Gude GH 5.6-50 Traducción Del Manual Original

Trituradora de jardín a gasolina
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 60

Enlaces rápidos

Originalbetriebsanleitung
--------
DE
--------
EN
Translation of the original instructions
--------
FR
Traduction du mode d'emploi d'origine
--------
Traduzione del Manuale d'Uso originale
IT
--------
ES
Traducción del manual original
--------
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
--------
CZ
Překlad originálního návodu k provozu
--------
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku
--------
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
--------
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása
GH 5.6-50
94407
GÜDE GmbH & Co. KG
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Deutschland
Benzin-Gartenhäcksler
Petrol Branch Crusher
Broyeur de branches à essence
Macinatore dei rami a benzina
Trituradora de jardín a gasolina
Tuinhakselaar met benzinemotor
Benzinový drtič větví
Benzínový drvič vetiev
Spalinowy rozdrabniacz ogrodowy
do gałęzi
Benzinmotoros gallyaprító gép
GH 11.7-100
94409
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Gude GH 5.6-50

  • Página 1 Spalinowy rozdrabniacz ogrodowy -------- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi do gałęzi -------- Az eredeti használati utasítás fordítása Benzinmotoros gallyaprító gép GH 11.7-100 GH 5.6-50 94409 94407 GÜDE GmbH & Co. KG GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen...
  • Página 2 DEUTSCH DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service...
  • Página 3 INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE DEVICE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE DEVICE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE DEVICE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE PUESTA EN MARCHA | TOESTEL IN GEBRUIK NEMEN UVEDENÍ DO PROVOZU PUESTA EN MARCHA | TOESTEL IN GEBRUIK NEMEN UVEDENÍ...
  • Página 4 LIEFERUMFANG | SCOPE OF DELIVERY | CONTENU DE LA LIVRAISON | DOTAZIONE | VOLUMEN DE SUMINISTRO | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | ZAKRES DOSTAWY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM GH 5.6-50 94407 GH 11.7-100 94409...
  • Página 5 Montage Montáž Montáž Assembly Montaż Assemblage Szerelés Montaggio Montaje Montage Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in funzione Puesta en marcha Inbedrijfstelling Betrieb Provoz Prevádzka Operation Operacja Fonctionnement Üzemeltetés Esercizio Operação 10-11...
  • Página 6 Montage Montáž Montáž Assembly Montaż Assemblage Szerelés Montaggio Montaje Montage GH 5.6-50 94407 GH 11.7-100 94409...
  • Página 7 Montage Montáž Montáž Assembly Montaż Assemblage Szerelés Montaggio Montaje Montage GH 5.6-50 94407 | GH 11.7-100 94409 GH 11.7-100 94409...
  • Página 8 Montage Montáž Montáž Assembly Montaż Assemblage Szerelés Montaggio Montaje Montage GH 5.6-50 94407 | GH 11.7-100 94409...
  • Página 9 Montage Montáž Montáž Assembly Montaż Assemblage Szerelés Montaggio Montaje Montage GH 5.6-50 94407 | GH 11.7-100 94409...
  • Página 10 Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in funzione Puesta en marcha Inbedrijfstelling GH 5.6-50 94407 | GH 11.7-100 94409 10W40 GH 5.6-50 94407 GH 11.7-100 94409 max. 0,6 l max. 1,1 l...
  • Página 11 Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in funzione Puesta en marcha Inbedrijfstelling GH 5.6-50 94407 | GH 11.7-100 94409...
  • Página 12 Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in funzione Puesta en marcha Inbedrijfstelling GH 5.6-50 94407 | GH 11.7-100 94409 Super / E 10 GH 5.6-50 94407 GH 11.7-100 94409 max. 3,6 l max. 6,5 l...
  • Página 13 Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in funzione Puesta en marcha Inbedrijfstelling GH 5.6-50 94407 94409 max. Ø 70 mm max. Ø 100 mm 94407 max. Ø 30 mm max. Ø 50 mm...
  • Página 14 Betrieb Provoz Prevádzka Operation Operacja Fonctionnement Üzemeltetés Esercizio Operação Gebruik GH 5.6-50 94407 | GH 11.7-100 94409 S T A R T S T A R T S T A R T S T A R T...
  • Página 15 Betrieb Provoz Prevádzka Operation Operacja Fonctionnement Üzemeltetés Esercizio Operação Gebruik GH 5.6-50 94407 | GH 11.7-100 94409 S T O P...
  • Página 16 Zündkerze Zapalovací svíčka Zapaľovacia sviečka Spark plug Świeca zapłonowa Bougie d‘allumage Gyújtógyertya Candela d’accensione Bujía Bougie GH 5.6-50 94407 | GH 11.7-100 94409 0,6-0,8 mm...
  • Página 17 Ölwechsel Výměna oleje Výmena oleja Oil change Wymiana oleju Remplacement d'huile Olajcsere Cambio dell’olio Cambio de aceite Olieverversing GH 5.6-50 94407 | GH 11.7-100 94409...
  • Página 18 Filtre à air Filtry powietrza Filtro d’aria Levegőszűrő Filtro de aire Luchtfilter GH 5.6-50 94407 | GH 11.7-100 94409 DE Papierfilter nur mit Druckluft reinigen! Niemals Wasser benutzen! EN Paper filter to be cleaned with compressed air only! Never use...
  • Página 19 Messerwechsel Výměna nože Výmena noža Blade change Wymiana noży Remplacement des lames Késcsere Cambio lama Cambio de cuchilla Messen vervangen GH 5.6-50 94407 | GH 11.7-100 94409...
  • Página 20 Messerwechsel Výměna nože Výmena noža Blade change Wymiana noży Remplacement des lames Késcsere Cambio lama Cambio de cuchilla Messen vervangen GH 5.6-50 94407 GH 11.7-100 94409 94407-01005 GH 5.6-50 94407 94409-01011 GH 11.7-100 94409...
  • Página 21 Messerwechsel Výměna nože Výmena noža Blade change Wymiana noży Remplacement des lames Késcsere Cambio lama Cambio de cuchilla Messen vervangen GH 5.6-50 94407 GH 11.7-100 94409 Test...
  • Página 22 Messerwechsel Výměna nože Výmena noža Blade change Wymiana noży Remplacement des lames Késcsere Cambio lama Cambio de cuchilla Messen vervangen GH 5.6-50 94407 | GH 11.7-100 94409...
  • Página 23 Keilriemen Klínový řemen Klinový remeň V-belts Pas klinowy Courroie trapézoïdale Ékszíj Cinghia trapezoidale Correa trapezoidal V-snaar GH 5.6-50 94407 | GH 11.7-100 94409 GH 5.6-50 94407 GH 11.7-100 94409...
  • Página 24 Keilriemen Klínový řemen Klinový remeň V-belts Pas klinowy Courroie trapézoïdale Ékszíj Cinghia trapezoidale Correa trapezoidal V-snaar GH 5.6-50 94407 | GH 11.7-100 94409 ca. 8 mm > 10 mm GH 5.6-50 94407 GH 11.7-100 94409...
  • Página 25 Keilriemen Klínový řemen Klinový remeň V-belts Pas klinowy Courroie trapézoïdale Ékszíj Cinghia trapezoidale Correa trapezoidal V-snaar GH 5.6-50 94407 | GH 11.7-100 94409...
  • Página 26 Keilriemen Klínový řemen Klinový remeň V-belts Pas klinowy Courroie trapézoïdale Ékszíj Cinghia trapezoidale Correa trapezoidal V-snaar GH 5.6-50 94407 | GH 11.7-100 94409 GH 5.6-50 94407 GH 11.7-100 94409...
  • Página 27 Reinigung / Lagerung Čištění / Uložení Čistenie / Uloženie Cleaning / Storage Czyszczenie / Składowanie Nettoyage / Stockage Tisztítás / Tárolás Pulizia / Stoccaggio Limpieza / Almacenamiento Schoonmaken / Bewaring GH 5.6-50 94407 | GH 11.7-100 94409...
  • Página 28: Technische Daten

    DEUTSCH Technische Daten Benzin-Gartenhäcksler GH 5.6-50 GH 11.7-100 Artikel-Nr. 94407 94409 Motordrehzahl 3.600 min 3.600 min Motor Power-Engine S 635 V Power-Engine S 1260 V 4-Takt-Motor 4-Takt-Motor Hubraum 212 cm³ 420 cm³ Max. Leistung, 4-Takt-Motor, 3600 min 4,1 / 5,6 (kW / PS)
  • Página 29 DEUTSCH Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für Das Gerät darf nie betrieben werden, wenn ausreichende Beleuchtung bzw. gute Lichtverhält- Personen, insbesondere Kinder, oder Haustiere in nisse. Mangelhafte Beleuchtung/ Lichtverhältnisse der Nähe sind. stellen ein hohes Sicherheitsrisiko dar. Dieses Gerät ist nicht geeignet für die Verwendung durch Personen (einschließlich Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme...
  • Página 30 DEUTSCH Sicherheitshinweise für Alkohol oder Medikamenten stehen. Benzinbetriebene Geräte Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.  Achten Sie auf sicheren Stand, besonders an Hängen. Feuergefahr! / Explosionsgefahr Kraftstoff Stehen Sie bei Zuführung von Material niemals auf ist leicht entflammbar.
  • Página 31: Bestimmungsgemäße Verwendung

    DEUTSCH Elektrischer Schlag Beim Berühren des Verletzungsgefahr Zündkerzensteckers kann es bei laufendem Die rotierenden Messer können zu schweren Motor zu einem elektrischen Schlag kommen. Schnittverletzungen bzw. Abtrennen von Niemals den Kerzenstecker oder die Zündkerze Körperteilen führen. bei laufendem Motor berühren. ·...
  • Página 32: Arbeitsplatzsicherheit

    DEUTSCH Arbeitsplatzsicherheit Arbeiten Sie mit diesem Gerät nur in gut belüfteten Außenbereichen. In geschlossenen Räumen können Rauchen und offenes Feuer verboten. Kohlenmonoxidabgase tödlich sein. Die Maschine muss während des Betriebs auf einem waagerechten, ebenen Boden stehen und der Fußboden um die Maschine herum muss eben, gut Vor allen Arbeiten am Gerät Motor gewartet und frei von Abfällen wie z.B.
  • Página 33 DEUTSCH Wartung Lagern Sie das Gerät an einem verschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern. Vor allen Arbeiten am Gerät Motor abstellen und Zündkerzenstecker ziehen. Warten Sie, bis alle Trockenes Gehölz rotierenden Teile zum Stillstand gekommen sind und sich das Gerät abgekühlt hat. Hände vom Schneidwerkzeug und anderen Grünes, frisches Gehölz beweglichen Teilen entfernt halten.
  • Página 34 DEUTSCH Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwen- Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler den. zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen. Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorher- Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
  • Página 35: Inspektions- Und Wartungsplan

    DEUTSCH Inspektions- und Wartungsplan Regelmäßige Vor jeder Inbe- Nach 1 Nach 3 Nach 6 Nach 12 Nach 24 Wartungsperiode triebnahme Monat Monaten Monaten Monaten Monaten 5 Std.* 25 Std.* 50 Std.* 100 Std.* 250 Std.* Motoröl Kontrollieren  (10W-40) Ersetzen ...
  • Página 36: Technical Data

    ENGLISH Technical Data Petrol Branch Crusher GH 5.6-50 GH 11.7-100 Art. No 94407 94409 Engine speed 3.600 min 3.600 min Engine Power-Engine S 635 V Power-Engine S 1260 V 4-stroke motor 4-stroke motor Contents 212 cm³ 420 cm³ Max. Power, 4-stroke motor, 3600 min...
  • Página 37 ENGLISH The device must never be operated when Check all screw and plug-in connections and persons, especially children, or pets are nearby. protective equipment if firm and tightened properly and whether all moving parts are This appliance is not intended for use by running smooth whenever the appliance is to be persons (including children) with reduced put into operation.
  • Página 38 ENGLISH Safety instructions for gasoline careful not to insert metal pieces, stones, bottles, cans, or other foreign objects. powered appliances Switch off the device immediately and wait until all moving parts have come to a standstill in the event of a foreign object being struck or if the device begins to Risk of fire! / Risk of explosion Fuel is...
  • Página 39: Emergency Procedure

    ENGLISH Specified Conditions of Use Starting-up the machine The shredder is designed exclusively for shredding Check all screw and plug-in connections and protec- fibrous or woody garden waste such as hedge and tive equipment if firm and tightened properly and tree trimmings, branches, bark or fir cones.
  • Página 40 ENGLISH Symbols Keep distance of persons Observe to keep out of dangerous zone Caution! Maximum diameter WARNING! Read the operating instructions to reduce the risk of injury. Keep dry at all times. Never expose tool to rain. Stop the engine The appliance must be stored in a dry place and protected from frost.
  • Página 41 ENGLISH equipment is in safe working condition; Do not modify the device. Not fast Repairs and works specified in these Instructions may only be performed by qualified authorised staff.. Modifications are considered to be a use other than Guaranteed sound power level as intended and can result in injuries and damage.
  • Página 42 ENGLISH the serial No., product No. and year of production. All Important information for the customer this data can be found on the type label. Please be sure to know that returning the product To always have these data at hand, please enter them in or after the warranty period must be made in below.
  • Página 43: Inspection And Maintenance Plan

    ENGLISH Inspection and maintenance plan Regular servicing period Before any After 1 After 3 After 6 After 12 After 24 start-up month months months months months 5 h* 25 h* 50 h* 100 h* 250 h* Engine oil Inspection  (10W-40) Change ...
  • Página 44: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS Caractéristiques techniques Broyeur de branches à essence GH 5.6-50 GH 11.7-100 N° de commande 94407 94409 Régime du moteur 3.600 min 3.600 min Moteur Power-Engine S 635 V Power-Engine S 1260 V Moteur à 4 temps Moteur à 4 temps Cylindrée...
  • Página 45 FRANÇAIS suffisantes. Un éclairage/conditions de lumière insuf- L‘appareil ne doit jamais être utilisé lorsque fisantes représentent un grand risque. des personnes, en particulier des enfants ou des animaux domestiques, sont à proximité. Avant chaque mise en marche, contrôlez tous Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par les raccords à...
  • Página 46 FRANÇAIS Consignes de sécurité pour les Évitez les postures anormales du corps. Adoptez une posture stable et maintenez toujours l‘équilibre. appareils à essence Maintenez une posture sûre, en particulier sur les pentes. Lorsque vous chargez des végétaux, ne vous tenez Risque d‘incendie ! / Risque d‘explosion jamais à...
  • Página 47: Utilisation Conforme Aux Prescriptions

    FRANÇAIS Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que Décharge électrique En cas de contact pour être utilisée conformément aux prescriptions. avec le connecteur de bougie lorsque le Le fabricant décline toute responsabilité en cas de moteur tourne, vous risquez une non-respect des règles en vigueur et des dispositions électrocution.
  • Página 48: Risques Résiduels

    FRANÇAIS Conduite en cas d’urgence Avertissement – risque de blessures par Effectuez les premiers gestes de secours et appelez ra- coupure pidement les premiers secours. Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.  Si vous appelez les Gardez vos mains et vos pieds hors des secours, fournissez les renseignements suivants: 1.
  • Página 49 FRANÇAIS · Vérifiez que les pièces ne sont pas desserrées, les resserrer le cas échéant. Interrupteur carburant Ne laissez pas les végétaux traités s‘accumuler dans la zone d‘évacuation, l‘accumulation de matière pouvant empêcher une éjection correcte et pro- Vitesse voquer le refoulement de végétaux via la goulotte d‘approvisionnement.
  • Página 50 FRANÇAIS l’administration urbaine vous fourniront tous les Informations importantes pour le client. renseignements à ce sujet. Nous vous informons que l‘appareil doit être Eliminer correctement les huiles, essences ou autres retourné pendant la durée de la garantie ou matières polluantes. Veillez à ce que les produits après la garantie dans son emballage d‘origine.
  • Página 51 FRANÇAIS Plan des révisions et de l’entretien Période d‘entretien Avant chaque Après 1 Après 3 Après 6 Après 12 Après 24 régulière mise en marche mois mois mois mois mois 5 h* 25 h* 50 h* 100 h* 250 h* Huile de Contrôle ...
  • Página 52: Dati Tecnici

    ITALIANO Dati tecnici Macinatore dei rami a benzina GH 5.6-50 GH 11.7-100 N.º de artículo 94407 94409 Numero di giri motore 3.600 min 3.600 min Motore Power-Engine S 635 V Power-Engine S 1260 V Motore a 4 tempi Motore a 4 tempi Volume 212 cm³...
  • Página 53 ITALIANO Durante il lavoro con l‘apparecchio assicurare sempre Non azionare il dispositivo se persone, e in l‘illuminazione sufficiente, rispett. buone condizioni particolare bambini, o animali domestici si di visibilità. L‘illuminazione insufficiente/condizioni trovano nelle vicinanze. di visibilità scarse rappresentano un grande rischio in sicurezza.
  • Página 54 ITALIANO Indicazioni di sicurezza per dispositivi Evitare una posizione anomala del corpo. Mettersi in posizione sicura e mantenere l’equilibrio in ogni azionati a benzina situazione. Mantenere una posizione stabile, in particolare sui pendii. Durante l’introduzione del materiale, non posizionarsi Pericolo di incendio! / Pericolo mai a un livello superiore a quello della base del d’esplosione Il combustibile estremamente...
  • Página 55: Utilizzo Conforme

    ITALIANO Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto. Scosse elettrice! Se si tocca la pipetta della All‘inadempimento delle istituzioni delle direttive candela mentre il motore è in funzione, si può generalmente valide e delle istituzioni nel presente rimanere folgorati.
  • Página 56: Rischi Residui

    ITALIANO re le seguenti informazioni: 1. Luogo dell’incidente, 2. Tenere le mani e i piedi lontani dalle Tipo dell’incidente, 3. Numero dei feriti, 4. Tipo della aperture quando il dispositivo è in ferita funzione. Rischio di impigliamento Rischi residui Nonostante l‘osservazione del manuale operativo, Simbolo CE possono esistere anche rischi residuali nascosti.
  • Página 57: Smaltimento

    ITALIANO Evitare che il materiale lavorato si accumuli nell’area di espulsione, ciò potrebbe impedire un’espulsione Interruttore carburante corretta e provocare l’espulsione del materiale tramite l’apertura di riempimento. Mantenere la macchina sempre pulita, soprattutto poi Velocità il serbatoio ed il motore. Mantenere la macchina pulita, soprattutto aperture di ventilazione.
  • Página 58 ITALIANO Garanzia Servizio Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio. Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti...
  • Página 59 ITALIANO Programma delle ispezioni e della manutenzione Periodi di manutenzione Prima di ogni Dopo 1 Dopo 3 Dopo 6 Dopo 12 Dopo 24 mese mesi mesi mesi mesi programmata messa in fun- zione 5 ore* 25 ore* 50 ore* 100 ore* 250 ore* Olio per Controllo...
  • Página 60: Datos Técnicos

    ESPAÑOL Datos técnicos Trituradora de jardín a gasolina GH 5.6-50 GH 11.7-100 N.º de artículo 94407 94409 Número de revoluciones del motor 3.600 min 3.600 min Motor Power-Engine S 635 V Power-Engine S 1260 V Motor de 4 tiempos Motor de 4 tiempos Cilindrada 212 cm³...
  • Página 61 ESPAÑOL Proporcione una iluminación adecuada o buenas Nunca se debe operar el dispositivo cuando condiciones de iluminación cuando trabaje con la haya personas, especialmente niños, o mascotas máquina. Las malas condiciones de iluminación cerca. representan un alto riesgo para la seguridad. Este aparato no es apropiado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) con Antes de cada puesta en marcha, compruebe...
  • Página 62: Instrucciones De Seguridad Para Dispositivos Que Funcionan Con Gasolina

    ESPAÑOL Instrucciones de seguridad para Evite una postura corporal anormal. Mantenga una postura segura y conserve en todo momento el dispositivos que funcionan con equilibrio.  Preste atención a contar con una posición gasolina segura, especialmente en pendiente. Cuando alimente material, no se sitúe nunca a un nivel más alto que el nivel de la base del dispositivo.
  • Página 63: Aplicación De Acuerdo A La Finalidad

    ESPAÑOL No utilice este producto para ninguna otra aplicación Descarga eléctrica Tocar el conector de la que no sea su uso normal. El fabricante no se hace bujía de encendido mientras el motor está en responsable de los daños que resulten del incumpli- marcha puede provocar una descarga miento de las disposiciones de la normativa de aplica- eléctrica.
  • Página 64: Comportamiento En Caso De Emergencia

    ESPAÑOL Comportamiento en caso de emergencia Advertencia de lesiones por corte Lleve a cabo las medidas de primeros auxilios Mantenga las manos y los pies fuera necesarias para la lesión y busque asistencia médica de las aberturas mientras el dispositivo cualificada lo más rápido posible.
  • Página 65: Mantenimiento

    ESPAÑOL Desconecte la máquina de la fuente de alimentación y siga los siguientes pasos antes de volver a ponerla Interruptor estrangulador en marcha y hacerla funcionar: · Comprobar si hay daños; Interruptor combustible · Reemplazar o reparar las partes dañadas; ·...
  • Página 66: Garantía

    ESPAÑOL Vacíe el depósito de aceite y el depósito de gasolina Información importante para el cliente con cuidado y entregue los residuos a un punto de Por favor, tenga en cuenta que la devolución, recogida. tanto dentro como fuera del plazo de garantía, El aparato deberá...
  • Página 67: Plan De Inspección Y Mantenimiento

    ESPAÑOL Plan de inspección y mantenimiento Períodos de Antes de cada Después Después Después Después Después mantenimiento regulares arranque de 1 mes de 3 de 6 de 12 de 24 meses meses meses meses 5 h.* 25 h.* 50 h.* 100 h.* 250 h.* Aceite de...
  • Página 68: Technische Gegevens

    NEDERLANDS Technische gegevens Tuinhakselaar met benzinemotor GH 5.6-50 GH 11.7-100 Artikel-Nr. 94407 94409 Motortoerental 3.600 min 3.600 min Motor Power-Engine S 635 V Power-Engine S 1260 V Viertaktmotor Viertaktmotor Slagvolume 212 cm³ 420 cm³ Max. vermogen, Viertaktmotor, 3600 min 4,1 / 5,6 (kW / PS)
  • Página 69 NEDERLANDS Zorg bij het werken met de machine voor voldoende Het apparaat mag nooit worden gebruikt verlichting, resp. voor goede lichtomstandigheden. wanneer personen, met name kinderen, of Gebrekkige verlichting/lichtomstandigheden bete- huisdieren in de buurt zijn. kenen een verhoogd veiligheidsrisico. Dit apparaat is niet geschikt voor het gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte Controleer vóór ieder inbedrijfstelling alle lichamelijke, sensorische of geestelijke vermogens...
  • Página 70 NEDERLANDS Veiligheidsaanwijzingen voor het bijzonder op hellingen. apparaten met benzinemotor Sta bij het invoeren van materiaal nooit op een niveau hoger dan het niveau van de basis van het apparaat. Houd altijd afstand van de uitwerpopening. Brandgevaar! / Explosiegevaar Brandstof Let er bij het invoeren van materiaal in het apparaat is licht ontvlambaar: op dat u geen metalen stukken, stenen, flessen, blik-...
  • Página 71: Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem

    NEDERLANDS Elektrische schok Bij het aanraken van de Gevaar voor letsel bougiestekker kan er bij draaiende motor een De bewegende messen kunnen tot elektrische schok ontstaan. zware snijletsels, resp. het afsnijden van Raak de bougiestekker of bougie nooit aan bij lichaamsdelen leiden.
  • Página 72: Resterende Gevaren

    NEDERLANDS Veiligheid van de werkomgeving Werk met dit apparaat alleen op goed geventileerde terreinen. In gesloten ruimtes kunnen koolmonoxide- Roken en open vuur verboden. dampen dodelijk zijn. De machine moet tijdens het gebruik op een horizon- tale, vlakke vloer opgesteld worden en de vloer rond de machine moet vlak, goed onderhouden en vrij van Vóór alle werkzaamheden aan het afval zijn, zoals spanen en afgezaagde werkstukken.
  • Página 73 NEDERLANDS Toestel droog en vorstbestendig Beschadigde en/of verwijderde opslaan. apparaten bij de daarvoor bestemde recyclingplaatsen afleveren Bewaar het apparaat op een afgesloten plaats, buiten het bereik van kinderen. Onderhoud Droog snoeihout Vóór alle werkzaamheden aan het apparaat de motor uitschakelen en bougiestekker uitnemen.
  • Página 74 NEDERLANDS Garantie Zorg dat alle moeren, bouten en schroeven goed vastzitten om er zeker van te zijn dat de apparatuur De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel veilig kan worden gebruikt. gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en be- Voer geen wijzigingen aan het apparaat uit. gint met de datum van aankoop van het apparaat.
  • Página 75: Inspectie- En Onderhoudsschema

    NEDERLANDS Inspectie- en onderhoudsschema Regelmatige Vóór iedere in- Na 1 Na 3 ma- Na 6 ma- Na 12 Na 24 onderhoudsperiode bedrijfneming maand anden anden maanden maanden 5 uur* 25 uur* 50 uur* 100 uur* 250 uur* Motorolie Controleren  (10W-40) Vervangen ...
  • Página 76: Technická Data

    ČEŠTINA Technická data Benzinový drtič větví GH 5.6-50 GH 11.7-100 Obj. č. 94407 94409 Otáčky motoru 3.600 min 3.600 min Motor Power-Engine S 635 V Power-Engine S 1260 V 4-taktní motor 4-taktní motor Obsah 212 cm³ 420 cm³ Max. výkon, 4-taktní motor, 3600 min...
  • Página 77 ČEŠTINA Přístroj se nesmí používat, jestliže se v Před každým uvedením do provozu blízkosti nachází osoby, obzvlášť děti nebo zkontrolujte všechny šroubové a zásuvné spoje, a domácí zvířata. rovněž ochranná zařízení z hlediska pevnosti a správného utažení a lehkosti chodu všech Tento přístroj není...
  • Página 78 ČEŠTINA Bezpečnostní upozornění pro láhve, plechovky ani jiné cizí předměty. benzínové přístroje Okamžitě přístroj vypněte a počkejte, až se všechny pohyblivé části v případě zasažení cizího předmětu zastaví nebo když přístroj začne vydávat neobvyklé zvuky nebo vibrace. Odpojte stroj od zdroje napájení Nebezpečí...
  • Página 79: Oblast Využití

    ČEŠTINA Oblast Využití Před spuštěním stroje se ujistěte, že je podavač prázdný. Drtič je určen výhradně k drcení vláknitého nebo Přístroj se nesmí používat, pokud je poškozený nebo dřevnatého zahradního odpadu, jako jsou např. živé jsou vadná bezpečnostní zařízení. Opotřebené a ploty a ořezy stromů, větve, kůra nebo šišky.
  • Página 80 ČEŠTINA Symboly Odstup od osob Dbejte na to, aby se v nebezpečné oblasti nikdo nezdržoval. Pozor! Maximální průměr VAROVÁNÍ! Ke snížení rizika zranění si přečtěte provozní návod. Chraňte před vlhkem. Nevystavujte stroj dešti. Zastavení motoru Přístroj skladujte v suchu a chraňte před mrazem.
  • Página 81 ČEŠTINA Neprovádějte žádné změny na přístroji. Opravy a práce, nepopsané v tomto návodu, smí pro- Ne rychle vést jen kvalifikovaný autorizovaný personál.. Změny jsou považovány za nesprávné a mohou způsobit vážná zranění a poškození. Zaručená hladina akustického výkonu Používejte jen originální příslušenství a originální náhradní...
  • Página 82 ČEŠTINA nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v Důležité informace pro zákazníka případě reklamace identifikovat, potřebujeme sériové Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje nebo i po záruční době je třeba zásadně provést najdete na typovém štítku.
  • Página 83: Odstraňování Závad

    ČEŠTINA Plán prohlídek a údržby Pravidelné údržbové Před každým Po 1 Po 3 Po 6 Po 12 Po 24 období uvedením do měsíci měsících měsících měsících měsících provozu 5 Hod.* 25 Hod.* 50 Hod.* Hod.* Hod.* Motorový Kontrola  olej (10W-40) Výměna ...
  • Página 84: Technické Údaje

    SLOVENČINA Technické údaje Benzínový drvič vetiev GH 5.6-50 GH 11.7-100 Obj. č. 94407 94409 Otáčky motora 3.600 min 3.600 min Motor Power-Engine S 635 V Power-Engine S 1260 V 4-taktný motor 4-taktný motor Obsah 212 cm³ 420 cm³ Max. výkon, 4-taktný motor, 3600 min...
  • Página 85 SLOVENČINA náradia zdržiavali v blízkosti pracoviska. Minimálny Pri práci s prístrojom vždy zaistite dostatočné osvetle- bezpečnostný odstup je 5 m. nie, resp. dobré svetelné pomery. Zlé osvetlenie/sve- telné pomery predstavujú veľké bezpečnostné riziko. Prístroj nikdy neprevádzkujte ak sa v jeho blízkosti nachádzajú...
  • Página 86 SLOVENČINA Bezpečnostné upozornenia pre Udržujte vždy odstup od vyhadzovacieho otvoru. prístroje na benzín Pri podávaní materiálu do prístroja buďte extrémne opatrní, aby ste do zariadenia nezaviedli kúsky kovu, kamene, fľaše, plechovky alebo iné cudzie objekty. Prístroj okamžite vypnite a čakajte, kým sa všetky po- Nebezpečenstvo požiaru! / hyblivé...
  • Página 87: Uvedenie Do Prevádzky

    SLOVENČINA všeobecne platných predpisov a ustanovení z tohto Úraz elektrickým prúdom Pri dotyku návodu nie je možné výrobcu považovať za zodpove- konektora zapaľovacej sviečky môže pri dného za škody. bežiacom motore dôjsť k úrazu elektrickým prúdom. Uvedenie do prevádzky Nikdy sa nedotýkajte konektora sviečky ani Pred každým uvedením do prevádzky skontrolujte zapaľovacej sviečky pri bežiacom motore.
  • Página 88: Zvyškové Riziká

    SLOVENČINA Zvyškové riziká Výstraha pred odmrštenými predmetmi Aj napriek dodržiavaniu prevádzkového návodu môžu existovať aj skryté zvyškové riziká. Odstup od osôb Symboly Dbajte na to, aby sa v nebezpečnej oblasti nikto nezdržiaval. Pozor! Maximálny priemer VAROVANIE! Na zníženie rizika zranenia si Chrániť...
  • Página 89 SLOVENČINA riedidlami, horľavými alebo toxickými kvapalinami. Rýchlo Všetky pohyblivé diely ošetrite ekologickým olejom. Pravidelne kontrolujte správne utiahnutie a upev- nenie matíc, čapov a skrutiek, aby bol stroj stále v bezpečnom a prevádzkyschopnom stave. Nie rýchlo Nevykonávajte na prístroji žiadne zmeny. Opravy a práce, nepopísané...
  • Página 90 SLOVENČINA Servis preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cud- zím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete návodu na použitie a montáž a normálne opotrebe- náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej nie tiež nespadá do záruky. domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky.
  • Página 91 SLOVENČINA Plán prehliadok a údržby Pravidelné údržbové Pred každým Po 1 Po 3 me- Po 6 me- Po 12 Po 24 obdobie uvedením do mesiaci siacoch siacoch mesia- mesia- coch coch prevádzky 5 Hod.* 25 Hod.* 50 Hod.* Hod.* Hod.* Motorový...
  • Página 92: Dane Techniczne

    POLSKI Dane techniczne Spalinowy rozdrabniacz ogrodowy do gałęzi GH 5.6-50 GH 11.7-100 Nr artykułu 94407 94409 Prędkość obrotowa silnika 3.600 min 3.600 min Silnik Power-Engine S 635 V Power-Engine S 1260 V Silnik 4-suwowy Silnik 4-suwowy Pojemność skokowa 212 cm³...
  • Página 93 POLSKI się w bezpiecznej odległości. Minimalny odstęp Ryzyko obrażeń bezpieczeństwa wynosi 5 m. Obracające się noże mogą prowadzić do poważnych ran ciętych lub odcięcia części Urządzenie nie może być uruchamiane, gdy ciała. w pobliżu znajdują się osoby, zwłaszcza dzieci lub zwierzęta domowe. Należy zachować...
  • Página 94 POLSKI Wymienić zużyte lub uszkodzone noże i śruby, aby · przed kontrolą, czyszczeniem lub pracami przy zapewnić ich ruch obrotowy. urządzeniu Urządzenie tnące należy wymieniać tylko parami. · po kontakcie z ciałem obcym, aby sprawdzić urządzenie pod kątem uszkodzeń Należy wymienić uszkodzone lub nieczytelne naklejki bezpieczeństwa.
  • Página 95: Warunki Użytkowania

    POLSKI dopilnować, aby do obszaru roboczego nie dostały się Ryzyko obrażeń iskry ani otwarty płomień. Obracające się noże mogą prowadzić do Opróżniać zbiornik na paliwo wyłącznie na wolnym poważnych ran ciętych lub odcięcia części powietrzu. ciała. Aby zminimalizować ryzyko pożaru, silnik i wydech muszą...
  • Página 96: Zagrożenia Resztkowe

    POLSKI Bezpieczeństwo miejsca pracy Urządzenie należy stosować wyłącznie w dobrze wentylowanych obszarach zewnętrznych. Tlenek Zákaz fajčenia a otvoreného ohňa. węgla pochodzący ze spalin może być śmiertelny w przypadku pracy w pomieszczeniach zamkniętych. Podczas pracy maszyna musi stać na poziomym, płaskim podłożu, a podłoże wokół maszyny musi być Przed przeprowadzeniem jakichkolwiek równe, dobrze utrzymane i wolne od odpadów, takich prac przy urządzeniu należy wyłączyć...
  • Página 97 POLSKI Konserwacja Przechowywać urządzenie w zamkniętym miejscu, poza zasięgiem dzieci. Przed przeprowadzeniem jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy wyłączyć silnik i wyjąć Suche gałęzie końcówkę przewodu świec zapłonowych. Odczekać, aż wszystkie obracające się części zatrzymają się i urządzenie ostygnie. Zielone, świeże gałęzie Ręce trzymać...
  • Página 98 POLSKI Używać tylko oryginalnych akcesoriów i oryginalnych Gwarancja dotyczy wyłącznie wad materiałowych i części zamiennych. błędów zaistniałych w procesie produkcji. W przypad- ku wytoczenia powództwa z powodu wady towaru Tylko regularnie konserwowane i dobrze utrzymane należy zgodnie z warunkami gwarancji przedstawić urządzenie może stanowić...
  • Página 99: Usuwanie Błędów

    POLSKI Plan inspekcji i konserwacji Regularne okresy Przed każdym Po 1 Po 3 mie- Po 6 mie- Po 12 Po 24 konserwacji uruchomieniem miesiącu siącach siącach miesią- miesią- cach cach 5 Godz.* Godz.* Godz.* Godz.* Godz.* Olej silni- Skontrolo-  kowy wać...
  • Página 100: Műszaki Adatok

    MAGYAR Műszaki adatok Benzinmotoros gallyaprító gép GH 5.6-50 GH 11.7-100 Megrend.szám 94407 94409 Motor fordulatszám 3.600 min 3.600 min Motor Power-Engine S 635 V Power-Engine S 1260 V 4 ütemű motor 4 ütemű motor Tartalom 212 cm³ 420 cm³ Max. teljesítmény, 4 ütemű motor, 3600 min...
  • Página 101 MAGYAR Az eszközt tilos működtetni, ha személyek, Minden üzembe helyezés előtt ellenőrizze a különösen gyermekek vannak a közelben. csavaros és a toló csatlakozókat, szintén a biztonsági berendezéseket tartanak-e, helyesen A jelen készülék nem alkalmas csökkent testi, be vannak-e szorítva, s a mozgó részek érzékszervi vagy szellemi képességű...
  • Página 102 MAGYAR Benzinüzemű készülékek biztonsági Anyagnak az eszközbe történő adagolásakor rend- kívüli módon ügyeljen rá, hogy ne helyezzen fémda- utasításai rabokat, kavicsokat, üvegpalackokat, konzervdobozo- kat és egyéb idegen tárgyakat az eszközbe. Azonnal kapcsolja ki az eszközt és várja meg az összes Tűzveszély! / Robbanásveszély mozgó...
  • Página 103: Üzembe Helyezés

    MAGYAR Üzembe helyezés Áramütés Járó motor mellett a Minden üzembe helyezés előtt ellenőrizze a csavaros gyújtógyertya csatlakozójának megérintése és a toló csatlakozókat, szintén a biztonsági berende- áramütéshez vezethet. zéseket tartanak-e, helyesen be vannak-e szorítva, s a Soha ne érjen a gyertyacsatlakozóhoz vagy a mozgó...
  • Página 104 MAGYAR Fennmaradó veszélyek CE jelzet A használati útmutató betartása ellenére létezhetnek maradványkockázatok. Szimbólumok Vigyázz! Elhajított tárgyak! Személyektől való távolság Figyelem! Ügyeljen arra, hogy senki ne tartózkodjon a veszélyes területen VIGYÁZAT! A személyi sérülések Maximális átmérő kockázatának csökkentése érdekében olvassa el a felhasználói útmutatót.
  • Página 105: Karbantartás

    MAGYAR Tartsa mindig tisztán a gépet, különösen pedig a szellőző nyílásokat. Soha ne tisztítsa a gépházat Lassan vízsugárral! Ne tisztítsa a gépet és annak tartozékait oldósze- rekkel, gyúlékony vagy mérgező anyagokkal, csak Gyorsan egy megnedvesített rongyot használjon, miután ellenőrizte hogy a gép áramtalanítva van. A gép mozgó...
  • Página 106 MAGYAR Jótállás Szervíz Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén, Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalka- fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék meg- trészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon a vétele napján kezdődik. www.guede.com címen szervíz terén gyorsan, bürö- kráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen, A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból hogy segíthessünk.
  • Página 107 MAGYAR Gépszemle és karbantartási terv Rendszeres karbantartási Minden üzembe- 1 ha- 3 Hóna- 6 Hóna- 12 Hóna- 24 Hóna- időközök helyezés előtt vonta ponként ponként ponként ponként 5 Óra* 25 Óra* 50 Óra* 100 Óra* 250 Óra* Motorolaj Ellenőrzés  (10W-40) Csere ...
  • Página 108 Original – EG-Konformitätserklärung Fordítása azonossági nyilatkozat EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägi- higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek.
  • Página 109 | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани Benzinmotoros gallyaprító gép норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları # 94407 GH 5.6-50 EN ISO 12100:2010 Einschlägige EG-Richtlinien EN ISO 14120:2015 Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlášení...
  • Página 110 Angewandte harmonisierte Normen Benzin-Gartenhäcksler | Petrol Branch Crusher | Harmonised standards used | Normes harmonisées appli- Broyeur de branches à essence | Macinatore dei cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo- rami a benzina | Trituradora de jardín a gasolina | vané...
  • Página 112 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: [email protected] 94407, 97709 2020-05-15...

Este manual también es adecuado para:

Gh 11.7-1009440794409

Tabla de contenido