuosas. Elimine siempre estos desechos de la manera correcta.
ON/OFF. Si se daña este fusible sustitúyalo por ordenador de a bordo y teléfono móvil). El uno del mismo tipo y valor de amperios. incremento de la tensión o los picos que puedan ¼ aparecer en el momento de hacer el arranque A continuación conecte la hembrilla de 3 V-6V- pueden dañar los componentes electrónicos del 9V de salida, situada en la parte frontal del...
Las luces (fig. 2/pos. 3) informan sobre el estado de carga del acumulador. La luz roja (pos. 4) se enciende cuando se está cargando la unidad energética. Una vez se haya cargado la unidad por completo se encenderá además la luz verde (pos. 3). 9.
¼ Leia atentamente as instruções e respeite as Não carregue várias baterias ao mesmo tempo. ¼ indicações nelas contidas. Familiarize-se com o Mantenha as crianças longe da bateria e do aparelho, bem como com a sua utilização correcta e posto de energia. com as indicações de segurança constantes das ¼...
Protecção do ambiente 6. O cabo do conector do isqueiro fornecido Lembre-se de que o lugar do material da juntamente não pode ser utilizado para carregar embalagem, das baterias usadas ou dos o posto de energia. acumuladores defeituosos não é no caixote do lixo. Encaminhe-os para os locais adequados para que possam ser reciclados.
¼ responsabilidade pelo produto não cobre os Una o jack fêmea de saída 3 V - 6 V - 9 V na prejuízos daí decorrentes. Observe as indicações parte da frente do aparelho, por meio de um constantes do manual de instruções do automóvel, condutor de conexão adequado, ao aparelho a rádio, telefone, etc.
9. Troca de lâmpada Atenção! É preciso que a lâmpada esteja desligada. Para trocar a lâmpada, proceder da seguinte forma: 1. Rode o casquilho da lâmpada (fig. 3 / pos.1) no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. 2. Retire o suporte da lâmpada para fora da caixa do posto de energia.
¼ Läs igenom bruksanvisningen noggrant och beakta Kontrollera om energistationen är skadad. anvisningarna. Använd bruksanvisningen till att Defekta eller skadade delar måste repareras eller informera dig om energistationen, dess funktioner bytas ut av en kundtjänstverkstad om inget annat samt säkerhetsanvisningarna. Förvara anges i bruksanvisningen.
¼ 3. Tekniska data Den medföljande cigarettändarkabeln kan användas till att ansluta en passande apparat. ¼ Om du vill använda 12 V utgången behöver du Ackumulator 12 V / 18 Ah endast ta av skyddslocket och därefter ansluta Utgångsspänningar, ej stabiliserade 3 V;...
¼ (pos. 1) lyser samtidigt om ackumulatorn är tom. Energistationen kan användas som starthjälp om Detta innebär att energistationen måste laddas upp. bilbatteriet är urladdat endast till viss del. Detta Lysdioderna (bild 2, pos. 3 och 4) informerar om innebär att du kan mata bilbatteriet endast med ackumulatorns laddningsstatus.
¼ Lue tämä käyttöohje huolellisesti ja noudata siinä Tarkasta laitteen kunto säännöllisesti. Vialliset tai annettuja määräyksiä. Tutustu tämän käyttöohjeen vahingoittuneet osat tulee heti korjauttaa tai avulla laitteeseen, sen oikeaan käyttöön sekä sitä vaihtaa uusiin alan ammattiliikkeessä, ellei koskeviin turvallisuusmääräyksiin. käyttöohjeessa ole toisin määrätty. Vahingoittuneet katkaisimet on vaihdettava uusiin sähköalan korjaamossa.
3. Tekniset tiedot tehoarvo, voit laskea suurimman jännitteen helposti: Akku: 12 V / 18 Ah Laskuesimerkki: Antojännitteet, vakauttamattomat: 3 V; 6 V; 9 V Kuluttaja: 12V / 50 W suurin virranotto: Virran ottomäärä on 50 W / 12V = 4,17 ampeeria.
Página 32
7. Moottoriajoneuvon käynnistysapu 7. Tämän käynnistysyrityksen jälkeen energia- asema täytyy ladata uudelleen. ¼ Napapihdein varustetut latauskaapelit ovat 8. Akun tilan valvonta laitteen molemmin puolin olevissa säilytyslokeroissa. Valodiodit (kuva 2, kohdat 1 ja 2) ilmoittavat akun ¼ lataustilan. Jos et tarvitse latauskaapelia, älä ota sitä pois Vihreä...
¼ Vennligst les denne bruksanvisningen omhyggelig og Kontroller om apparatet er skadet. Defekte eller ta hensyn til sikkerhetshenvisningene. Gjør Dem vha. skadede deler skal straks repareres eller denne bruksanvisningen fortrolig med apparatet, den utskiftes på et serviceverksted, såfremt det ikke riktige bruken og sikker-hetshenvisningene.
3. Tekniske data 5. Utganger Utgang 12 V via sigarettennertilkopling. Oppladbart batteri: 12 V / 18 Ah 10 Ampere maks.: Utgangsspenninger, ustabilisert 3 V, 6 V, 9 V ¼ 12 V-utgangen (bilde 1 / pos. 2) kan maks. Maks. strømeffekt: belastes med 10 A, dvs.
Página 35
6. Betjening av lampen (12 V / 5 W) Bruk av energistasjonen ved starthjelp: 1. Bryteren (bilde 1 / pos. 1 ) skal stå i stilling „OFF“ Slå lampen på slik: ved starthjelp. 2. Forbind energistasjonens røde ledning (+) med ¼...
9. Lampeskift OBS! Lampen må være slått av. Framgå på følgende måte ved lampeskift: 1. Skru lampefatningen (bilde 3 / pos. 1) mot urviserens retning. 2. Dra lampens fatning ut av energistasjonens kapsling. 3. Ta lampen forsiktig ut med en klut, samtidig trykkes lampen forsiktig inn i kapslingen og skrues litt mot urviserens retning.
¼ Leggete attentamente le istruzioni per l’uso e Attenzione! In caso di intenso odore di gas c’è attenetevi alle avvertenze. Usatele per conoscere grave pericolo di esplosione. Non spegnere bene l’apparecchio, il suo uso corretto nonché le l’apparecchio. Non staccare i morsetti di ricarica. avvertenze di sicurezza.
2. Elementi forniti 5. Uscite caricabatteria Uscita 12 V tramite attacco tipo accendisigari. alimentatore di ricarica max. 10 Ampere: cavo di collegamento con spina tipo ¼ accendisigari L’uscita da 12V (Fig. 1 / pos. 2) ha un carico max. di 10A, cioè avete a disposizione max. 10A. ¼...
Fate perciò attenzione ai valori di tensione e di Uso della Power Station come aiuto corrente degli apparecchi da rifornire per non all’avviamento. sottoporre il carica-batterie ad un carico eccessivo. 1. Per l’aiuto all’avviamento l’interruttore (Fig. 1 / Un eventuale sovraccarico può compromettere pos.
9. Sostituzione della lampada Attenzione! La lampada deve essere spenta. Per sostituire la lampada procedete nel modo seguente: 1. Ruotate la base della lampada (Fig. 3 / pos. 1) in senso antiorario. 2. Estraete la base della lampada dall’involucro esterno della Power Station. 3.
Prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji zagrożenie wybuchem. Nie wyłączać urządzenia. Nie obsługi i stosowanie się do jej treści. Na jej podstawie zdejmować zacisków przewodów. Natychmiast prosimy o zapoznanie się z urządzeniem, jego intensywnie przewietrzyć pomieszczenie. Oddać prawidłowym użytkowaniem oraz wskazówkami akumulator do sprawdzenia w serwisie.
źródło energii Wyjście 12 V do gniazda zapalniczki zasilacz sieciowy samochodowej. kabel połączeniowy z wtykiem do gniazda Maks. 10 A: zapalniczki samochodowej ¼ Wyjście 12 V (Rys. 1 / poz. 2) posiada maksymalną obciążalność prądową 10 A, tzn. suma prądów odbiorników nie może przekraczać...
energii. Przeciążenie może spowodować przez 5 sekund. zniszczenie urządzenia. Posługiwanie się źródłem energii podczas wspomagania rozruchu silnika: 6. Użytkowanie lampy oświetleniowej 1. Podczas wykorzystywania źródła energii przy (12 V / 5 W) wspomaganiu rozruchu silnika wyłącznik główny (Rys. 1 / poz. 1) musi być ustawiony w położeniu „OFF“.
Uwaga! Najpierw należy wyłączyć lampę oświetleniową. W celu wymiany żarówki należy wykonać następujące czynności: 1. Odkręcić oprawę żarówki (Rys. 3 / poz. 1) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. 2. Wyjąć oprawę żarówki z obudowy źródła energii. 3. Ostrożnie wyjąć żarówkę przez chusteczkę po uprzednim wciśnięciu w głąb obudowy i lekkim obróceniu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Página 53
Geen garantie op verdere schaden. Votre service après-vente. uw contactpersoon van de klantenservice CERTIFICADO DE GARANTIA DA EINHELL CERTIFICADO DE GARANTIA EINHELL A garantia começa no dia da compra do aparelho El per´ íodo de garantía comienza el día de la e cobre um período de 2 anos.
Página 54
Εγγ ηση EINHELL CERTIFICATO DI GARANZIA EINHELL Ο χρ νος εγγ ησης ξεκιν µε την ηµεροµην α I periodo di garanzia inizia nel glomo dell´acquisto αγορ ς και ισχ ει 2 τη. da 2 anni. La garanzia vale nel caso di confezione Η...
Página 56
Aarikkalankatu 8-10 D-94405 Landau/Isar FIN-33530 Tampere Tel. (09951) 9424000, Fax (0 99 51) 2610 u. 5250 Tel. 03 2345000, Fax 03 2345040 Hans Einhell Österreich Gesellschaft m. b. H. Einhell Polska Mühlgasse 1 Ul. Miedzyleska 2-6 A-2353 Guntramsdorf PL-50-554 Wroclaw Tel.