Kyosho EP AIR STREAK 500 VE Manual De Instrucciones página 10

Ocultar thumbs Ver también para EP AIR STREAK 500 VE:
走 航の 準 備
/ Prepare to Use / Der Sender / Préparation au pilotage / Preparación para la navegación
1
送信機 (スイッチ)
/ Transmitter (Switch) / Schalter für Fernsteuerung /
Radiocommande / Emisora (Interruptor)
D/R
N
ST.REV
R
BATT.
POWER
N
TH.REV
R
2
コネクター接続
/ Connect Plugs / Anschluss der Stecker /
Connection des prises / Cables conexión.
3
ラダーのチェック
/ Checking Rudder / Ruderkontrolle /
Vérification de la direction / Comprobación de la dirección
ラダーホイールを操作してラダーの動きをチェック。
Move the rudder wheel and check movement of rudder.
Bewegen Sie das Lenkrad und pruefen Sie die
Bewegung des Ruders
Actionner le volant de la radio afin de vérifier la
commande de direction
Mueva el volante y compruebe el movimiento del timón.
中立
左旋回
Neutral
Left
neutral
links
Neutre
Gauche
Posición Neutral
Izquierda
D/R
10
D/R
ST.TR IM
TH.TR IM
船台
Stand
Bootsständer
Stand de maintenance
Soporte
右旋回
Right
rechts
Droite
Derecha
ST.T RIM
TH.T RIM
左旋回
Left
links
Gauche
Izquierda
●重要 /
IMPORTANT
WICHTIG / IMPORTANT / IMPORTANTE
サーボリバーススイッチ /
Servo Reversing Switch / Servo-Reverse-Schalter
Interrupteur d'inversion des servos / Interruptor de inversión de los servos
ステアリング、スロットルの動作方向を反転させる時に使用します。
このモデルではステアリングはノーマル側、スロットルはリバース側で使用
します。
This model uses normal position for steering, and reverse for the throttle.
Schalter Lenkservo auf Normal, Schalter Gas-Funktion auf Reverse.
Utiliser la position NORMALE pour la direction et REVERSE pour les gaz.
En este modelo sitúe la posición normal en la dirección y la inversa en el gas.
船体は必ず船台の上に置き、万が一スクリューが回転しても
何も触れない事を確かめてからコネクターをつないでください。
Make sure boat is on stand and nothing can contact
the screw. Then connect the plugs.
Stellen Sie das Modell auf den Ständer, die Schraube
muss sich frei drehen können. Danach die Stecker
anschließen.
S'assurer que le bateau est positionné sur le stand
et que rien entre en contact avec l'hélice.
Puis bancher les prises.
Asegúrese que la lancha está en un soporte y que
nada contacta con la hélice. Después conecte los
cables.
電源をいれるときは必ず送信機からスイッチを入れてください。
Always turn the transmitter's power switch ON first!
Schalten Sie zuerst den Sender ein!
Toujours allumer la radiocommande en premier !
Siempre conecte el interruptor de la emisora en
primer lugar.
右旋回
Right
rechts
Droite
Derecha
ラダーが左右逆の動きになる時は送信機のリバーススイッチの位置を
確認してください。
If rudder is moving in opposite direction, refer to page 3 of this guide and
check position of Reverse Switch.
Falls sich das Ruder in die falsche Richtung bewegt Servo Reverse
Schalter betaetigen (siehe Seite 3)
Si la direction bouge dans le sens inverse, se référer à la page 3 de cette
notice et vérifier la position de l'inverseur de servo.
Si el timón se mueve en la dirección opuesta, lea la página 3 y compruebe
la posición del interruptor de inversión.
注意
Cautions
Achtung
Attention !
Atención
loading