Fig. 8
Care and Maintenance
GB
The lifetime of the DM 305 E can be extended considerably
if it is used, cared for and maintained in the proper manner.
Lubricating and Cleaning
•
Keep the drill and drill bit clean in order for drilling to be
carried out safely (Fig. 8).
•
Keep the drill's cooling-air openings clear and clean.
•
Blow out the motor regularly. Remove the inspection
hatches and blow carefully with compressed air.
E
Servicio y mantenimiento
La vida útil de la taladradora DM 305 E se alarga considera-
blemente si se utiliza, cuida y mantiene correctamente.
Lubricación y limpieza
•
Mantener limpia la máquina y la broca para que el
taladrado se pueda hacer de forma segura (figura 8).
•
Mantener las aberturas de aire refrigerante de la
máquina destapadas y limpias.
•
Limpiar el motor soplando a intervalos regulares.
Desmontar las tapas de inspección y soplar
cuidadosamente con aire comprimido.
Pflege und Wartung
D
Die Lebensdauer des DM 305 lässt sich erheblich
verlängern, wenn er richtig benutzt, gepflegt und gewartet
wird.
Schmieren und Reinigen
•
Das Gerät und den Bohrer sauber halten, um ein
sicheres Bohren zu gewährleisten (Abb. 8).
•
Die Kühlluftöffnungen des Geräts frei und sauber halten.
•
Den Motor in regelmäßigen Abständen ausblasen. Die
Inspektionsluke entfernen und vorsichtig mit Druckluft
ausblasen.
Entretien et maintenance
F
Une utilisation, un entretien et une maintenance corrects de
DM 305 E permettent de prolonger considérablement sa durée
de vie.
Lubrification et nettoyage
•
Nettoyer la machine et les trépans afin de garantir la
sécurité pendant le perçage (fig. 8).
•
Les évents d'air de refroidissement de la machine doivent
être dégagés et propres.
•
Nettoyer le moteur à l'air comprimé à intervalles réguliers.
Retirer les panneaux de contrôle et nettoyer doucement
avec de l'air comprimé.
Electricity Supply
•
Inspect all cables, extension cables and outlets regularly
in order to detect any damage or faults
•
Only allow authorised repairmen to replace damaged
cables.
Oil change, see page 22.
Repairs
The DM 305 E conforms to applicable regulations for
electrical equipment. Repairs may only be carried out by
authorised repairmen.This is so that the operators are not
exposed to great risks.
Alimentación eléctrica
•
Revisar regularmente todos los cables, cables de
empalme y enchufes para detectar a tiempo eventuales
daños o fallos.
•
Los cables dañados deben ser cambiados por técnicos
autorizados, únicamente.
Cambio de aceite, ver la página 22.
Reparaciones
La DM 305 E cumple con la normativa vigente relativa a
máquinas eléctricas. Las reparaciones deben ser
efectuadas por técnicos autorizados, únicamente. De este
modo se evita someter a los operadores a grandes riesgos.
Stromversorgung
•
Alle Kabel, Verlängerungskabel und Anschlussdosen
regelmäßig auf Schäden und Fehler überprüfen.
•
Beschädigte Kabel dürfen nur von autorisierten
Servicetechnikern ausgewechselt werden.
Ölwechsel: siehe Seite 22.
Reparaturen
DM 305 E entspricht den geltenden Vorschriften für
elektrische Geräte. Um zu verhindern, dass die Bediener
allzu großen Gefahren ausgesetzt werden, dürfen
Reparaturen nur von autorisierten Servicetechnikern
durchgeführt werden.
Alimentation électrique
•
Contrôler régulièrement tous les câbles, les câbles de
raccordement et les prises afin de prévenir tout dommage
et défaut éventuel.
•
Faire appel à un réparateur agréé uniquement pour le
remplacement des câbles endommagés.
Remplacement de l'huile, voir page 22.
Réparations
DM 305 E est conforme aux règlements en vigueur sur les
machines électriques. Les réparations doivent être confiées à
un réparateur agréé uniquement afin de limiter les risques pour
les opérateurs.
early.
21