Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 40
EN
Circular Saw
Scie Circulaire
FR
Handkreissäge
DE
Sega circolare
IT
NL
Cirkelzaagmachine
Sierra Circular
ES
Serra Circular
PT
DA
Rundsav
EL
Δισκοπρίονο
Sunta Kesme
TR
HS7611
MANUAL DE
6
12
19
26
33
40
47
53
59
66
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita HS7611

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Circular Saw INSTRUCTION MANUAL Scie Circulaire MANUEL D’INSTRUCTIONS Handkreissäge BETRIEBSANLEITUNG Sega circolare ISTRUZIONI PER L’USO Cirkelzaagmachine GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Sierra Circular INSTRUCCIONES Serra Circular MANUAL DE INSTRUÇÕES Rundsav BRUGSANVISNING Δισκοπρίονο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Sunta Kesme KULLANMA KILAVUZU HS7611...
  • Página 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Página 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12...
  • Página 4 15.88 Fig.19 Fig.16 Fig.20 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22...
  • Página 5 Fig.23 Fig.27 Fig.24 Fig.28 Fig.25 Fig.29 Fig.26...
  • Página 6: Power Supply

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: HS7611 Blade diameter 185 - 190 mm Max. Cutting depth at 0° 63 - 65 mm at 45° bevel 44 - 45 mm No load speed 5,500 min Overall length 311 mm Net weight 3.9 kg Safety class •...
  • Página 7: Circular Saw Safety Warnings

    When restarting a saw in the workpiece, centre Circular saw safety warnings the saw blade in the kerf so that the saw teeth are not engaged into the material. If a saw blade Cutting procedures binds, it may walk up or kickback from the work- DANGER: Keep hands away from cutting area piece as the saw is restarted.
  • Página 8: Functional Description

    To check lower guard, open lower guard by hand, FUNCTIONAL then release and watch guard closure. Also check to see that retracting handle does not touch DESCRIPTION tool housing. Leaving blade exposed is VERY DANGEROUS and can lead to serious personal injury. Additional safety warnings CAUTION: Always be sure that the tool is Use extra caution when cutting damp wood, pres- switched off and unplugged before adjusting or sure treated lumber, or wood containing knots.
  • Página 9 CAUTION: Use only the Makita wrench to and hex bolt. install or remove the circular saw blade. For tool without the ring ► Fig.18: 1. Mounting shaft 2. Inner flange 3. Circular To remove the circular saw blade, press the shaft saw blade 4. Outer flange 5.
  • Página 10 It Optional accessory also makes repeated cuts of uniform width possible. When you wish to perform clean cutting operation, connect a Makita vacuum cleaner to your tool using the dust nozzle. MAINTENANCE If your circular saw has a long lever (country spe- cific), replace it with the short lever supplied with the dust nozzle.
  • Página 11: Replacing Carbon Brushes

    Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
  • Página 12: Manuel D'instructions

    Mode de travail : coupe de bois ment en contact avec la pièce à travailler. Si vous utili- Émission de vibrations (a ) : 2,5 m/s ou moins h, W sez des lames de scie de marque Makita, vous pouvez Incertitude (K) : 1,5 m/s également scier d’autres matériaux. NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test Alimentation standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux. L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée...
  • Página 13: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    Utilisez toujours des lames dont l’orifice CONSIGNES DE central est de taille et de forme (diamantée ou circulaire) appropriée. Les lames qui ne corres- SÉCURITÉ pondent pas aux éléments de montage de la scie fonctionneront de manière décentrée, provoquant une perte de contrôle. Consignes de sécurité générales N’utilisez jamais de rondelles ou boulons pour outils électriques de la lame endommagés ou inadéquats.
  • Página 14 ► Fig.2 Assurez-vous toujours que le carter de protec- tion inférieur recouvre la lame avant de poser ► Fig.3 la scie sur l’établi ou le plancher. Une lame non N’utilisez pas des lames émoussées ou protégée et continuant à fonctionner par inertie endommagées.
  • Página 15: Description Du Fonctionnement

    Maintenez la lame bien affûtée et propre. DESCRIPTION DU Les dépôts de colle et les copeaux de bois qui durcissent contre la lame ralentissent la scie et FONCTIONNEMENT entraînent une augmentation des risques de choc en retour. Pour nettoyer la lame, retirez-la d’abord de l’outil, puis nettoyez-la avec un décapant, de ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’eau chaude ou du kérosène. N’utilisez jamais l’outil est hors tension et débranché...
  • Página 16 ATTENTION : Utilisez exclusivement la hexagonale. clé Makita pour poser ou retirer la lame de scie AVERTISSEMENT : Assurez-vous que la circulaire. partie saillante « a » sur la flasque intérieure posi- Pour retirer la lame de scie circulaire, enfoncez tionnée à...
  • Página 17 Raccordement à un aspirateur Réalignez l’outil sur une nouvelle ligne de coupe, puis poursuivez la coupe. Évitez toute position vous expo- Accessoire en option sant aux copeaux et poussières de bois éjectés par la Pour effectuer une opération de coupe propre, raccor- scie. Portez un protecteur pour la vue afin d’éviter les dez un aspirateur Makita à l’outil au moyen du raccord blessures. à poussière. Guide parallèle (règle de guidage) Si votre scie circulaire comporte un levier long (selon le pays), remplacez-le par le levier court fourni Accessoire en option avec le raccord à poussière.
  • Página 18: Accessoires En Option

    OPTION Assurez-vous que tous les leviers et vis sont serrés. Desserrez légèrement la vis illustrée. ► Fig.26: 1. Vis 2. Base ATTENTION : Ces accessoires ou pièces Tout en ouvrant le carter de protection inférieur, complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode déplacez l’arrière de la base de sorte que la distance A d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou et B devienne égale. pièce complémentaire peut comporter un risque de Serrez les vis et faites une coupe d’essai pour blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- vérifier le parallélisme. mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
  • Página 19: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: HS7611 Sägeblattdurchmesser 185 - 190 mm Max. Schnitttiefe bei 0° 63 - 65 mm bei 45° Neigungswinkel 44 - 45 mm Leerlaufdrehzahl 5.500 min Gesamtlänge 311 mm Nettogewicht 3,9 kg Sicherheitsklasse • Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. •...
  • Página 20: Allgemeine Sicherheitswarnungen Für Elektrowerkzeuge

    Verwenden Sie stets Sägeblätter, deren SICHERHEITSWARNUNGEN Spindelbohrung die korrekte Größe und Form (rautenförmig oder rund) hat. Sägeblätter, die nicht genau auf den Montageflansch der Säge Allgemeine Sicherheitswarnungen passen, rotieren exzentrisch und verursachen den für Elektrowerkzeuge Verlust der Kontrolle. Verwenden Sie niemals beschädigte oder fal- sche Sägeblattscheiben oder -schrauben. Die WARNUNG: Lesen Sie alle mit die- Sägeblattscheiben und -schrauben sind speziell...
  • Página 21 Stützen Sie große Platten ab, um die Gefahr Die untere Schutzhaube sollte nur für spe- von Klemmen und Rückschlagen des zielle Schnitte, wie „Tauchschnitte“ und Sägeblatts auf ein Minimum zu reduzie- „Doppelwinkelschnitte“, manuell zurück- ren. Große Platten neigen dazu, unter ihrem gezogen werden. Heben Sie die untere Eigengewicht durchzuhängen. Die Stützen müs- Schutzhaube mit dem Rückzuggriff an, und sobald das Sägeblatt in das Werkstück ein-...
  • Página 22 Manche Materialien können giftige FUNKTIONSBESCHREIBUNG Chemikalien enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhü- VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor ten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des jeder Einstellung oder Funktionsprüfung des Materiallieferanten. Werkzeugs stets, dass es ausgeschaltet und vom Bremsen Sie die Säge nicht durch seitlichen Stromnetz getrennt ist.
  • Página 23 Sägeblattbohrung „a“ passt. Die der Vorderseite des Werkzeugs nach oben zeigen. Montage des Sägeblatts auf der falschen Seite kann zu gefährlichen Vibrationen führen. VORSICHT: Verwenden Sie nur den Makita- Schraubenschlüssel zum Montieren und Für Werkzeug mit Innenflansch für Demontieren von Kreissägeblättern. Sägeblatt-Bohrungsdurchmesser Zum Demontieren des Kreissägeblatts drü-...
  • Página 24 Lassen Sie den Schalter los, und warten Sie, bis das Sonderzubehör Kreissägeblatt zum Stillstand kommt, bevor Sie das Um saubere Schneidarbeiten durchzuführen, schließen Werkzeug zurückziehen. Richten Sie das Werkzeug Sie ein Makita-Sauggerät mit Hilfe des Absaugstutzens auf eine neue Schnittlinie aus, und beginnen Sie einen an Ihr Werkzeug an. neuen Schnitt. Vermeiden Sie eine Positionierung, bei der Sie den von der Säge herausgeschleuderten Wenn Ihre Kreissäge einen langen Hebel hat...
  • Página 25 Falls sie jedoch verstellt ist, können Sie sie nach dem VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder folgenden Verfahren korrigieren. Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in Vergewissern Sie sich, dass alle Hebel und dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug Schrauben fest angezogen sind. Lösen Sie die abgebil- empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile dete Schraube geringfügig. oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr ► Abb.26: 1. Schraube 2. Grundplatte darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder...
  • Página 26: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: HS7611 Diametro lama 185 - 190 mm Profondità di taglio max. a 0° 63 - 65 mm taglio a unghia di 45° 44 - 45 mm Velocità a vuoto 5.500 min Lunghezza complessiva 311 mm Peso netto 3,9 kg Classe di sicurezza •...
  • Página 27: Avvertenze Di Sicurezza

    Utilizzare sempre lame con dimensione e forma AVVERTENZE DI corretta (a diamante rispetto a quella circolare) dei fori per l’albero. Le lame che non corrispon- SICUREZZA dono all’attacco di montaggio della sega girano decentrate, causando la perdita di controllo. Non utilizzare mai rondelle o bulloni per la lama Avvertenze generali relative alla danneggiati o errati.
  • Página 28 Fare particolarmente attenzione quando si Non cercare di rimuovere il materiale tagliato intende segare in pareti esistenti o altre aree quando la lama è in movimento. Attendere cieche. La lama che sporge potrebbe tagliare che la lama si sia arrestata prima di afferrare il oggetti che possono causare contraccolpi.
  • Página 29: Descrizione Delle Funzioni

    ► Fig.8: 1. Vite di fissaggio nella parte anteriore dell’utensile. ► Fig.9: 1. Vite di fissaggio ATTENZIONE: Utilizzare solo la chiave Allineamento Makita per installare o rimuovere la lama per sega circolare. Per i tagli diritti, allineare la posizione a 0° sulla parte Per rimuovere la lama per sega circolare, premere anteriore della base con la linea di taglio desiderata. a fondo il blocco dell’albero in modo che la lama per Per i tagli a unghia a 45°, allineare la posizione a 45°...
  • Página 30 “a”. Il montaggio della lama sul lato sbagliato Accessorio opzionale potrebbe risultare in vibrazioni pericolose. Quando si desidera eseguire operazioni di taglio senza produrre polveri, collegare un aspirapolvere Makita Per utensili con flangia interna per all’utensile utilizzando la bocchetta per le polveri. una lama con foro di diametro da...
  • Página 31: Accessorio Opzionale

    FUNZIONAMENTO MANUTENZIONE ATTENZIONE: ATTENZIONE: Accertarsi di spostare l’uten- Accertarsi sempre che l’uten- sile in avanti procedendo delicatamente in linea sile sia spento e scollegato dall’alimentazione retta. La forzatura o la torsione dell’utensile possono elettrica, prima di tentare di eseguire interventi di causare il surriscaldamento del motore e pericolosi ispezione o manutenzione.
  • Página 32: Accessori Opzionali

    ► Fig.29: 1. Cappuccio dell’alloggiamento della spazzola Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- tensile Makita specificato nel presente manuale.
  • Página 33: Technische Gegevens

    Gebruikstoepassing: zagen van hout tegen het werkstuk wordt gehouden. Met geschikte, Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s of lager originele Makita-zaagbladen kunnen ook andere materi- Onzekerheid (K): 1,5 m/s alen worden gezaagd. OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens de standaardtestmethode en kan Voeding worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen.
  • Página 34 Gebruik bij het schulpen altijd de breedtegelei- VEILIGHEIDSWAAR- der of de langsgeleider. Hierdoor wordt de nauw- keurigheid van het zagen vergroot en de kans op SCHUWINGEN vastlopen van het zaagblad verkleind. Gebruik altijd zaagbladen met een middengat van de juiste afmetingen en vorm (diamant Algemene versus rond). Zaagbladen die niet goed passen veiligheidswaarschuwingen voor...
  • Página 35 Ondersteun grote platen om de kans te mini- Let er altijd op dat de onderste beschermkap maliseren dat het zaagblad bekneld raakt of het zaagblad bedekt voordat u de zaag op een terugslaat. Grote platen neigen door te zakken werkbank of vloer neerlegt. Een onbeschermd onder hun eigen gewicht. U moet de plaat onder- zaagblad dat nog nadraait, zal de zaag achteruit steunen aan beide zijden, vlakbij de zaaglijn en doen lopen waarbij alles op zijn weg wordt gezaagd.
  • Página 36: Beschrijving Van De Functies

    Houd het zaagblad scherp en schoon. Gom of BESCHRIJVING VAN DE hars dat op het zaagblad is opgedroogd vertraagt het zaagblad en verhoogt de kans op terugslag. FUNCTIES Houd het zaagblad schoon door dit eerst van het gereedschap te demonteren en het vervolgens schoon te maken met een reinigingsmiddel voor LET OP: Controleer altijd of het gereedschap...
  • Página 37 Voor gereedschap met een moet worden gerepareerd, kan leiden tot onbedoeld binnenflens voor een zaagblad met inschakelen en ernstig persoonlijk letsel. Stuur het een middengatdiameter anders dan gereedschap op naar een Makita-servicecentrum voor reparatie ZONDER het verder te gebruiken. 15,88 mm KENNISGEVING: Druk de trekschakelaar niet De binnenflens heeft een uitsteeksel met een bepaalde hard in zonder dat de uit-vergrendelknop is inge- diameter aan één zijde en een uitsteeksel met een...
  • Página 38 Optioneel accessoire het gereedschap de gebruiker wordt blootgesteld aan Om de zaagomgeving schoon te houden, kunt u een zaagsel en spaanders die door de zaag worden uitge- Makita-stofzuiger op dit gereedschap aansluiten met worpen. Gebruik oogbescherming om verwonding te behulp van de stofafzuigaansluitmond. voorkomen. Als uw cirkelzaagmachine een lange hendel heeft...
  • Página 39: Optionele Accessoires

    Zorg ervoor dat alle hendels en bouten vastge- LET OP: Deze accessoires of hulpstukken draaid zijn. Draai de afgebeelde bout iets los. worden aanbevolen voor gebruik met het Makita ► Fig.26: 1. Bout 2. Zool gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of Open de onderste beschermkap en verplaats de hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- achterkant van de zool zodat de afstanden A en B gelijk sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend...
  • Página 40: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: HS7611 Diámetro del disco 185 - 190 mm Profundidad de corte máxima a 0° 63 - 65 mm a bisel 45° 44 - 45 mm Velocidad en vacío 5.500 min Longitud total 311 mm Peso neto 3,9 kg Clase de seguridad •...
  • Página 41: Advertencias De Seguridad

    No utilice nunca arandelas o perno de disco ADVERTENCIAS DE dañados o incorrectos. Las arandelas y el perno de disco han sido diseñados especialmente para SEGURIDAD su sierra, y con ellos se logran un rendimiento y seguridad de operación óptimos. Advertencias de seguridad para Causas de los retrocesos bruscos y advertencias relacionadas herramientas eléctricas en general...
  • Página 42: Instrucciones

    Extreme las precauciones cuando sierre en No intente retirar material cortado cuando paredes existentes u otras áreas ciegas. La el disco esté moviéndose. Espere hasta que parte sobresaliente del disco podrá cortar objetos el disco se pare antes de agarrar el material que pueden ocasionar un retroceso brusco. cortado.
  • Página 43: Descripción Del Funcionamiento

    ► Fig.9: 1. Tornillo de fijación orientados hacia arriba en la parte delantera de la herramienta. Guía visual PRECAUCIÓN: Utilice solamente la llave Makita para instalar o retirar el disco de sierra Para cortes rectos, alinee la posición 0° de la parte circular. delantera de la base con la línea de corte. Para cortes en bisel a 45°, alinee la posición 45° con la misma. Para retirar el disco de sierra circular, presione el ► Fig.10: 1. Línea de corte (posición 0°) 2. Línea de bloqueo del eje completamente de forma que el disco corte (posición 45°)
  • Página 44: Limpieza Del Protector De Disco

    “a” perfectamente. Montar el disco en la cara inco- Cuando quiera realizar una operación de corte limpia, rrecta puede resultar en una vibración peligrosa. conecte un aspirador Makita a su herramienta utili- zando la boquilla de polvo. Para herramienta con la brida interior Si su sierra circular tiene una palanca larga (espe- cífica para cada país), reemplácela con la palanca corta...
  • Página 45: Operación

    OPERACIÓN MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: Asegúrese de mover la herra- Asegúrese siempre de que mienta hacia delante en línea recta y suavemente. la herramienta está apagada y desenchufada antes de intentar realizar la inspección o el Forzar o torcer la herramienta resultará en recalen- tamiento del motor y un peligroso retroceso brusco, mantenimiento.
  • Página 46: Reemplazo De Las Escobillas De Carbón

    Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de...
  • Página 47: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: HS7611 Diâmetro da lâmina 185 - 190 mm Profundidade máx. de corte aos 0° 63 - 65 mm em bisel de 45° 44 - 45 mm Velocidade sem carga 5.500 min Comprimento geral 311 mm Peso líquido 3,9 kg Classe de segurança •...
  • Página 48: Avisos De Segurança

    Nunca utilize arruelas ou pernos de lâmina AVISOS DE SEGURANÇA estragados ou incorretos. As arruelas e pernos da lâmina foram concebidos para a sua serra, para maior rendimento e segurança na operação. Avisos gerais de segurança para Causas e avisos sobre recuos ferramentas elétricas — o recuo é uma reação súbita a uma lâmina de serra apertada, encravada ou desalinhada, fazendo com que uma serra descontrolada se AVISO: Leia todos os avisos de segurança,...
  • Página 49 Tenha cuidado especialmente ao serrar em Não tente retirar material cortado quando a paredes existentes ou outras áreas ocultas. lâmina está em movimento. Espere até que a A lâmina saliente pode cortar objetos que podem lâmina esteja completamente parada antes de originar recuo. pegar no material cortado. A lâmina continua a rodar depois de desligar a ferramenta.
  • Página 50: Descrição Funcional

    Solte os parafusos de fixação frontais e traseiros. virados para cima na frente da ferramenta. Incline até obter o ângulo desejado (0° - 45°) e, em seguida, aperte firmemente os parafusos de fixação PRECAUÇÃO: Utilize apenas a chave Makita frontais e traseiros. para instalar ou remover a lâmina de serra ► Fig.8: 1. Parafuso de fixação circular. ► Fig.9: 1. Parafuso de fixação Para retirar a lâmina de serra circular, pressione...
  • Página 51 FIRMEMENTE O PERNO HEXAGONAL PARA A Quando desejar executar uma operação de corte limpa, DIREITA. Tenha igualmente cuidado para não ligue um aspirador Makita à sua ferramenta utilizando o apertar o perno forçando-o. Se a sua mão escor- bocal de poeira. regar da chave hexagonal, pode provocar feri- Se a serra circular possui uma alavanca comprida mentos pessoais.
  • Página 52: Manutenção

    PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças pode resultar em ferimentos pessoais graves. A são recomendados para utilização com a ferramenta forma mais eficaz de conseguir esta limpeza é com ar Makita especificada neste manual. A utilização de outros comprimido. Se a poeira estiver a ser soprada do acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. resguardo, certifique-se de que utiliza proteções Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. auriculares e respiratórias adequadas.
  • Página 53: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: HS7611 Klingediameter 185 - 190 mm Maksimal skæredybde ved 0° 63 - 65 mm ved 45° skråsnit 44 - 45 mm Hastighed uden belastning 5.500 min Længde i alt 311 mm Nettovægt 3,9 kg Sikkerhedsklasse •...
  • Página 54 Årsager til tilbageslag og relaterede advarsler SIKKERHEDSADVARSLER — Tilbageslag er en pludselig reaktion på en fastklemt, fastsiddende eller forkert justeret sav- klinge, som kan medføre, at en ukontrolleret sav Almindelige sikkerhedsregler for løftes opad og ud af arbejdsemnet i retning mod el-værktøj operatøren. — Når klingen kommer i klemme eller sidder fast, fordi savsnittet lukkes sammen, stopper klingen, ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler, og motorreaktionen skubber apparatet hurtigt instruktioner, illustrationer og specifikationer,...
  • Página 55 Hold ALTID fast i maskinen med begge Forsøg ikke at fjerne afskåret materiale, mens hænder. Placér ALDRIG Deres hånd, ben klingen roterer. Vent, indtil klingen er standset, eller nogen del af kroppen under maskinens inden De fjerner afskåret materiale. Klingen grundplade eller bag ved saven, især når De fortsætter med at rotere, efter at der er slukket for foretager krydssnit.
  • Página 56: Funktionsbeskrivelse

    Justering af skæredybde og alvorlig personskade. Returner maskinen til et Makita-servicecenter for nødvendige reparationer INDEN yderligere brug. FORSIGTIG: Spænd altid håndtaget forsvar- ligt til efter justering af skæredybden.
  • Página 57 Monter den indre flange på monteringsskaftet, så den Ekstraudstyr rigtige side af fremspringet på den indre flange vender Når du ønsker at udføre savning, uden at det snavser udad, og placer derefter savklingen og den ydre flange. så meget, kan du tilslutte en Makita-støvsuger til maski- ► Fig.17: 1. Monteringsskaft 2. Indre flange nen ved hjælp af støvmundstykket. 3. Rundsavsklinge 4. Ydre flange 5. Sekskantbolt Hvis rundsaven har et langt håndtag (landespe- cifikt), skal du udskifte det med det korte håndtag, der ADVARSEL: SØRG FOR AT STRAMME...
  • Página 58 FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- Rengøringen udføres mest effektivt med trykluft. traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita Hvis der blæses støv ud af beskyttelsesskærmen, maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- skal De sørge for at anvende korrekt øjen- og ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr...
  • Página 59: Εγχειριδιο Οδηγιων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: HS7611 Διάμετρος λάμας 185 - 190 mm Μέγιστο βάθος κοπής στις 0° 63 - 65 mm σε λοξοτομή 45° 44 - 45 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο 5.500 min Ολικό μήκος 311 mm Καθαρό βάρος 3,9 kg Κατηγορία ασφάλειας • Λόγω του συνεχόμενου προγράμματος που εφαρμόζουμε για έρευνα και ανάπτυξη, τα τεχνικά χαρακτηριστικά στο παρόν έντυπο υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση. • Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από χώρα σε χώρα. • Βάρος σύμφωνα με διαδικασία EPTA 01/2014 Προοριζόμενη χρήση...
  • Página 60: Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ

    Όταν τεμαχίζετε, να χρησιμοποιείτε πάντα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ οδηγό κομματιού ή άλλο οδηγό με ευθύγραμμη ακμή. Αυτό βελτιώνει την ακρίβεια της κοπής και ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ μειώνει την πιθανότητα εμπλοκής της λάμας. Να χρησιμοποιείτε πάντα λάμες με το σωστό μέγεθος και το σωστό σχήμα (σχήμα διαμα- Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας ντιού έναντι στρογγυλού σχήματος) οπών για το ηλεκτρικό εργαλείο στερέωσης. Οι λάμες που δεν ταιριάζουν με τον...
  • Página 61 Πρέπει να στηρίζετε τις μεγάλες πλάκες για Ο κάτω προφυλακτήρας μπορεί να απο- να ελαχιστοποιείτε τον κίνδυνο να πιαστεί η συρθεί χειροκίνητα μόνο για ειδικές κοπές λάμα, αλλά και να κλοτσήσει. Μεγάλα τεμάχια όπως “κοπές βύθισης” και “σύνθετες κοπές”. τείνουν να λυγίζουν κάτω από το βάρος τους. Σηκώστε τον κάτω προφυλακτήρα αποσύ- Πρέπει να τοποθετείτε στηρίγματα κάτω από τις...
  • Página 62: Περιγραφη Λειτουργιασ

    Μη σταματάτε τις λάμες με πλευρική πίεση στη ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ λάμα πριονιού. Μη χρησιμοποιείτε αποξεστικούς τροχούς. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 10. Χρησιμοποιείτε μόνο τη λάμα πριονιού με τη διάμετρο που είναι επισημασμένη στο εργα- λείο ή που καθορίζεται στο εγχειρίδιο. Η χρήση ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το μιας λάμας λανθασμένου μεγέθους μπορεί να...
  • Página 63 θετημένη εξωτερικά ταιριάζει καλά με την οπή «a» εργαλείου. της λάμας πριονιού. Η στερέωση της λάμας στη λανθασμένη πλευρά μπορεί να οδηγήσει σε επικίν- ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο το κλειδί δυνο κραδασμό. Makita για την τοποθέτηση ή την αφαίρεση της λάμας δισκοπρίονου. Για εργαλείο με εσωτερική φλάντζα Για να αφαιρέσετε τη λάμα δισκοπρίονου, πατήστε για λάμα πριονιού με οπή διαμέτρου πλήρως το κλείδωμα άξονα έτσι ώστε η λάμα δισκοπρί- 15,88 mm (ειδικό...
  • Página 64 ντας το ομαλά μέχρι να ολοκληρωθεί η κοπή. Για να έχετε καθαρές κοπές, κρατάτε τη γραμμή κοπής Όταν δεν χρησιμοποιείτε το εξαγωνικό κλειδί, αποθη- ευθεία και την ταχύτητα προώθησης ομοιόμορφη. Αν κεύστε το όπως απεικονίζεται, για να μην το χάσετε. η κοπή δεν ακολουθήσει σωστά την προοριζόμενη ► Εικ.20: 1. Εξαγωνικό κλειδί γραμμή κοπής, μην επιχειρήσετε να γυρίσετε ή να πιέ- σετε το εργαλείο ξανά στη γραμμή κοπής. Αν το κάνετε Σύνδεση με ηλεκτρική σκούπα αυτό, μπορεί να πιαστεί η λάμα δισκοπρίονου και να προκληθεί επικίνδυνο κλότσημα ή πιθανός σοβαρός Προαιρετικό εξάρτημα τραυματισμός. Αφήστε το διακόπτη, περιμένετε να Όταν θέλετε να εκτελέσετε κοπές καθαρά, συνδέστε την ακινητοποιηθεί η λάμα δισκοπρίονου και κατόπιν απο- ηλεκτρική σκούπα της Makita στο εργαλείο που διαθέ- σύρετε το εργαλείο. Ευθυγραμμίστε ξανά το εργαλείο σε τετε χρησιμοποιώντας το ακροφύσιο σκόνης. καινούργια γραμμή κοπής και ξεκινήστε ξανά την κοπή. Προσπαθήστε να αποφύγετε θέσεις που εκθέτουν τον Αν το δισκοπρίονό σας έχει μακρύ μοχλό (ειδικό χειριστή στα πριονίδια και την ξυλόσκονη που εκτι- της χώρας), αντικαταστήστε το με το κοντό μοχλό που νάσσονται από το πριόνι. Χρησιμοποιήστε προστασία παρέχεται με το ακροφύσιο σκόνης. ματιών για την αποφυγή τραυματισμού. ► Εικ.21: 1. Μακρύς μοχλός (ειδικός της χώρας) 2. Βίδα 3. Κοντός μοχλός Οδηγός κομματιού (Κανόνας Μη χρησιμοποιήσετε το ακροφύσιο σκόνης όταν είναι οδηγός) συνδεδεμένος ο μακρύς μοχλός. Δεν θα μπορείτε να...
  • Página 65 χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ Ρύθμιση παραλληλότητας ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Αυτή η ρύθμιση έχει γίνει στο εργοστάσιο. Αλλά αν δεν είναι ρυθμισμένη, μπορείτε να τη ρυθμίσετε με την ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- ακόλουθη διαδικασία. τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι μοχλοί και οι βίδες είναι Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η σφιγμένοι. Χαλαρώστε λίγο τη βίδα που απεικονίζεται. χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- ► Εικ.26: 1. Βίδα 2. Βάση σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή Ενώ ανοίγετε το κάτω προφυλακτήρα, μετακινήστε προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. το πίσω μέρος της βάσης ώστε οι αποστάσεις A και B να είναι ίσες.
  • Página 66: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: HS7611 Bıçak çapı 185 - 190 mm Maks. kesim derinliği 0°’de 63 - 65 mm 45° eğimde 44 - 45 mm Yüksüz hız 5.500 min Toplam uzunluk 311 mm Net ağırlık 3,9 kg Emniyet sınıfı • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. • Özellikler ülkeden ülkeye değişebilir. • EPTA-Prosedürü 01/2014 uyarınca ağırlık Kullanım amacı...
  • Página 67: Güvenli̇k Uyarilari

    Geri tepme nedenleri ve ilgili uyarılar GÜVENLİK UYARILARI — geri tepme, sıkışan, takılan ya da yanlış hizalanan testere bıçağına karşı gösterilen ani bir tepkidir ve kontrol edilemeyen testerenin iş parçasından çıkıp Genel elektrikli alet güvenliği operatöre doğru yukarı kalkmasına neden olur; uyarıları — kesik kapanarak bıçağın takılmasına ya da sıkış- masına neden olduğunda bıçak durur ve motorun tepkisi sonucu ünite hızlı bir şekilde kullanıcıya UYARI: Bu elektrikli aletle birlikte sunulan tüm doğru geri teper; güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri ve teknik — Eğer bıçak kesik içinde bükülür veya yanlış hizala- özellikleri okuyun. Aşağıda verilen talimatlara uyul- nırsa, bıçağın arka kenarındaki dişler ahşabın üst maması elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi yaralan- yüzeyine batarak, kertik dışına tırmanıp, operatöre...
  • Página 68 ► Şek.4 Kesme yaparken, testere tabanının daha geniş bölümünü iş parçasının düşecek kıs- Testereyi asla zorlamayın. Testereyi bıçağın mının değil altı sağlam şekilde desteklenen yavaşlamadan keseceği bir hızda ileri doğru kısmının üstüne yerleştirin. İş parçası kısa itin. Testereyi zorlamak düzgün olmayan kes- ya da küçükse, mengeneyle sıkıştırın. KISA melere, hassaslık kaybına ve olası geri tepmeye PARÇALARI ELLE TUTMAYA ÇALIŞMAYIN! neden olabilir.
  • Página 69 Sunta kesme bıçağının, aletin ön ► Şek.8: 1. Sıkma vidası kısmında dişler yukarı bakacak şekilde takıldığın- ► Şek.9: 1. Sıkıştırma vidası dan emin olun. Nişanlama DİKKAT: Sunta kesme bıçağını takmak ve çıkarmak için sadece Makita marka anahtar kullanın. Düz kesimler için kaidenin önündeki 0° konumunu kesim çizginizle hizalayın. 45° eğimli kesimler için 45° Sunta kesme bıçağını çıkarmak için, şaft kilidine konumunu kesim çizginizle hizalayın. tamamen bastırarak sunta kesme bıçağının dönmesini ► Şek.10: 1. Kesim çizgisi (0° konumu) 2. Kesim engelleyin ve altıgen cıvatayı saatin aksi yönde çevire-...
  • Página 70 Bir elektrikli süpürgenin bağlanması dışarı gelecek şekilde iç flanşı montaj şaftına monte edin ve ardından sunta kesme bıçağını ve dış flanşı İsteğe bağlı aksesuar yerleştirin. Temiz bir kesme işlemi gerçekleştirmek isterseniz, toz ► Şek.17: 1. Montaj şaftı 2. İç flanş 3. Sunta kesme toplama başlığını kullanarak aletinize Makita marka bir bıçağı 4. Dış flanş 5. Altıgen cıvata elektrikli süpürge bağlayın. UYARI: ALTIGEN CIVATAYI SAAT YÖNÜNDE Sunta kesme aletinizin uzun bir kolu varsa (ülkeye DÖNDÜREREK İYİCE SIKILADIĞINIZDAN EMİN özgü), toz toplama başlığı ile sağlanan kısa kolla değiştirin. OLUN. Ayrıca, cıvatayı zorlamadan sıkılamaya ► Şek.21: 1. Uzun kol (ülkeye özgü) 2. Vida 3. Kısa dikkat edin.
  • Página 71 çıkışı varsa, uygun bir göz koruma ve nefes koruma kullandığınızdan emin olun. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için...
  • Página 72 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885619-991 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20170721...
  • Página 73 Sega circolare, e con designazione del tipo o 2006/42/EC and also fulfills all the relevant provisions of the dei tipi: HS7611, è conforme a tutte le disposizioni rilevanti following EC/EU Directives: 2014/30/EU, 2011/65/EU and are della normativa 2006/42/EC, e che è, inoltre, conforme a...
  • Página 74 HS7611 olan ürünün/ürünlerin 2006/42/EC’nin ilgili tüm produto(s); Designação: Serra Circular. Designação de hükümlerinin gerekliliklerini yerine getirdiğini, ayrıca 2014/30/ tipo(s): HS7611. Cumpre todas as indicações relevantes da EU, 2011/65/EU AT/AB Direktiflerinin ilgili tüm hükümlerinin 2006/42/EC, cumprindo ainda todas as indicações relevantes gerekliliklerini yerine getirdiğini ve EN 62841-1:2015, EN...
  • Página 75 összeállítására, és saját kizárólagos felelősségünkre Diskinis pjūklas; Tipo (-ų) žymuo: HS7611. Atitinka visus kijelentjük, hogy a termék(ek); rendeltetése: Körfűrész; aktualius 2006/42/EC nuostatus ir taip pat toliau nurodytų típusmegnevezése: HS7611; megfelel a 2006/42/EC irányelv EB/ES direktyvų nuostatus: 2014/30/EU, 2011/65/EU; be to, minden vonatkozó...
  • Página 76 Priloga A: ES-izjava o skladnosti Prilog A: EZ Izjava o sukladnosti Mi, podjetje: Makita Europe N.V., poslovni naslov: Jan- Mi kao proizvođači: Makita Europe N.V., sa sjedištem u Jan- Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgija. ko Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgija ovlašćujemo proizvajalec pooblaščamo g.
  • Página 77 дата и подпись на последней странице) Anexa A: Declaraţie de conformitate CE УКРАЇНСЬКА Noi, Makita Europe N.V., cu sediul social în: Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgia, în calitate de Додаток А: Декларація про відповідність producători, îl împuternicim pe Yasushi Fukaya pentru стандартам...
  • Página 80 26.05.2017 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium 885619-509...

Este manual también es adecuado para:

Hs7611k

Tabla de contenido