Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 5

Enlaces rápidos

medi Bayreuth Espana SL
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
C/Canigo 2-6 bajos
Rua do Centro Cultural, no. 43
Hospitalet de Llobregat
1700-106 Lisbon
08901 Barcelona
Portugal
medi GmbH & Co. KG
Spain
T +351-21 843 71 60
Medicusstraße 1
T +34-932 60 04 00
F +351-21 847 08 33
D-95448 Bayreuth
F +34-932 60 23 14
Germany
www.medi.pt
T +49 921 912-0
www.mediespana.com
F +49 921 912-780
medi RUS LLC
medi France
Business Center NEO GEO
www.medi.de
Z.I. Charles de Gaulle
Butlerova Street 17
25, rue Henri Farman
117342 Moscow
medi Australia Pty Ltd
93297 Tremblay en France Cedex
Russia
83 Fennell Street
France
T +7-495 374 04 56
North Parramatta NSW 2151
T +33-1 48 61 76 10
F +7-495 374 04 56
Australia
F +33-1 49 63 33 05
T +61-2 9890 8696
www.medirus.ru
F +61-2 9890 8439
www.medi-france.com
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
www.mediaustralia.com.au
medi Hungary Kft.
Unit 1806, Floor 18, Sandhill Plaza No. 1
Bokor u. 21.
2290 Zuchongzhi Road
medi Austria GmbH
1037 Budapest
200131 Shanghai
Adamgasse 16/7
Hungary
People's Republic of China
6020 Innsbruck
T +36 1 371-0090
T: +86-1366 1668 687
Austria
F +36 1 371-0091
F: +86-2161 7696 07
T +43 512 57 95 15
F +43 512 57 95 15 45
www.medi.hu
Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS
www.medi-austria.at
medi Nederland BV
Kültür mah. çaldıran sok.14/3
Heusing 5
06420 Çankaya/Ankara
medi Belgium bvba
4817 ZB Breda
Turkey
Posthoornstraat 13/1
The Netherlands
T +90 312 435 20 26
3582 Koersel
T +31-76 57 22 555
F +90 312 434 22 82
Belgium
F +31-76 57 22 565
T: + 32-11 24 25 60
www.medi-turk.com
F: +32-11 24 25 64
www.medi.nl
medi UK Ltd.
www.medibelgium.be
medi Orient M.E.A. ZZC
Plough Lane
TAURUS GROUP
Hereford HR4 OEL
medi Brasil
Suite No. M01 Wasel Al Mamzar Bldg.
Great Britain
Rua Itapeva 538 cj. 42
Al Wuhida Road, Al Mamzar
T +44-1432 37 35 00
Bela Vista, São Paulo - SP
P.O.BOX NO. 91464
F +44-1432 37 35 10
CEP: 01332-000
DUBAI, UAE
Brazil
United Arab Emirates
www.mediuk.co.uk
T +55-11-3500 8005
T: +971-4 2557344
F: +971- 4 2557399
medi Ukraine LLC
www.medibrasil.com
Tankova Str. 8, office 35
Business-center „Flora Park"
medi Danmark ApS
medi Polska Sp. z.o.o.
Kiev 04112
Vejlegardsvej 59
Zygmunta Starego 26
Ukraine
2665 Vallensbaek Strand
44-100 Gliwice
T +380 44 591 11 63
Denmark
Poland
F +380 44 392 73 73
T +45-70 25 56 10
T +48-32 230 60 21
F +45-70 25 56 20
F +48-32 202 87 56
http://medi.ua
www.medidanmark.dk
www.medi-polska.pl
medi Posture plus pants
Hose zur Haltungskorrektur
Pants for posture correction
Cuissard de correction posturale
Pantalones para corregir la postura
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso. Instruções
para aplicação. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa
za uporabu. Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania.
Használati útmutató. Navodila za uporabo. Návod na použitie. 使用说明. Instrucțiuni de
取扱説明書
‫دليل االستخدام‬
utilizare.
. Bruksanvisning.
. ‫.הוראות שימוש‬
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird es für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet,
erlischt die Produkthaftung des Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes
Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder Orthopädietechniker. Tragen Sie die Orthese nicht auf
offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device is made for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer's product liability according to
the Medical Devices Act will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the support, please consult your
doctor or orthotist immediately. Do not wear the brace over open wounds, and use it only as instructed by your doctor or orthotist.
Remarques importantes
Ce dispositif médical est uniquement destiné à être utilisé sur un seul patient. S'il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant
décline toute responsabilité dans le sens de la loi sur les produits médicaux. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se mani-
fester durant l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas l'orthèse sur des plaies
ouvertes. Ne portez l'orthèse qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico solo está destinado a su uso en un paciente. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece
la responsabilidad del fabricante sobre el producto, según la ley del medicamento. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad
durante el uso del dispotivo, sírvase solicite ayuda de su médico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el dispositivo sobre heridas abiertas.
Úselo solo por prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico destina-se a ser utilizado apenas num paciente. Se for utilizado para o tratamento de mais de um doente, prescreve a respon-
sabilidade do fabricante do produto, nos termos da Legislação sobre Produtos Médicos. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável
durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use a ortótese sobre feridas abertas e utilize-a
apenas sob instruções do médico.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product is slechts bedoeld voor gebruik bij één patiënt. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aan-
vaardt de producent geen aansprakelijkheid in de zin van de wet op medische producten. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam
gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag de orthese niet op open wonden en slechts na medi-
sche instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt er kun beregnet til brug for én patient.Bruges det i behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens produk-
tansvar i h.t. læggemiddellovgivningen. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag, mens De har ortosen på, skal De straks tage ortosen
af og konsultere Deres læge eller bandagist. Anbring ikke ortosen oven på åbne sår og brug kun ortosen efter forudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten är avsedd för att användas för endast en patient. Om den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti en-
ligt lagen om medicintekniska produkter. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av ortosen, skall detta genast avtagas. Tag
sedan kontakt med din läkare eller ortopedtekniker. Bär inte ortosen på öppna sår och bara på läkares ordination.
Důležité informace
Medicínský produkt je určen pouze k použití na jednom pacientovi. Budete-li ji používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za pro-
dukt poskytovaná výrobcem ve smyslu zákona o lékařských produktech. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný
pocit, sejměte, prosím okamžitě bandáž a vyhledejte svého lékaře nebo ortopéda. Ortézu nenoste na otevřených ranách a používejte ji jen podle
předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod je namijenjen samo za jednog pacijenta. Ako se ista koristi za liječenje više od jeden pacient prestaje jamstvo za proizvod pro-
izvoača u smislu Zakona o medicinskim proizvodima. Ako se bol i osjećaj nelagode pojave ili pojačaju za vrijeme nošenja bandaže odmah je skinite i
kontaktirajte vašeg liječnika. Nemojte nositi ortozu na otvorenim ranama i samo uz prethodnu medicinsku uputnicu.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие предназначено для использования только одним пациентом. В случае использования изделия более чем одним
пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения, пожалуй-
ста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только
согласно рекомендации Вашего врача.
Önemli uyarı
Bu ürün tıbbi cihaz kategorisine girer ve yalnızca hastalar üzerinde kullanılmalıdır. Ortezin birden fazla hastada kullanılması halinde, üretici firma-
nın sorumluluğu tıbbi ürünler kanununa istinaden sona erer. Kullanım esnasında aşırı ağrı ya da rahatsız edici bir his ortaya çıkarsa lütfen ortezi
derhal çıkartınız ve hekiminize ya da ortopedi teknikerinize başvurunuz. Ortezi açık yaralar üzerinde taşımayınız ve sadece önceden yapılan tıbbi
açıklamalardan sonra kullanınız.
Ważne wskazówki
Produkt medyczny jest przeznaczony wyłącznie do zastosowania w przypadku jednego pacjenta. W przypadku stosowania ortezy do leczenia wię-
cej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt w rozumieniu ustawy o produktach medycznych. W razie wystąpienia
nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia bandaża bandaż należy natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub tech-
nikiem ortopedycznym. Nie nosić ortezy na otwartych ranach i zakładać go tylko po uprzednim uzyskaniu instrukcji medycznej.
Fontos útmutatások
Az orvostechnikai eszközt arra tervezték, hogy egyetlen beteg használja. Ha több páciens kezelésére használják, akkor a gyógyászati terméktör-
vény értelmében megszűnik a gyártó termékszavatossága. Ha a viselése közben túl nagy fájdalom vagy kellemetlen érzés lépne fel, azonnal lépjen
kapcsolatba orvosával vagy ortopédiai kötszerészével. Ne hordja az ortézist nyílt sebeken, és csak előzetes orvosi útmutatás alapján viselje.
Pomembna opozorila
Medicinski pripomoček je namenjen za uporabo samo na enem pacientu. Priporočamo, da ortozo uporablja le en bolnik. Če jo pri zdravljenju uporab-
lja več kot en bolnik ali če je njena uporaba neustrezna, potem proizvajalec za ustreznost izdelka ne more več jamčiti. Če med nošenjem ortoze ob-
čutite veliko bolečino ali pa se pojavi neprijeten občutek, jo snemite oziroma odstranite in se takoj posvetujte s svojim zdravnikom ali specialistom.
Izdelka ne nosite čez odprte rane in ga uporabljajte le po navodilih zdravnika ali ortopeda.
Dôležité upozornenia
Táto zdravotnícka pomôcka je určená na používanie len jedným pacientom. Ak sa použije na ošetrenie viac než jedného pacienta, zaniká záruka
výrobcu v zmysle zákona o liekoch a zdravotníckych pomôckach. Pokiaľ by sa počas nosenia vyskytli nadmerné bolesti alebo nepríjemný pocit,
okamžite sa skontaktujte so svojím lekárom alebo ortopedickým technikom.Ortézu nenoste na otvorených ranách a používajte ju iba podľa pred-
chádzajúceho medicínskeho návodu.
重要提示
该医用产品仅适于在一名病患身上使用。 若有多名病患用其进行治疗, 那么制造商将不承担医疗产品法中的产品责任。 若在穿戴期间出现过度疼痛
或不适之感, 请立即联系您的医生或矫形外科技师。 请勿在未愈合伤口上穿戴矫正用具, 并只在事先获得医疗指导的情况下进行穿戴。
Instrucțiuni importante
Produsul medical este destinat utilizării individuale de către un singur pacient. Dacă se utilizează de către mai mulţi pacienţi, se pierde garanţia
oferită de producător în sensul specificat de Legea produselor medicale. Dacă în timpul folosirii produsului apar dureri excesive sau o senzaţie neplă-
cută, contactaţi medicul dumneavoastră sau tehnicianul ortoped. Nu purtaţi orteza pe răni deschise şi folosiţi-o numai în urma unui consult medical.
medi. I feel better.
‫صنع هذا المنتج الطبي لعالج مريض واحد فقط. في حال استخدامه لعالج عدة مرضى تصبح مسؤولية الشركة المصنعة عن المنتجات غير سارية وف ق ًا لقانون األجهزة الطبية. عند الشعور بألم غير معروف‬
.‫سببه أو عدم االرتياح أثناء ارتداء المنتج، يرجى استشارة طبيبك أو أخصائي األطراف الصناعية على الفور. ال ترتد ِ المنتج على الجروح المفتوحة واستخدمه وف ق ًا للتعليمات الطبية فقط‬
‫مالحظات هامة‬
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para medi Posture plus pants

  • Página 1 Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam [email protected] medi Trading (Shanghai) Co. Ltd. gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag de orthese niet op open wonden en slechts na medi- www.mediaustralia.com.au medi Hungary Kft.
  • Página 2 F +1-888 5 70 45 54 [email protected] Zweckbestimmung www.mediusa.com Anziehanleitung medi Posture plus pants ist eine Hose Vor dem Anziehen bitte die beiden zur Haltungskorrektur des Beckens Klettverschlüsse auf der Vorderseite sowie im Bereich der Lendenwirbelsäu- öffnen. Dann wie eine Hose anziehen und le.
  • Página 3: Storage Instructions

    Then Intended purpose pull them on, like you would pants, and medi Posture plus pants are pants that fasten both velcro fastenings on both correct the position of the pelvis and sides so that your posture is corrected.
  • Página 4: Utilisation Prévue

    Avant d’enfiler le cuissard, ouvrir les deux Utilisation prévue fixations agrippantes sur la face avant. Le cuissard medi Posture plus pants sert Enfiler ensuite le cuissard normalement à la correction posturale du bassin et et refermer les deux fixations agrip- de la zone des vertèbres lombaires.
  • Página 5: Contraindicaciones

    Finalidad Instrucciones de colocación Las medi Posture plus pants son unos Antes de colocarlos, abrir ambos pantalones para corregir la postura de la cierres de velcro en la parte delantera. pelvis y del área de la columna lumbar.
  • Página 6 Finalidade Instruções de colocação medi Posture plus pants são calças para Antes da colocação, abrir ambos os correção da postura da pélvis bem como fechos de velcro na parte frontal. Em da zona da coluna lombar.
  • Página 7 Voor het aantrekken opent u beide Beoogd doel klittenbanden aan de voorzijde. Vervol- medi Posture plus pants is een broek om gens als een broek aantrekken en beide de houding van het bekken en de lage klittenbanden volgens uw behoefte wervelkolom te corrigeren.
  • Página 8 Påklædning Åbn begge burrelukkerne foran, før Formål bukserne tages på. Tag bukserne på medi Posture plus pants er et par bukser ligesom almindelige bukser og luk de to til korrektur af bækkenholdningen og burrelukker jævnt på forsiden, sådan som kropsholdningen i lændehvirvelsøjlens det passer sig bedst.
  • Página 9 Att ta på sig otrosen Ändamål Innan du tar på dig ortosen ska du öppna medi Posture plus pants är ett par byxor båda kardborrebanden på framsidan. för att korrigera hållningen i området av Sedan tar du på dig ortosen som ett par bäckenet och ländryggraden.
  • Página 10 Informace o účelu použití medi Posture plus pants jsou kalhoty ke Pokyny k praní korekci držení těla v oblasti pánve a be- • Výrobek perte v ruce a nejlépe za pou- derní...
  • Página 11: Upute Za Održavanje

    čičkom prema svojim potrebama. Namjena Upute za održavanje medi Posture plus pants su hlače za • Proizvod perite ručno, po mogućnosti ispravljanje držanja zdjelice u području sredstvom za pranje medi clean. lumbalne kralježnice. Proizvod se koristi •...
  • Página 12 его и обратитесь к своему врачу или консультанту в специализированном магазине, в котором изделие было Назначение приобретено. medi Posture plus pants — это штаны для коррекции осанки в области таза Инструкция по надеванию и поясничного отдела позвоночника. Перед надеванием расстегните застеж- Изделие...
  • Página 13 Giyinmeden önce lütfen öndeki iki cırt Kullanım amacı cırtı açın. Sonra pantolon giyer gibi giyin medi Posture plus pants, kalçanın du- ve öndeki iki cırt cırtı ihtiyacınıza göre ruşunu düzeltmek için ve bel omurgası orantılı bir şekilde tekrar cırt cırtlayın.
  • Página 14: Wskazówki Dotyczące Pielęgnacji

    Przeznaczenie Wskazówki dotyczące zakładania medi Posture plus pants to spodnie do ortezy korekty położenia miednicy oraz strefy Przed założeniem należy otworzyć oby- kręgosłupa lędźwiowego. Produkt nale- dwa zapięcia na rzep z przodu.
  • Página 15 Ön igényeinek megfelelően úgy, hogy azok egyenlete- Rendeltetés sen legyenek meghúzva. A medi Posture plus pants tartásjavító nadrágot a csípő és az ágyéki gerin- Ápolási útmutató coszlop területére tervezték. A termék • A terméket ajánlott medi clean mosó- kizárólag a csípő...
  • Página 16 Predvidena uporaba medi Posture plus pants so hlače za Navodila za vzdrževanje popravo drže medenice in območja • Proizvod perite ročno. Priporočamo ledvenega predela hrbtenice. Izdelek je uporabo medi clean čistinega sredstva.
  • Página 17 Vašich potrieb znova rovnomerne zatvorte. Informácia o účele použitia medi Posture plus pants sú nohavice Pokyny na ošetrovanie na korekciu držania panvy a oblasti • Výrobok perte ručne, najlepšie pracím driekovej chrbtice. Produkt je určený vý- prostriedkom medi clean.
  • Página 18 • 请手洗该产品, 最好是使用 medi clean 洗涤剂。 plus pants • 切勿漂白。 • 晾干。 • 切勿熨烫。 用途 • 切勿用化学方法清洁。 是一款用于矫正 medi Posture plus pants 骨盆以及腰椎部位姿势的矫正裤。 该产品      专用于骨盆和下部脊柱护理, 并且仅可在 未受损的皮肤上使用。 存放提示 请将产品存放在干燥环境中并防止太阳 适应症 直射。 • 骨盆前倾 (骨盆倾斜) • 因姿势造成的腰椎过度前凸...
  • Página 19: Destinaţia Utilizării

    Destinaţia utilizării Instrucţiuni de aplicare medi Posture plus pants este un panta- Înainte de aplicare vă rugăm să deschi- lon pentru corectarea ţinutei bazinului deţi cele două închizători cu arici din precum şi în zona coloanei vertebrale partea din faţă.
  • Página 20 ‫الراحة خالل ارتداء المشد، فنرجوا منك‬ ‫خلعه على الفور واالتصال بطبيبك أو المتجر‬ ‫غرض االستعمال‬ .‫المتخصص‬ ‫هو بنطال‬ medi Posture plus pants ‫لتصويب وضعية الحوض وكذلك منطقة‬ ‫تعليمات االرتداء‬ ‫الفقرات القطنية، صمم خصيص ً ا ليستخدم في‬ ‫افتح شريطي الفيلكرو من الجهة األمامية قبل‬...
  • Página 21 Beregnet bruk Vaskeanvisning medi Posture plus pants er en bukse • Vask produkt fortrinnsvis for hånd til holdningskorreksjon av bekkenet med medi clean vaskemiddel. og korsryggområdet. Produktet er kun •...
  • Página 22 使って手洗いしてください。 plus pants • 漂白はしないでください。 • 大気乾燥してください。 • アイロンをかけないでください。 用途 • 薬品を使うクリーニングはしないでく は、 骨盤および ださい。 medi Posture plus pants 腰椎部分の姿勢を矯正するためのパンツ です。 この製品は、 骨盤および脊柱下部      のケアのために限って使用するものであ り、 皮膚が健全な場合にのみお使いいた 保管に関するご注意 だけます。 本製品は、 直射日光を避け、 乾燥した場所 に保管してください。 適応...
  • Página 23 • .‫לא לגהץ‬ ‫מטרה‬ .‫לא לנקות ניקוי כימי‬ • ‫ הינם‬medi Posture plus pants      ‫מכנסיים לתיקון יציבת האגן ואיזור עמוד‬ ‫השדרה המותני. המוצר מיועד לטיפול‬ ‫האגן בלבד, ויש לעשות בו שימוש על עור‬ ‫הוראת אחסון‬...
  • Página 26 Viktig informasjon Det medisinske produktet er kun beregnet til engangsbruk på én pasient. Hvis det brukes til behandling av mer enn én pasient, bortfaller produsen- tens produktansvar iht. lov om medisinsk utstyr. Ved store smerter eller ubehag under bruk må produktet må du umiddelbart kontakte lege eller ortopeditekniker.

Tabla de contenido