I
1) Eseguire cave per alloggio serratura e deviatori
come indicato in fi g. 14.
2) Tagliare l'asta alla misura k-58.
3) Praticare sulle estremità delle aste esterne i
fori indicati in fi g. 14.
Attenzione: nel caso in cui la quota dell'astina
rappresentata in fi gura 15, sia inferiore a 2,5
mm. i piastrini di aggancio deviatori non pos-
sono essere utilizzati e quindi occorre praticare
l'aggancio dell'astina direttamente sui deviatori
(per i fori sulle astine vedi fi g. 16 - lato devia-
tore).
In questo caso per l'installazione dei deviatori,
seguire le istruzioni del punto F.
4) Inserire il piastrino di aggancio nel foro ø 8
praticato sull'asta.
5) Far scorrere il piastrino sul profi lo in modo che
non cada all'interno della cava della serratu-
ra.
6) Inserire la serratura nella cava e fare fuoriuscire
completamente il catenaccio.
7) Posizionare i piastrini in battuta sui rinvii e
bloccarli sugli stessi con le apposite viti di
fi ssaggio.
8) Fissare la serratura con le viti in dotazione.
9) Inserire il deviatore nella cava posizionando il
piastrino (collegato al deviatore) sotto l'asta,
facendo coincidere il foro fi lettato del piastrino
con il foro dell'asta stessa e fi ssare con con
l'apposita vite in dotazione.
10) Fissare i deviatori dalla parte del foro asolato
ed effettuare le opportune verifi che come al
punto C6.
E
1) Ejecutar las cavidades para alojamiento de la
cerradura y de los desviadores, come señalado
en la fi g. 14.
2) Cortar las varillas de la medida k-58.
3) Hacer los agujeros señalados en la fi g. 14 en
las extremidades de las varillas.
Atención: En el caso de que la medida de la
varilla refl ejada en la fi g. 15 sea inferior a 2,5
mm, las placas de enganche desviadores no
pueden ser utilizadas y por consiguiente hay
realizar el enganche de la varilla directamente
en los desviadores (para los agujeros en las
varillas véase fi g. 16 - lado desviador).
En semejante caso, para la instalación de los
desviadores seguir las instrucciones del punto
F.
4) Insertar la placa de enganche en el agujero de
diámetro 8 practicado sobre la varilla.
5) Deslizar la placa sobre el perfi l de manera que
no caiga dentro de la cavidad para la cerradu-
ra.
6) Introducir la cerradura en la cavidad y llevar el
cerrojo completamente hacia fuera.
7) Posicionar las placas rozando contra las con-
tramarchas y sujetarlas sobre éstas con los
tornillor de fi jación apropiados.
8) Sujetar la cerradura con los tornillos en el
equipamiento base.
9) Introducir el desviador en la cavidad posicio-
nando la placa (conectada con el desviador)
debajo de la varilla, haciendo coincidir el
agujero roscado de la placa con el agujero de
la misma varilla, luego sujetar con el tornillo
apropiado incluído en el equipamiento base.
10) Sujetar los desviadores en el lado del aguje-
ro-ojal y efctuar los controles oportunos come
indicado en el punto C6.
GB
1) Make the recesses for the lock and swing bolt
housing as shwn in fi g. 14.
2) Cut the rod to the size k-58.
3) Make the holes in the ends of the rods, as shown
in fi g. 14.
Warning: in case the dimension of the little rod
in fi gure 15 is less than 2.5 mm, do not use the
coupling plates for the swing bolts. The rod must be
attached directly on the swing bolts (for the holes
on the rods see fi g. 16 - swing bolt side).
In this case, to install the swing bolts follow the
instructions at point F.
4) Introduce the coupling plate in the dia. 8 mm. hole
in the rod.
5) Slide the plate on the profi le so that it does not fall
inside the lock recess.
6) Introduce the lock in the recess and set the bolt in
its fully thrown position.
7) Position the coupling plates against the throw and
return mechanism and secure them in place with
the fi xing screws.
8) Fasten the lock with the screws provided.
9) Place the swing bolt in the recess; position the
coupling plate (connected to the swing bolt) under
the rod, matching the threaded hole in the plate
with the hole in the rod, and fasten with the screw
provided.
10) Fasten the swing bolts on the slot side and carry
out the checks described in point C6.
RU
1) Вырезать пазы под замок и девиаторы, как
указано на рис. 14.
2) Обрезать штангу так, чтобы ее размер был
K-58.
3) Просверлить на концах внешних штанг
отверстия, как указано на рис. 14.
Внимание: если размер указанной на рис.
15 штанги будет меньше 2,5 мм, нельзя
использовать стыковые накладки для
девиаторов, и, следовательно, штанга должна
крепиться непосредственно к девиаторам (для
отверстий на штангах см. рис. 16 - сторона
девиатора).
В этом случае, для установки девиаторов
следовать указаниям пункта F.
4) Вставить стыковую накладку в просверленное
на штанге отверстие ø 8.
5) Передвинуть накладку по профилю, проявляя
при этом осторожность, чтобы она не упала в
паз под замок.
6) Вставить замок в паз и полностью выпустить
ригель-задвижку.
7) Установить накладки так, чтобы они упирались
в тяги, и закрепить их соответствующими
винтами-фиксаторами.
8) Закрепить замок имеющимися в комплекте
винтами.
9) Вставить девиатор в паз, разместив накладку
(соединенную с девиатором) под штангой
так, чтобы резьбовое отверстие накладки
совпадало с отверстием на штанге; прикрепить
соответствующим винтом, входящим в
комплект поставки.
10) Закрепить девиаторы со стороны вырезанного
отверстия и осуществить контроль, как указано
в пункте C6.
F
1) Réaliser les encoches pour loger la serrure et les
pênes basculants d'après la fi g. 14.
2) Couper la tringle à la dimension k-58.
3) Réaliser aux extrémités des tringles externes les
trous indiqués dans la fi g. 14.
Attention : si la dimension de la trigle représentée
dans la fi gure 15 est inférieure à 2,5 mm, on ne peut
pas utiliser les plaquettes d'accrochage des pênes
basculants ; il faut donc fi xer la tringle directement
sur les pênes basculants (pour les trous des trin-
gles, voir fi g. 16 – côté pêne basculant).
Dans ce cas, pour l'installation des pêne bascu-
lants, suivre les instructions du point F.
4) Introduire la plaquette d'accrochage dans le trou
ø 8 réalisé sur la tringle.
5) Faire coulisser la plaquette sur le profi l en veillant
à ce qu'elle ne tombe pas à l'intérieur de l'encoche
de la serrure.
6) Introduire la serrure dans l'encoche et faire sortir
complètement le pêne dormant.
7) Placer les plaquettes contre les mécanismes de
renvoi et les bloquer sur ces derniers à l'aide des
vis de fi xation prévues à cet effet.
8) Fixer la serrure avec les vis fournies.
9) Introduire le pêne basculant dans l'encoche en
positionnant la plaquette (raccordée au pênebas-
culant) sous la tringle, en faisant coïncider le trou
taraudé de la plaquette et le trou de la tringle et
fi xer au moyen de la vis fournie.
10) Fixer les pênes basculants du côté du trou rainuré
et effectuer les contrôles opportuns comme au
point C6.
PL
1) Wykonać otwory na gniazda zamka i dewiatorów,
tak jak wskazane na rys. 14.
2) Obciąć pręt na wymiar k-58.
3) Wykonać na końcówkach prętów zewnętrznych
otwory wskazane na rys.14.
Uwaga: w przypadku, gdyby wielkość
przedstawionego na rysunku 15 była niższa niż
2,5 mm, płytki zaczepy dewiatorów nie mogą
być użyte i należy dokonać zaczepu pręcika
bezpośrednio na dewiatorach (do otworów na
pręcikach patrz rys. 16 - bok dewiatora).
W tym przypadku do instalacji dewiatorów
wykonywać instrukcje punktu F.
4) Włożyć płytkę zaczepu w otwór ø 8 wykonany
na pręcie.
5) Przesunąć płytkę na profi lu w taki sposób, aby nie
wpadła do gniazda zamka.
6) Włożyć cylinder w zamek i wysunąć kompletnie
rygiel.
7) Ustawić płyki w linii na przekładniach i zablokować
je na nich za pomocą odpowiednich śrub
mocujących.
8) Umocować zamek śrubami z wyposażenia.
9) Włożyć
dewiator w gniazdo umieszczając
płytkę (połączona do dewiatora) pod prętem,
tak aby otwór gwintowany płytki odpowiadał
otworowi pręta i umocować odpowiednią śrubą
z wyposażenia.
10) Umocować dewiatory od strony z otworem z
rowkiem i wykonać odpowiednie kontrole tak jak
w punkcie C6.
12