Tabla de contenido

Enlaces rápidos

Modelo de encoder
Pulsgivarmodell
Модель энкодера
Instrucciones de montaje
Monteringsanvisning
Инструкции по установке
841
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Leine Linde 841

  • Página 1 Modelo de encoder Pulsgivarmodell Модель энкодера Instrucciones de montaje Monteringsanvisning Инструкции по установке...
  • Página 2: Контактные Данные

    ШВЕЦИЯ SUECIA / SVERIGE / (Head office) T +46-(0)152-265 00 [email protected] Contacto F +46-(0)152-265 05 www.leinelinde.se BRASIL Kontakt T +55-19-3291 8425 [email protected] F +55-19-3367 5658 www.leinelinde.com.br 中国 Контактные T +86-(021)-52 58 35 66 [email protected] F +86-(021)-52 58 35 99 www.leinelinde.cn данные...
  • Página 3 Leine & Linde es una empresa sueca dedicada a la producción de encoders para aplicaciones de gran rendimiento. Leine & Linde ofrece valores como, por ejemplo, asistencia técnica local y la posibilidad de entregas rápidas en 24 horas. En nuestra web, www.leinelinde.es, hay disponibles hojas de datos y otra información de productos.
  • Página 4 Antes de la instalación, lea atentamente este manu- al. Si no se siguen las instrucciones de este manual, las certificaciones ATEX/IECEx se INVALIDARÁN. Läs igenom den här bruksanvisningen noggrant före installation. Om instruktionerna i den här bruksan- visningen inte följs blir ATEX-/IECEx-certifieringarna OGILTIGA.
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Información general ________________ página 6 Tipos de encoder ___________________________ 12 Condiciones especiales para un uso seguro __ 18 Índice Riesgo de lesiones corporales _______________ 24 Riesgo de daños al producto ________________ 26 Partes del producto ________________________ 30 Requerimentos de montaje _________________ 32 Innehåll Instrucciones eléctricas ____________________ 36 Dimensiones _______________________________ 38...
  • Página 6: Información General

    El encoder óptico 841xxxxx está diseñado para su uso en, por ejemplo, motores eléctricos para la medición y el control de la velocidad angular y la posición. La caja ignífuga está compuesta por una brida de aluminio, la cubierta, la cubierta posterior y un eje hueco del acero inoxidable.
  • Página 7 basadas en la Directiva 1999/92/CE y para los países miembros europeos de CENELEC, se considerarán las normas nacionales basadas en las normas EN 60079- 14 y EN 60079-17. Si la cubierta posterior se tiene que abrir en un entorno EX, espere al menos 15 minutos después de que la electricidad haya sido cortada antes de abrir.
  • Página 8 Den optiska pulsgivaren 841xxxxx är avsedd att användas på t.ex. elmotorer för mätning och styrning av vinkelhastighet och position. Det flamsäkra höljet består av en aluminiumfläns, hus och baklock samt en hålaxel i rostfritt stål. Pulsgivaren monteras direkt på motoraxeln eller på en axelförlängning. Hålaxeln Información fixeras genom att en särskild skruv dras åt på...
  • Página 9 av innan öppning. Då hinner eventuella varma invändiga komponenter svalna till en säker tempera- tur. Om du sätter in skruvarna i de lediga M5-gängorna kan skyddet bli lättare att ta bort. När du drar åt skruvarna i det här läget öppnas baklocket.
  • Página 10 Оптический энкодер 841xxxxx предназначен, в частности, для измерения и регулирования частоты вращения и положения валов электродвигателей. Пламенепроницаемая оболочка включает в себя алюминиевый фланец, корпус, заднюю крышку и полый вал из нержавеющей стали. Энкодер Información устанавливается непосредственно на стандартный general вал электродвигателя или на его удлиненный вал. Фиксация...
  • Página 11 Установку и техобслуживание взрывозащищенного энкодера следует проводить согласно действующим национальным регламентам. В Евросоюзе следует соблюдать регламенты, основанные на директиве 1999/92/EC, а в странах Европы, в которых действуют регламенты Европейского комитета по стандартизации в электротехнике (CENELEC), — национальные стандарты, основанные на стандартах...
  • Página 12: Tipos De Encoder

    Todas las variantes posibles dentro de ta tabla de codifición están certificadas de acuerdo con ATEX e IECEx con los siguientes certificados y estándares: ATEX: SP16ATEX3653X IECEx: IECEx SP 06.0001X Tipos de encoder IEC 60079-0:2011, 6. edición (incl. correcciones 1 y 2) EN 60079-0:2012 + A11:2013 (SS-EN 60079-0 ed.
  • Página 13 8 4 1 - 9 Clases EX 0 = Tamb = -40ºC..+40ºC, RPMmáx = 4200 (T6) 1 = Tamb = -40ºC..+60ºC, RPMmáx = 4200 (T5) 2 = Tamb = -40ºC..+70ºC, RPMmáx = 1500 (T5) Variantes creadas 0001 - 0020 8 4 1 - Ex classes 0 = Tamb= -40ºC..+40ºC, RPMmax = 4200 (T6) 1 = Tamb= -40ºC..+60ºC, RPMmax = 4200 (T5)
  • Página 14: Pulsgivartyper

    Alla varianter inom kodnycklarna är certifierade enligt ATEX och IECEx med följande certifieringar och standarder: ATEX: SP16ATEX3653X IECEx: IECEx SP 06.0001X Tipos de encoder IEC 60079-0:2011, 6:e utgåvan (inkl. rättelse 1 och 2) EN 60079-0:2012 och A11:2013 (SS-EN 60079-0 utg. 4 und SS-EN 60079-0/A11 utg. 1) IEC 60079-1:2014 Pulsgivartyper EN 60079-1:2014 (SS-EN 60079-1 utg.
  • Página 15 8 4 1 - 9 Ex-klasser 0 = Omg.temp. = -40°C till +40°C, v/min max = 4200 (T6) 1 = Omg.temp. = -40°C till +60ºC, v/min max = 4200 (T5) 2 = Omg.temp. = -40°C till +70ºC, v/min max = 1500 (T5) Skapade varianter 0001 - 0020 8 4 1 -...
  • Página 16 Все исполнения энкодеров указанных моделей сертифицированы по ATEX и IECEx, и соответствуют следующим стандартам: ATEX:SP16ATEX3653X IECEx IECEx SP 06.0001X Tipos de encoder е издание вкл поправки и IEC 60079-0:2011, 6- ред EN 60079-0:2012 + A11:2013 (SS-EN 60079-0 . 4 + ред...
  • Página 17 8 4 1 - 9 Классы взрывозащиты Tокр Об/мин (макс.) = -40ºC..+40ºC, = 4200 (T6) Tокр Об/мин (макс.) = -40ºC..+60ºC, = 4200 (T5) Tокр Об/мин (макс.) = -40ºC..+70ºC, = 1500 (T5) Разработанные исполнения 0001 - 0020 8 4 1 - Классы...
  • Página 18: Condiciones Especiales Para Un Uso Seguro

    Los encoders están certificados de acuerdo con la Directiva ATEX 2014/34/UE (certificado SP16ATEX3653X) y el sistema IECEx (certificado IE- CEx SP 06.0001X). Se deberán considerar las siguien- tes condiciones especiales de uso seguro de acuerdo con los certificados: Condiciones especiales para 1.
  • Página 19 Montaje del encoder Para evitar golpes fuertes e impactos por vibraciones en el encoder, hay que seguir las instrucciones de montaje incluidas en el capítulo 7. Herramientas de montaje necesarias: • Destornillador de cabeza plana n.º 6, 5 para la protección de tierra, PE, interno y externo •...
  • Página 20 Pulsgivarna är certifierade enligt ATEX-direktivet 2014/34/EU (certifikat SP16ATEX3653X) och IECEx- systemet (certifikat IECEx SP 06.0001X). Enligt certi- fikaten ska följande specialvillkor beaktas för säker användning: Condiciones 1. Pulsgivaren ska monteras med Ex-godkända especiales para kabelgenomföringar Ex-godkända blindpluggar eller annan lösning som är certifierad i enlighet un uso seguro med tillämpliga installationsföreskrifter.
  • Página 21 Montering av pulsgivare För att förhindra att pulsgivaren utsätts för kraftiga stötar och vibrationer måste flänsen monteras enligt anvisningarna i kapitel 7. Verktyg som behövs för montering: • Spårskruvmejsel nr 6,5 för skyddsjord, PE, intern och extern • Insexnyckel T4 för baklock •...
  • Página 22 Данные энкодеры соответствуют требованиям директивы ATEX 2014/34/EU (сертификат SP16ATEX3653X) и стандартов IECEx (сертификат IECEx SP 06.0001X). Согласно требованиям сертифицирующих органов, в целях безопасности должны соблюдаться следующие особые условия Condiciones эксплуатации: especiales para На энкодере должны быть установлены un uso seguro взрывозащищенные...
  • Página 23 Установка энкодера Во избежание высоких ударных нагрузок и вибраций, установка фланца на энкодер должна выполняться согласно указаниям в главе 7. Инструменты, необходимые для установки: плоская отвертка № 6,5 для подключения внутреннего • и внешнего провода защитного заземления (PE); шестигранный ключ T4 для болтов крышки; •...
  • Página 24: Riesgo De Lesiones Corporales

    4.1) Riesgo de lesio- nes corporales 4.2) Risk för kroppsskada Опасность травмирования...
  • Página 25 Instrucciones importantes para antes de iniciar el montaje: 4.1 Desconectar la alimentación antes de la insta- lación. 4.2 Comprobar que la máquina está inmóvil. El producto se monta en un sistema rotativo que puede causar lesiones corporales cuando está en movimiento.
  • Página 26: Riesgo De Daños Al Producto

    5.1) Riesgo de daños al producto Risk för skada på 5.2) 5.3) produkten Опасность повреждения энкодера 5.4) 5.5) 5.6) 5.7)
  • Página 27 Este producto es un instrumento de medida de precisión. Debe manejarse con cuidado, por personal experimentado. Las advertencias siguientes son de aplicación en caso de que se produzcan efectos fuera de los valores límite establecidos en las especifica- ciones del producto. El producto puede sufrir daños 5.1 por descargas electrostáticas al tocar los compo- nentes electrónicos...
  • Página 28 5.1) Riesgo de daños al producto Risk för skada på 5.2) 5.3) produkten Опасность повреждения энкодера 5.4) 5.5) 5.6) 5.7)
  • Página 29 Энкодер — это прецизионный измерительный прибор. Он требует осторожного обращения, и к работе с ним допускается квалифицированный персонал. Если эксплуатационные условия энкодера не соответствуют указанным в его спецификации, то возможны следующие последствия. Возможные причины выхода энкодера из строя 5.1 Электростатические разряды при касании электронных...
  • Página 30: Partes Del Producto

    6.5) 6.1) Partes del producto Produktens delar 6.4) Элементы энкодера 6.3) 6.2)
  • Página 31 6.1 Conexión externa a tierra 6.2 Soporte brazo de reacción 6.3 Eje hueco 6.4 Brida 6.5 Entrada prensaestopas 6.1 Extern jordanslutning 6.2 Momentstagsfäste 6.3 Hålaxel 6.4 Fläns 6.5 Hål för kabelgenomföring 6.1 Подключение внешнего заземления 6.2 Моментный кронштейн 6.3 Полый вал 6.4 Фланец...
  • Página 32: Requerimentos De Montaje

    Requerimentos de montaje O-ring 17,3 x 2,4 HNBR70 Erforderlig montering Требования к M5 2,5Nm установке M5 2,5 Nm M6 4,3 Nm Only use screw supplied by O-ring 82,27 x 1,78 Leine & Linde HNBR70 Mecánica del cliente Accesorios, brazo de reacción M6 Referencia 01208014, especificar la longitud (L) en el pedido Herramientas de montaje...
  • Página 33 Los encoders incrementales son dispositivos de medición de precisión, manéjelos con cuidado. Para un uso en condiciones atmosféricas normales con una presión de 0,8 - 1,1 bares y un nivel de oxígeno normal. Inkrementella pulsgivare är mätanordningar med hög precision som måste hanteras varsamt. För användning i normala atmosfäriska förhål- landen med ett lufttryck på...
  • Página 34 Requerimentos de montaje Erforderlig montering Требования к установке...
  • Página 35 Ejes de acoplamiento requeridos Erforderliga mötande axlar Требования к валам для установки энкодеров...
  • Página 36: Instrucciones Eléctricas

    Terminal / 6 señales / 3 señales / Terminal / 6 signaler / 3 signaler / Клемма сигналов сигнала +E Volt (9... 30 VCC) / +E Volt (9... 30 VCC) / Instrucciones +E Volt (9–30 V DC) / +E Volt (9–30 V DC) / eléctricas вольт...
  • Página 37 CW visto de frente / Medurs sett framifrån / Вращение по часовой стрелке, если смотреть спереди 1 inv 2 inv 0 inv Salida de alarma solo con opción ADS / Larmutgång endast med ADS-tillval / Выходной аварийный сигнал при наличии системы самодиагностики...
  • Página 38: Dimensiones

    Dimensiones Mått Размеры...
  • Página 39 Los ejemplos de cable y prensaestopas EX del plano son válidos para ATEX pero no están incluidos en el certificado ATEX del encoder. Para conocer las instrucciones de montaje del pren- saestopas, consulte las instrucciones del fabricante del casquillo de cable. Exemplen på...
  • Página 40: Declaración De Conformidad

    Declaración de conformidad Försäkran om överensstäm- melse Декларация о соответствии Los documentos ATEX e IECEx se pueden descargar de www.leinelinde.com. ATEX- och IECEx-dokumentation kan laddas ner på www.leinelinde.com. Документы и можно загрузить с веб ATEX IECEx сайта www.leinelinde.com.
  • Página 41 Generalmente, los productos Leine & Linde son componentes de sistemas más grandes. Para estas aplicaciones, es necesario comprobar el sistema en su conjunto y no seguir exclusivamente las especifi- caciones de los componentes. Las instrucciones de este manual son de aplicación para los productos de Leine &...
  • Página 42 En cuanto a las traducciones Estas instrucciones de montaje son una versión traducida. En caso de tener alguna duda sobre cualquier parte de estas instrucciones de montaje, consulte las instrucciones originales de montaje en inglés, referencia 1088015-01, o póngase en contacto con su oficina de Leine &...
  • Página 43 JUNE 2018...
  • Página 44: Información Adicional

    Información adicional Marca de certificación Certificados y homologaciones Normas UL/CSA, homologación de tipo La mayoría de productos Leine & Linde han sido sometidos a ensayos en conformi- dad lacon IEC 61010. En la etiqueta de la caja del producto se indica si el producto es conforme a la norma.
  • Página 45: Övrig Information

    Övrig information Certifieringsmärkning Certifikat och godkännanden UL/CSA-standarder, typgodkännande De flesta av Leine & Lindes produkter har testats enligt IEC 61010. Produktens låde- tikett anger om produkten följer standarden. När produkten ska användas enligt IEC 61010-1, måste spänningen anslutas från en isolerad sekundär krets med begräns- ningar av ström, energi och spänning enligt IEC 61010-1, IEC 60950-1, eller enligt en klass 2 sekundär krets såsom beskriven i UL 1310.
  • Página 46: Дополнительная Информация

    Дополнительная информация Сертификационный знак Сертификаты и разрешения Стандарты UL/CSA, разрешение типа Большая часть продукции Leine & Linde прошла испытания согласно стандарту IEC 61010. Стандарт, которому соответствует продукция, указан на этикетке коробки. Если условия эксплуатации продукции должны соответствовать стандарту IEC 61010-1, то должен быть предусмотрен электрически...

Tabla de contenido