Makita BUB360 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para BUB360:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 22

Enlaces rápidos

GB Cordless Blower
F
SOUFFLEUR SANS FIL
D
Akku-Blasgerät
I
Soffiatrice a batteria
NL Accu Bladblazer
E
Sopladora Inalámbrica
P
Soprador a Bateria
DK Akku-blæser
GR Φυσητήρας μπαταρίας
BUB360
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσεως
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita BUB360

  • Página 1 GB Cordless Blower Instruction Manual SOUFFLEUR SANS FIL Manuel d’instructions Akku-Blasgerät Betriebsanleitung Soffiatrice a batteria Istruzioni per l’uso NL Accu Bladblazer Gebruiksaanwijzing Sopladora Inalámbrica Manual de instrucciones Soprador a Bateria Manual de instruções DK Akku-blæser Brugsanvisning GR Φυσητήρας μπαταρίας Οδηγίες χρήσεως BUB360...
  • Página 3 END102-3 Symbols The followings show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
  • Página 4 • Take particular care and attention. • Preste especial atención y cuidado. • Veuillez travailler de façon très soignée et atten- • Tenha muito cuidado e atenção. tive. • Besondere Umsicht Aufmerksamkeit • Vær særligt forsigtig og opmærksom. erforderlich. • Usare molta cura e fare particolarmente attenzi- •...
  • Página 5 • Only for EU countries Do not dispose of electric equipment or battery pack together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electric and electronic equipment, Ni-MH 2006/66/EC on batteries and accumulators and waste batteries and accumulators and their Li-ion implementation in accordance with national laws, electric equipment and battery pack that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally...
  • Página 6 • Μ νο για χώρες ΕΕ Μην απορρίπτετε ηλεκτρικ εξοπλισμ ή μπαταρίες μαζί με τα οικιακά απ βλητα! Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ΕΚ περί αποβλήτων ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την Οδηγία 2006/66/EΚ περί μπαταριών και συσσωρευτών και αποβλήτων μπαταριών και συσσωρευτών και την εφαρμογή τους σύμφωνα με την εθνική...
  • Página 7: Blower Safety Warnings

    12 Brush holder cap SPECIFICATIONS Do not operate the blower near open window, etc. Model BUB360 Operating the blower only at reasonable hours is Capacities recommended – not early in the morning or late Air volume (HIGH) ........4.4 m /min.
  • Página 8: Important Safety Instructions

    ENC007-5 FUNCTIONAL DESCRIPTION IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and the bat- tery cartridge is removed before adjusting or checking FOR BATTERY CARTRIDGE function on the tool. Before using battery cartridge, read all instruc- tions and cautionary markings on (1) battery Installing or removing battery cartridge (Fig.
  • Página 9 ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Página 10 Longue buse 12 Bouchon de porte-charbon SPÉCIFICATIONS N’utilisez pas l’aspirateur-ventilateur près d’une fenêtre ouverte, etc. Modèle BUB360 Il est recommandé d’utiliser l’aspirateur-ventila- Capacités teur à des heures raisonnables de la journée - et Volume d’air élevé (HIGH)......4,4 m /min. non tôt le matin ou tard le soir - pour ne pas Volume d’air bas (LOW) ......2,6 m...
  • Página 11: Consignes De Sécurité Importantes

    ENC007-5 DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de véri- POUR LA BATTERIE fier son fonctionnement. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les ins- tructions et précautions relatives (1) au chargeur Installation et retrait de la batterie (Fig.
  • Página 12 • Longue buse Tirez sur le crochet pour bandoulière pour le faire sortir • Bandoulière de l’outil. • Les divers types de batteries et chargeurs Makita Faites passer la bandoulière dans le crochet pour ban- authentiques doulière de l’outil. • Adaptateur de batterie Avant l’utilisation, ajustez la longueur de la bandoulière...
  • Página 13: Technische Daten

    Aufhänger TECHNISCHE DATEN Betreiben Sie das Gebläse nicht in der Nähe eines offenen Fensters usw. Modell BUB360 Es wird empfohlen, das Gebläse nur zu norma- Kapazität len Zeiten zu betreiben - nicht früh morgens oder Große Luftmenge (HIGH) ......4,4 m /min.
  • Página 14: Wichtige Sicherheitsvorschriften

    ENC007-5 FUNKTIONSBESCHREIBUNG WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN VORSICHT: • Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Ein- stellungen oder Funktionsprüfungen der Maschine FÜR AKKU stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle abgenommen ist. Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ein- und Ausbau des Akkus (Abb.
  • Página 15 Anschlag auf den Gebläseauslass der Maschine. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- Um die lange Düse zu entfernen, ziehen Sie sie heraus, hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- während Sie ihre beiden Knöpfe gedrückt halten. Kundendienststelle.
  • Página 16: Visione Generale

    12 Tappo portaspazzole DATI TECNICI Non far funzionare la soffiatrice-aspiratore vicino alle finestre aperte, ecc. Modello BUB360 Si consiglia di usare la soffiatrice-aspiratore sol- Capacità tanto alle ore ragionevoli - non la mattina presto Volume aria (HIGH) ........4,4 m /min, o tardi di notte quando si potrebbe disturbare.
  • Página 17: Istruzioni Importanti Di Sicurezza

    ENC007-5 DESCRIZIONE FUNZIONALE ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA ATTENZIONE: • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la batteria sia stata rimossa prima di regolare o di control- PER LA CARTUCCIA BATTERIA lare il funzionamento dell’utensile. Prima di usare la cartuccia batteria, leggere tutte le istruzioni e le avvertenze sul (1) caricabatteria, Installazione o rimozione della cartuccia sulla (2) batteria e sul (3) prodotto che utilizza la...
  • Página 18 Per rimuovere il boccaglio lungo, premere entrambi i suoi • Boccaglio lungo tasti e tirarlo fuori mantenendo premuti i tasti. • Tracolla • Vari tipi di batterie e caricatori genuini Makita Installazione della tracolla (Fig. 5) • Adattatore per batteria Tirare fuori dall’utensile il gancio di sospensione.
  • Página 19: Technische Gegevens

    Lang mondstuk 12 Borstelhouderkap TECHNISCHE GEGEVENS Gebruik de luchtblazer niet vlakbij een open- staand raam, enz. Model BUB360 Wij adviseren u de luchtblazer alleen tijdens Capaciteit redelijke tijdstippen te gebruiken: niet vroeg in Luchtvolume (HIGH) ........4,4 m /min. de ochtend of laat in de avond wanneer overlast Luchtvolume (LOW)........2,6 m...
  • Página 20: Belangrijke Veiligheidsvoorschriften

    ENC007-5 BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES BELANGRIJKE LET OP: • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN accu ervan is verwijderd alvorens de functies op het gereedschap af te stellen of te controleren. VOOR ACCU Installeren of verwijderen van de accu (Fig. 1) Lees alle voorschriften en waarschuwingen op •...
  • Página 21 • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen en de accu ervan is verwijderd alvorens enig werk aan voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze het gereedschap uit te voeren. gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van...
  • Página 22: Especificaciones

    12 Tapón de escobilla ESPECIFICACIONES No utilice el soplador cerca de una ventana abierta, etc. Modelo BUB360 Se recomienda utilizar el soplador solamente a Capacidades horas razonables (no a horas tempranas por la Volumen de aire (HIGH) ......4,4 m /min.
  • Página 23: Instrucciones De Seguridad Importantes

    ENC007-5 DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa- IMPORTANTES gada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta. PARA EL CARTUCHO DE BATERÍA Instalación o extracción del cartucho de Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas batería (Fig.
  • Página 24: Montaje

    • Estos accesorios o acoplamientos están recomenda- gada y el cartucho de batería extraído antes de realizar dos para utilizar con la herramienta Makita especifi- cualquier trabajo en la herramienta. cada en este manual. El empleo de otros accesorios o acoplamientos conllevará...
  • Página 25: Especificações

    Boquilha longa 12 Tampas do porta-escovas ESPECIFICAÇÕES Não utilize o soprador perto de janelas abertas, etc. Modelo BUB360 É recomendável utilizar o soprador somente Capacidades durante as horas normais - não de manhã muito Volume de ar (ALTO) ........4,4 m /min.
  • Página 26: Descrição Funcional

    ENC007-5 DESCRIÇÃO FUNCIONAL IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE PRECAUÇÃO: SEGURANÇA • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli- gada e a bateria retirada antes de regular ou verificar PARA A BATERIA qualquer função na ferramenta. Antes de utilizar a bateria, leia todas as instru- Instalação ou extracção da bateria (Fig.
  • Página 27 Enganche a correia de ombro na alça da ferramenta. • Correia de ombro Antes de utilizar, ajuste o comprimento da correia de • Vários tipos de baterias e carregadores Makita forma que seja confortável para trabalhar. • Adaptador da bateria OPERAÇÃO...
  • Página 28: Specifikationer

    Langt mundstykke 12 Kulholderdæksel SPECIFIKATIONER Anvend ikke blæseren i nærheden af åbne vin- duer etc. Model BUB360 Anvendelse af blæseren på rimelige tidspunkter Kapacitet anbefales - ikke tidligt om morgenen og sent om Luftmængde (HØJ)........4,4 m /min. aftenen, hvor andre mennesker kan blive forstyr- Luftmængde (LAV) ........2,6 m...
  • Página 29: Vigtige Sikkerhedsforskrifter

    ENC007-5 FUNKTIONSBESKRIVELSE VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER FORSIGTIG: • Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres justering eller kontrol af funkti- FOR AKKU oner på maskinen. Læs alle instruktioner og advarselsmærkater på (1) akku opladeren, (2) akku og (3) produktet, Montering og afmontering af akku (Fig.
  • Página 30 Tag de slidte kul ud, isæt de nye og fastgør derefter kul- holderdækslerne. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDE- LIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kun udføres af et Makita Service Center med anvendelse af originale Makita udskiftningsdele.
  • Página 31: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    12 Kαπάκι θήκης ψήκτρας ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Κρατήστε τα παιδιά, άλλους παρευρισκομένους και τα κατοικίδια μακριά απ το φυσητήρα στη Μοντέλο BUB360 διάρκεια της λειτουργίας. Ικαν τητες Μην χειρίζεστε το φυσητήρα κοντά σε ανοικτ γκος αέρα (ΥΨΗΛΟ) ........ 4,4 μ /λεπ...
  • Página 32: Σημαντικεσ Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    ENC007-5 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι σβηστ και η κασέτα μπαταρίας έχει αφαιρεθεί ΓΙΑ ΚΑΣΕΤΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ πριν ρυθμίσετε ή ελέγξετε κάποια λειτουργία στο Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταρίας, εργαλείο. διαβάστε λες τις οδηγίες και σημειώσεις Τοποθέτηση...
  • Página 33 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Αντικατάσταση ψηκτρών άνθρακα (Εικ. 8 και 9) Αφαιρείτε και ελέγχετε τις ψήκτρες άνθρακα ΠΡΟΣΟΧΗ: τακτικά. Αντικαθιστάτε τις ταν φθαρούν μέχρι το • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι σημάδι ορίου. Κρατάτε τις ψήκτρες άνθρακα σβηστ και η κασέτα μπαταρίας έχει αφαιρεθεί καθαρές...
  • Página 34 Makita machine(s): Désignation de la machine : SOUFFLEUR SANS FIL Designation of Machine: Cordless Blower N° de modèle / Type : BUB360 Model No./ Type: BUB360 Spécifications : voir le tableau “SPÉCIFICATIONS”. Specifications: see “SPECIFICATIONS” table.
  • Página 35 Nur für europäische Länder Modello per l’Europa soltanto EG-Übereinstimmungserklärung Dichiarazione CE di conformità Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller, erk- Noi della Makita Corporation, come produttori respons- lären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n): abili, dichiariamo che le macchine Makita seguenti: Bezeichnung der Maschine: Akku-Blasgerät...
  • Página 36 Alleen voor Europese landen Para países europeos solamente EU-Verklaring van Conformiteit Declaración de conformidad CE Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabri- Makita Corporation como fabricante responsable declara kant, verklaren dat de volgende Makita-machine(s): que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita: Aanduiding van de machine: Accu Bladblazer Designación de máquina: Sopladora Inalámbrica...
  • Página 37 Kun for lande i Europa Declaração de conformidade CE EU-konformitetserklæring Nós, a Makita Corporation, fabricante responsável, Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige fab- declaramos que a(s) seguinte(s) ferramenta(s) Makita: rikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): Designação da ferramenta: Soprador a Bateria Maskinens betegnelse: Akku-blæser...
  • Página 38 ENH021-5 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μ νο για χώρες της Ευρώπης Δήλωση Συμμ ρφωσης ΕΚ Η Makita Corporation, ως ο υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει τι το/τα ακ λουθο(α) μηχάνημα(τα) της Mak- ita: Χαρακτηρισμ ς μηχανήματος: Φυσητήρας μπαταρίας Αρ. μοντέλου/ Τύπος: BUB360 Προδιαγραφές: βλ. πίνακα “ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ”.
  • Página 39 ENGLISH FRANÇAIS ENG102-3 ENG102-3 Noise Bruit The typical A-weighted noise level determined according Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon to EN15503: EN15503 : Sound pressure level (L ): 81.2 dB (A) Niveau de pression sonore (L ) : 81,2 db (A) Sound power level (L ): 93.9 dB (A) Niveau de puissance sonore (L...
  • Página 40 DEUTSCH ITALIANO ENG102-3 ENG102-3 Geräusch Rumore Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo EN15503: EN15503: Schalldruckpegel (L ): 81,2 db (A) Livello pressione sonora (L ): 81,2 db (A) Schalleistungspegel (L ): 93,9 dB (A) Livello potenza sonora (L ): 93,9 dB (A) Ungewissheit (K): 2,5 dB (A)
  • Página 41 NEDERLANDS ESPAÑOL ENG102-3 ENG102-3 Geluidsniveau Ruido De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld vol- El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acu- gens EN15503: erdo con la norma EN15503: Geluidsdrukniveau (L ): 81,2 db (A) Nivel de presión sonora (L ): 81,2 db (A) Geluidsvermogenniveau (L ): 93,9 dB (A) Nivel de potencia sonora (L...
  • Página 42 PORTUGUÊS DANSK ENG102-3 ENG102-3 Ruído Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- A característica do nível de ruído A determinado de stemmelse med EN15503: acordo com EN15503: Lydtryksniveau (L ): 81,2 db (A) Nível de pressão de som (L ): 81,2 db (A) Lydeffektniveau (L ): 93,9 dB (A) Nível do som (L...
  • Página 43 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ENG102-3 Θ ρυβος Το τυπικ Α επίπεδο μετρημένου θορύβου καθορίζεται σύμφωνα με το EN15503: Επίπεδο πίεσης θορύβου (L ): 81,2 db (A) Επίπεδο δύναμης ήχου (L ): 93,9 dB (A) Αβεβαι τητα (Κ): 2,5 dB (A) Φοράτε ωτοασπίδες ENG900-1 Κραδασμ...
  • Página 44 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884967A995...

Tabla de contenido