Página 1
Master Gear 1.0 Betriebsanleitung Operating Instructions Mode d’emploi Istruzione per l ´uso Manual de Servicio Инструкции по эксплуатации MG10-SMS 127670 Rev.D 10/2019...
EG-Konformitätserklärung Hier Typenschild einkleben im Sinne der EG-Richtlinie 2006/42/EG über Maschinen Name und Anschrift des Herstellers Baujahr BlitzRotary GmbH Hüfinger Str.55 Seriennummer 78199 Bräunlingen, Germany Diese Erklärung bezieht sich nur auf die Maschine in dem Zustand, in dem sie in Verkehr gebracht wurde; vom Endnutzer nachträglich angebrachte Teile und/oder nachträglich vorgenommene Eingriffe bleiben unberücksichtigt.
Betriebsanleitung Sicherheit Sicherheit 1.3 Bestimmungsgemäße Verwendung Verwendung 1.1 Sicherheitshinweise in dieser Anleitung • Heben von Lasten bis Maximalgewicht • Arbeiten an gehobener Tischplatte Gefahr Weist darauf hin, daß bei • Hubwagen: Verfahren von Lasten im abge- Nichtbeachtung schwere oder sogar senkten Zustand tödliche Verletzungen die Folge sind.
Betriebsanleitung Sicherheit 1.6 Gefahrenquellen 1.7 Zugelassene Bediener Der Bediener muß Mechanik Wo? Scheren / Unterrah • das 18. Lebensjahr vollendet haben Was? Quetsch- und • in der Bedienung unterwiesen sein Scherstellen • seine Befähigung zum Bedienen des Ger- Gefahr! Verlust von Glied ätes dem Unternehmer nachgewiesen ha- maßen / Leben Hydraulik...
Betriebsanleitung Schutzeinrichtungen Schutzeinrichtungen 1.11 Bildsymbole 2.1 Blende im Zylinderanschluß Begrenzt den Durchfluß bei Bruch der Hydrau likleitungen. 2.2 Senkbremsventil Festeingestellte Begrenzung des Durchflusses (Senkgeschwindigkeit) Abb. 1: Sicherheits- und Bedienungshinweise am Hubwagen 2.3 Überdruckventil Festeingestellte Begrenzung auf Nenndruck. 115257 2.4 Faltenbalg (otional) Verhindert das Hineingreifen in den ange hobenen Tisch. 2.5 Feststeller der Räder (betrifft nur Abb.
Betriebsanleitung Inbetriebnahme Inbetriebnahme Technische Daten siehe Maßblatt im Anhang. 3.1 Aufstellen / Montieren Vorsicht Tragen Sie Schutzhandschuhe beim Montieren der Federn. Abb. 6: Betätigen Sie die Feststeller der Räder. Montieren Sie Deichsel und Feder Das Teilepaket enthält: gemäß Abbildung. Verwenden Sie dabei den beiliegenden Kabelbinder gemäß...
Betriebsanleitung Bedienung Bedienung 4.3 Verschieben/Kippen Fußpeda Stellen Sie sich vor das Gerät Heben Die Feststeller der Räder sind noch Senken betätigt Zum Verschieben oder Kippen der Plattform setzen Sie einen Schrau benschlüssel auf die entsprechende Spindel vorn bzw. seitlich am Rah Senkpedal Drehen Sie nun die Spindel gemäß...
Betriebsanleitung Außerbetriebnahme Außerbetriebnahme Prüfung Gerät mit Bei: Bei: 6.1 Prüfung vor der ersten Inbetriebnahme • Wartung Arbeitsende Dieses Gerät wurde vom Hersteller vor • Reinigung Auslieferung geprüft. • Inspektion • Reparatur • Batterie laden Hubgeräte, die nicht betriebsbereit an- geliefert werden, müssen vor der ersten Inbetriebnahme in Bezug auf Fußpumpe •...
Página 10
Betriebsanleitung Prüfliste 6.3 Prüfliste Gerätetyp Lfd.-Nr. Serien-Nr. Mechanik Zylinderbolzen gesichert Alle Scherenbolzen gesichert Feststeller der Räder funktionstüchtig (sofern vorhanden) Gerät sauber Aufkleber vorhanden und lesbar Schweißkonstruktion ohne Beschädigung Gerät hält die Last mind. 10 min. in höchster Position Alle Schraubverbindungen fest Hydraulik Keine Undichtigkeiten am Hydrauliksystem Ölstand ausreichend...
Betriebsanleitung Inspektion / Wartung Inspektion / Wartung 7.4 Hydraulikeinheit warten 7.1 Wartungsplan Gefahr Hydrauliköl kann Hautausschläge und Was? Wann Besch- andere Gesundheitsschädigungen her reibung vorrufen. Vermeiden Sie längeren Hautkontakt. Waschen Sie sich nach Kontakt gründlich. Reinigen Bei Bedarf Gleitlager prüfen alle 250 h Schutzkleidung tragen! (siehe Kapitel 1.8) Hydraulikölstand...
Betriebsanleitung Inspektion / Wartung 7.5 Wechselintervalle Sind keine Entlüftungsschrauben vorhan den, dann sind die Zylinder so eingebaut, Das Hydrauliköl muß erstmals nach 50 Be- daß sie sich selbst entlüften. triebsstunden gewechselt werden, ansonsten Fußpedal betätigen, bis das Öl blasenfrei in Intervallen von 500 h, jedoch spätestens aus der Entlüftungsöffnung herauskommt alle zwei Jahre.
Betriebsanleitung Fehlerdiagnose Fehlerdiagnose 8.3 Gerät hebt nicht beim ersten Hub Betätigen Sie mit der rechten Hand das Gefahr Senkpedal, während Sie mit der linken Arbeiten an der hydraulischen Aus Hand einige schnelle Pumpbewegungen rüstung dürfen nur von Fachleuten ausführen. ausgeführt werden! Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Betriebsanleitung Allgemeines Allgemeines Anhang 9.1 Transportschäden Technische Daten: Master Gear 1.0 Alle Lieferungen sind vom Besteller zu ver- Mechanik sichern. Eventuelle Ansprüche bezüglich der Transportverantwortung müssen wir ablehnen. Traglast 1000 kg Unsere Verantwortung erstreckt sich auf Belastungsart Flächenlast die Übergabe des Gerätes in fabrikneuem Bauhöhe...
Página 26
Herewith we declare, that the machinery described below Product denomination Lift Tables Model- / Type Master Gear 0,5; Master Gear 1,0; Master Gear 1.0 with extract; Master Gear 1,0 PSA; Master Gear 1,2; Master Gear 2,0 Machinery-/Serial number: ......Year of manufacture: ......
Página 27
Operating Instruction Contents Contents Safety 9.2 Warranty 1.1 Safety instructions in this manual 9.3 Order spare parts 1.2 Dangerous of this machine Appendix 1.3 Regulatory Application Technical data Dimension sheet 1.0 1.4 Dangers from accessories Spare parts list 1.5 Emissions Dimension sheet 1.0 with extension 1.6 Potential hazards 1.7 Approved operators...
Operating Instruction Safety Safety 1.3 Regulatory Application Applications 1.1 Safety Hints in these Instruction • Lifting of weights until maximum load. Danger Draws attention to the fact that disre- • Working on the raised platform gard for these instructions could lead •...
Operating Instruction Safety 1.6 Source of Danger 1.7 Qualified Operators The operator must Mechanic Where? Scissors arms / un- derframe • be over 18 years old What? Crush and shear • be instructed in the operation of the ma- points chine Danger! Loss of limbs /life •...
Operating Instruction Safety Facilities Safety Facilities 1.11 Picture Symbols 2.1 Aperture restriction in cylinder inlet Restricts the oil �� by the rupture of a hydraulic hose 2.2 Lowering Brake Valve (when on hand) Fixed adjusted limitation of the oil �� Fig. 1: Safety and Operational hints on the Lift- (low-ering speed) ing Truck 2.3 One Way Flow Restriction Valve (when on hand) 115257...
Operating Instruction Taking into use Taking into use For technical details see dimension sheet in appendix. 3.1 Setting up / Assembly Caution Wear protective gloves when assem- bling the spring. Fig. 6: Put the wheel brake on. Assemble the handle and spring using The component packet contains: the drawing as a guide.
Operating Instruction Operation Operation 4.3 Shifting/Tilting Footpedal Place yourself in front of the equipment. Raise The locking devices of the wheels are Lower still on. To shift or tilt the platform place a span- ner upon the top of the relevant spindle or at the side of the frame.
Operating Instruction Taking out of use Taking out of use Inspection Machine for: for: 6.1 Inspection before the first use with • maintenance end of work The machine is tested by the manu- • cleaning facturer before delivery • inspection •...
Operating Instruction Inspection 6.3 Check List Machine Type Lfd.-N° Serial-N.° Mechanical Cylinder pins secure. All lever pins secure. Wheel brakes in order (when on hand). Machine clean. Stickers intact and readable. Welded construction undamaged. Machine holds the load in the maximum raised position for at least 10 minutes. All bolted connections tight.
Operating Instruction Inspection /Maintenance Inspection / Maintenance 7.4 Maintenance of the hydraulics 7.1 Maintenance Plan Danger Hydraulic oil can cause irritation and What? When? Description skin rashes. Avoid prolonged skin con- tact and wash the skin thoroughly af- ter contact. Cleaning When nec- essary...
Operating Instruction Inspection /Maintenance 7.5 Oil Change Intervals Tighten bleed screws Check oil level and top-up if necessary The oil must be changed after the �� 50 Bleed pump if necessary working hours, thereafter at intervals of 500 hours or at the latest every 2 years. see chapter 8.3 7.6 Checking the oil level 7.9 Control of the hydraulic hoses Sink the machine into its lowest position.
Operating Instruction Fault Finding Fault Finding 8.3 Machine does not raise with the first pump stroke Danger Work on the hydraulic components Depress the lowering pedal with the right should only be carried out by a quali- hand and at the same time quickly pump ��...
290 kg and incorrect assembly. The warranty covers all parts that are returned post free within twelve months for inspection. Master Gear 1.0 with extract The parts will then be in-spected by us Operating pressure max. 220 bar to determine whether the parts Oil ���...
Nous déclarons par la présente, que la machine décrite ci-dessous Dénomination du produit Table élévatrice Modèle/Type Master Gear 0,5; Master Gear 1,0; Master Gear 1.0 avec extractible; Master Gear 1,0 PSA; Master Gear 1,2; Master Gear Machine/Numéro de série: ......
Página 51
Mode d’emploi Sommaire Sommaire La plate-forme ne monte pas a la Sécurité premi ere sollicitation Consignes de sécurité dans ce manuel 52 La pompe hydraulique n'a plus de Danger de cette machine pres sion Usage prévu Perturbations & entretien des Dangers liés aux accessoires soupapes Émissions...
Mode d’emploi Securite Securite 1.3 Dispositions concernant l’utilisation 1.1 Signification des remarques utili- A respecter sees dans ce manuel Danger • Ne pas dépasser la charge maximale. La transgression des observations ci • Travailler sur la plate-forme levée. tées en marge de ce pictogramme •...
Mode d’emploi Securite 1.6 Source of Danger 1.7 Utilisateurs autorises L’utilisateur doit avoir : Mecanique Où ? Ciseaux / cadre Quoi ? Ecrasement de • 18 ans révolus. membres • être tenu responsable de l’emploi fait de Danger! Perte de membres l’appareil.
Mode d’emploi Prescriptions de securite Prescriptions de securite 1.11 Pictogrammes 2.1 Limiteur de debit place sur le rac- cord du verin Limite le débit du �� hydraulique lors de rupture de canalisation . Soupape de descente (utilisable Fig. 1:Table élévatrice à cisaux de suite) Limite �� du �� hydraulique ( de la vitesse de descente ) 115257 Soupape anti retour (utilisable de suite)
Mode d’emploi Mise en service Mise en service Voir détails techniques en annexe 3.1 Montage Prudence Portez des gants de protection pour le montage des ressorts. Fig. 6: Actionnez les dispositifs de blocage des Ledit paquet séparé contient : roues. Montez la barre de poussée et le res- •...
Mode d’emploi Utilisation Utilisation 4.3 Déplacement/inclinaison Pédale de levée Se placer devant le dispositif. Les cliquets de roues sont encore en Levée train de fonctionner. Descente Poser la clé à vis y les écrous sur la vis-mère respective du cadre dans la partie avant, évent. latérale, pour faire déplacer ou tourner la plate-forme. A ce moment, faire tourner la vis-mère selon les symboles situés jusqu´à ce Pédale de descente...
Mode d’emploi Mise hors service Mise hors service Controles Equipment Lors de: En � de 6.1 Verification avant la premiere mise en service • service, en- travail: l’appareil : tretien • nettoyage Cet appareil a été ��� par le con- structeur avant la livraison. • inspection • réparation •...
Mode d’emploi Feuille de controle 6.3 Feuille de controle Type d’appareil N° page N° série Mecanique Les chevilles des cylindres sont assurés Les chevilles des ciseaux sont assurés Le système de blocage des roues est opérationnel (dans le cas où cette option a été comman dée) L’appareil est propre Tous les autocollants sont en place et lisibles...
Mode d’emploi Controle & Service Controle & Service 7.4 Entretien & Service du groupe hy- draulique 7.1 Periodicite Danger Quoi ? Quand ? Voir chap- L’huile hydraulique peut entraîner des itre eczémas et autres maladies. Eviter des contacts prolongés. En cas de contact Nettoyage En cas de se laver minutieusement.
Mode d’emploi Controle & Service 7.5 Periodicite des services Déserrez partiellement la vis de purge. Si aucune vis de purge ne fait partie de la L’huile hydraulique doit être changée pour la livraison, cela ���� alors que le ou les première fois après 50 heures de travail, puis cylindres ont leur propre système incor toutes les 500 heures ( mais au moins tous poré.
Mode d’emploi En cas de panne En cas de panne 8.3 La plate-forme ne monte pas a la premiere sollicitation Danger Seules des personnes compétentes Pressez la pédale de descente avec sont autorisées à travailler sur le la main droite, pendant que vous groupe hydraulique ! donnez quelques coups de pompe Faites attention aux prescriptions de sécurité.
La garantie s’annule si les dommages découlent d’une surcharge de l’appareil, Master Gear 1.0 avec extractible d’une manipulation non autorisée ou d’une erreur de montage des pièces de Capacité de charge 1000 kg rechange.
Página 68
Mode d’emploi Annexes Master Gear 1.0 avec extractible...
Página 69
Mode d’emploi Annexes Master Gear 1.0 avec extractible pcs. Désignation Réglage transversal des Pos. 115230 étiquettes Châssis de base 113577YN Pédale pliante pour 115229 Augmenter la plaque de 128043 étiquettes roulement Label de sécurité 115227 Castor 114856 Ventilation des étiquettes...
Página 70
Mode d’emploi Annexes Pos. Oty Description PartNo Spring 114044Y Retaining ring 20 704011Y Roller 114077Y Shaft 10mm 114078Y Connect plate 114076Y Foot pedal 128041Y Lowering pedal 114083Y Hex bolt M10*60 700420Y Hex bolt M12*65 700238Y Spring 114091Y Spring 114042Y Fitting plug G3/8” Change to Breather plug DT-54001 when using lift...
Mode d’emploi Annexes plan hydraulique Désignation Dispsitif de sécurité en cas de rupture de flexible Soupape de freinaged’abaissement Soupape de purge Soupape de décharge Soupape de décharge pompe à pied filtre Bouchon de vidange d'huile...
Página 73
Master Gear 1.0 Master Gear S3 1.0 Istruzione per l ´uso MG10-SMS Rev.D 10/2019...
Página 74
Si dichiara di seguito che l’apparecchio sottodescritto Denominazione apparecchio Carrello elevatore Modello/tipo Master Gear 0,5; Master Gear 1,0; Master Gear 1.0 con estraibile; Master Gear 1,0 PSA; Master Gear 1,2; Master Gear 2,0 Numero di serie: ......
Página 75
Istruzione per l ´uso Indice Indice L'apparecchio non raggiunge Sicurezza L'altezza massima Avvertenze di sicurezza contenute L'apparecchio non si solleva al in questo manuale promo impulso Pericolosità di questa macchina La pompa non accumula più Destinazione d'uso pressione Pericoli derivanti da accessori Difetti di Emissioni funzionamento/manutenzione...
Istruzione per l ´uso Sicrezza 1 Sicrezza 1.3 Utilizzo Utilizzo 1.1 Indicationi per la sicurezza in queste istruzioni Elevazione carichi �� al peso massimo • • Utilizzazione del carrello sollevato come Pericolo Se non si pone massima attenzione piano di lavoro si possono ripotare ferite molto •...
Istruzione per l ´uso Sicrezza 1.6 Fonti di Pericolo 1.7 Personale Ammesso Parte Dove? Forbice/telaio infe- Requisiti necessari: meccani- riore Cosa? ammaccature Pericolo! Perdita di arti • aver campiuto 18 anni Parte Dove? Parti del sistema • essere stati istruiti sull ‘utilizzo dell ´appar- idraulica idraulico, ad es ecchio...
Istruzione per l ´uso Dispositivi di Sicurezza Dispositivi di Sicurezza 1.11 Simboli 2.1 Guarnizione nel collegamento dei cilindri Limita il passaggio in caso di rottura delle condutture idrauliche. 2.2 Valvola freno di abbassamento (se presente) Fig. 1: Indicazioni per la sicurezza ed istruzioni per l ´uso su: Carrello con piano di sol- Dispositivo a regolatzione �� per la limitazi levamente...
Istruzione per l ´uso Messa in fuzzione Messa in fuzzione Per i dati tecnici consultare la tabella in appendice. 3.1 Montaggio Attenzione Per montare le molle munirsi di guanti di protezione. Fig. 6: Azionare il freno delle ruote. Montare il timone e le molle come nell Il sacchetto contiene: ‘illustrazione.
Istruzione per l ´uso 4.3 Spostamento/inclinazione Pedale Mettetevi davanti all‘attrezzatura I nottolini delle ruote sono ancora in Solleva- funzione mento Abbassa- Per spostare, oppure per girare la piatta mento forma collocate la chiave da bullone e dado sulla vite conduttrice davanti, eventualmente sul lato, del telaio.
Istruzione per l ´uso Spegnimento Spegnimento Verifiche Apparec- In caso di: 6.1 Verifice precedenti la prima messa in A �� lavoro funzione chiocon • manutenzione • Pulizia Questo apparecchio e´ stato controllato • Ispezione dal produttore prima della consegna. • Riparazione •...
Istruzione per l ´uso Elenco di controllo 6.3 Elenco di controllo Modello Cons. nr. Serie nr. Parte Meccanica Bulloni di cilindri avvitati Bulloni del pantografo avvitati Freni delle ruote funzionali (se presenti) Apparecchio pulito Etichetta presente e leggibile Struttura saldata non deteriorata L ´apparecchio regge il carico almeno 10 minuti nella posizione piu´sollevata Tutte le viti sono avvitate Parte idraulica...
Istruzione per l ´uso Ispezione/manutenzione Ispezione/manutenzione 7.4 Manutezione unita´ idraulica 7.1 Tabella di matenzione Pericolo L ´olio idraulico puo´ causare eruzione Cosa? Quando? Discrizione cutanee e altri danni alla salute. Evitate il contatto prolungato con la pelle. In caso di contatto, lavare la parte Pulizia al bisogno con cura.
Istruzione per l ´uso Ispezione/manutenzione 7.5 Cambio d ´olio Se non c´e´ alcuna vite ��� ���� che i cilindri sono fatti in modo da non neces L ´olio deve essere cambiato la prima volta sitare di questa operazione. dopo 50 ore di lavoro, in seguito ogni 500 ore, Azionare il pedale ��...
Istruzione per l ´uso Individuazione guasti Individuazione guasti 8.3 L ´apparecchio non si solleva al primo impulso Pericolo Gli interventi sull ´unita´ idraulica Azionare con la mano destra il pedale devono essere eseguiti solamente di abbassamento e contemporaneamente da personale specializzato. con la mano sinistra dare alcuni energici Osservare le norme di siccurezza.
´apparecchio e´stato usato in maniera non corsa adeguata o caricato troppo, oppure se i pezzi di ricambio sono stati inseriti in maniera non adeguata, causando danni. Master Gear 1.0 con estraibile Tutte le parti vengono attentamente esami- nate per ����� se eventuali danni siano Carico massimo 1000 kg...
Istruzione per l ´uso Appendice Master Gear 1.0 con estraibile Pos. pcs. Individuazione Regolazione 115232 dell'inclinazione Telaio di base 113577YN dell'etichetta Aumentare la piastra del 128043 Regolazione trasversale 115230 rotolo dell'etichetta rotella 114856 Pedale pieghevole per 115229 Ruota girevole con freno...
Página 94
Istruzione per l ´uso Appendice Pos. Oty Description PartNo Spring 114044Y Retaining ring 20 704011Y Roller 114077Y Shaft 10mm 114078Y Connect plate 114076Y Foot pedal 128041Y Lowering pedal 114083Y Hex bolt M10*60 700420Y Hex bolt M12*65 700238Y Spring 114091Y Spring 114042Y Fitting plug G3/8”...
Istruzione per l ´uso Istruzione per l ´uso Appendice Appendice schema idraulico Individuazione Protezione antirottura del tubo Valvola del freno di abbassamento valvola di scarico Valvola di sfogo Valvola di sfogo pompa a pedale filtri Vite di scarico dell’olio...
Página 98
Declaramos, que la máquina descrita a continuación Denominación del producto Mesa elevadora Modelo / tipo Master Gear 0,5; Master Gear 1,0; Master Gear 1.0 con extraíble; Master Gear 1,0 PSA; Master Gear 1,2; Master Gear 2,0 Maquinaria / número de serie: ......
Página 99
Manual de Servicio Indice Indice El aparato no responde al primer Seguridad golpe con el pedal de subida Directrices de seguridad en este La bomba deja de generar presión manual Funcionamiento defectuoso / Peligro de este aparato Manteni miento de las válvulas Uso previsto General Peligros por accesorios...
Manual de Servicio Seguridad Seguridad 1.3 Empleo preceptivo 1.1 Directrices de seguridad en este manual • Elevación de cargas hasta el peso máximo admisible. Peligro Advierte del peligro de lesiones • Trabajos en la mesa elevada graves e incluso mortales si no se •...
Manual de Servicio Seguridad 1.6 Fuentes de peligro 1.7 Operadores autorizados El operador tiene que Mecánica Dónde? Zizallamiento / ba stidor inferior • ser mayor de 18 años Qué? Lugares de apri sionamiento y • haberle sido enseñado el manrjo zizallamiento •...
Manual de Servicio Dispositivos de seguridad Dispositivos de seguridad 1.11 Símbolos gràficos 2.1 Diaframgma en la salida del cil- indro hidráulico Limita el paso de aceite en caso de rotura en el sistema hidráulico. 2.2 Válvula de frenada de la bajada (si existe) Fig.
Manual de Servicio Puesta en marcha Puesta en marcha Para datos técnicos vea la hoja de medidas del anexo. 3.1 Montaje Cuidado Lleve guantes protectores para el montaje de los muelles. Fig. 6: Haga servir el bloqueo de las ruedas. Monte timón y miuelle según croquis.
Manual de Servicio Manejo Manejo 4.3 Desplazamiento/inclinación Pedal de elevación Pónganse delante del dispositivo. Elevar Los trinquetes de ruedas están todavía en funcionamiento. Bajar Apliquen la llave de tornillos y las tuer- cas en el tornillo de guía respectivo del marco en la parte delantera, event. lateral, para hacer desplazar o girar la plataforma.
Manual de Servicio Paro del aparato Paro del aparato Comprobaciones Aparato En trabajos de: Al ���� Comprobación previa a la prim- • Mantenimiento la jornada era pusta en marcha. • Limpieza • Inspección • Reparación Este aparato fué comprobado por fabri- •...
Manual de Servicio Lista de chequeo 6.3 Lista de chequeo Tipo de aparato Número correlativo Número de serie Mecánica El bulón del cilindro está aseguardo. Alle Scherenbolzen gesichert. Frenos de ruedas en buenas condiciones (si los hay). El aparato está limpio. Existen todas las etiquetas y son legibles.
Manual de Servicio Inspecciones / Mantenimiento 7 Inspecciones / Mantenimiento 7.4 Mantenimiento de la unidad hidráulica 7.1 Plan de mantenimiento Peligro Qué? Cuándo? Capitulo El aceite hidráulico puede producir erupciones en la piel y ocasionar otros Limpiar según problemas de salud. Evite el contacto necesidad con la piel.
Manual de Servicio Inspecciones / Mantenimiento 7.5 Intervalos de cambio de aceite ��� el tornillo de purga del cilindro. En ausencia de tornillos de purga, los El aceite hidráulico debe cambiarse la primera cilindros están montados de forma que se vez después de 500 horas de trabajo. purgan automáticamente.
Manual de Servicio Localización de problemas Localización de problemas 8.3 El aparato no responde al primer golpe con el pedal de subida. Peligro Los trabajos en el equipo hidráulico Accione con la mano derecha el pedal de deben ser realizados exclusivmente bajada, mientras efectúa con la mano por operarios especializados.
La garancía no concierne los casos en los cuales el daño Master Gear 1.0 con extraíble resultara la consecuencia de la sobrecarga, del manejo inadecuado o de la sostitución de...
Página 115
Manual de Servicio Anexo Hoja de medidas Master Gear 1.0 con extraíble...
Página 116
Manual de Servicio Anexo Master Gear 1.0 mit Auszug...
Página 117
Manual de Servicio Anexo Master Gear 1.0 mit Auszug Pos. pcs. Denominación Etiqueta 1000 kg 3209500 Marco base Ajuste longitudinal de 113577YN 115231 etiqueta Aumentar placa de rollo 128043 Ajuste de inclinación de 115232 Castor 114856 etiqueta Rueda giratoria con freno...
Página 118
Manual de Servicio Anexo Pos. Oty Description PartNo Spring 114044Y Retaining ring 20 704011Y Roller 114077Y Shaft 10mm 114078Y Connect plate 114076Y Foot pedal 128041Y Lowering pedal 114083Y Hex bolt M10*60 700420Y Hex bolt M12*65 700238Y Spring 114091Y Spring 114042Y Fitting plug G3/8”...
Manual de Servicio Manual de Servicio Anexo Anexo plan hidraúlico Denominación Protección de fractura del válvula de freno de descenso Válvula de drenaje Válvula de descarga Válvula de descarga Bomba de pie filtros Tornillo de drenaje de aceite...
Página 121
Master Gear 1.0 Master Gear S3 1.0 Инструкции по эксплуатации MG10-SMS Rev.D 10/2019...
Página 122
Herewith we declare, that the machinery described below Product denomination Lift tables Model- / Type Master Gear 0,5; Master Gear 1,0; Master Gear 1.0 with extract; Master Gear 1,0 PSA; Master Gear 1,2; Master Gear 2,0 Machinery-/Serial number: ......Year of manufacture: ......
Página 123
Инструкции по эксплуатации Содержание Содержание Устройство опускается само безопасность собой. Инструкции по технике Устройство не поднимается на безопасности в этом максимальную высоту руководстве Устройство не поднимается с Опасность этой машины первого хода Использование по назначению Насос прекращает создание Опасности из-за аксессуаров давления...
Инструкции по эксплуатации Безопасность Безопасность 1.3 Нормы по использованию Области применения 1.1 Подсказки безопасности в данных инструкциях • Подъем грузов до максимальной нагрузки. Опасно Отмечает требования,несоблюдение • Работы на поднятой платформе. которых может привести к серьезной • Ручной вилочный погрузчик - травме и даже смерти. транспортировка грузов в опущенном положении. Осторожно Отмечает требования,несоблюдение которых может при определенных Запрещено условиях привести к травмам. Отмечает требования,несоблюдение • Подъем и транспортировка персонала. которых может привести к Настройка и эксплуатация • повреждению механизма или груза...
Инструкции по эксплуатации Безопасность 1.6 Источники опасности 1.7 Квалифицированные операторы Оператор должен быть: Механичес Где? Стрелы шарнира / кие под рамой • старше 18 лет Как? Сдавливание и пройти инструктаж по работе с • разрезание механизмом Опасно! Потеря подтвердить компании свою • конечностей / возможность работы с механизмом жизни прочесть и понять инструкции по • Гидравлич Где? Гидравлические эксплуатации еские компоненты, • соблюдать инструкции по эксплуатации...
Инструкции по эксплуатации Средства безопасности 2 Средства безопасности 1.11 Графические символы 2.1 Ограничение отверстия на выпуске цилиндра Ограничивает поток масла за счет прерывания в гидравлическом шланге. 2.2 Тормозной клапан опускания (если имеется) Регулируемое ограничение с фиксацией для потока масла (скорость опускания). Pис. 1: Предупреждения о работе и безопасности на подъемной тележке 2.3 Однонаправленный клапан ограничения потока (если имеется) Регулируемое ограничение потока масла (скорость опускания). 115257 Внимание: регулировка зависит от нагрузки! 2.4 Сворачиваемый...
Инструкции по эксплуатации Работа Работа 4.3 Сдвиг/наклон Ножная педаль Станьте перед оборудованием. Подъем Блокирующие устройства на колесах должны оставаться включенными. Опускание Для сдвига или наклона платформы поместите гаечный ключ над верхней частью соответствующего шпинделя или сбоку от рамы. Затем поверните шпиндель согласно Опускание - педаль наклеенному символу, чтобы переместить платформу в нужное Pис. 9: положение. Опасно Обратите внимание на груз при • Сверните ножную педаль, когда она каждом сдвиге платформы, не используется. чтобы со временем не допустить • Наденьте защитную обувь на нежелательного и опасного нескользящей подошве. изменения положения. • Персонал не должен находиться в опасной зоне при подъеме или опускании стола. • Соблюдайте графические предупреждения на подъемном...
Инструкции по эксплуатации Вывод из эксплуатации Вывод из эксплуатации Инспекции Механизм для: для: 6.1 Инспекция перед первым применением с • завершени техобслуживания я работы очистки Перед отгрузкой механизм • тестируется изготовителем. • инспекции ремонта • • зарядки Поставленный и не готовый к аккумулятора использованию механизм должен быть проверен квалифицированным персоналом по следующим пунктам: ножным • снятия груза опускания насосом...
Инструкции по эксплуатации Проверочный список 6.3 Проверочный список Тип механизма Серийный номер Текущий номер Механика Крепеж штифтов цилиндра Крепеж всех штифтов рычага Колесные тормоза в порядке (если имеются) Механизм чистый Наклейки не повреждены и легко читаются Не повреждена сварная конструкция Механизм удерживает груз на высоте максимального поднятия не менее 10 минут Затянуты все соединительные болты Гидравлика Нет утечек в гидравлической системе Правильный уровень масла Нет повреждений в шлангах (см. 7.5) Правильно настроена скорость опускания Закреплен клапан управления потоком (если имеется) Все функции проверены без замечаний Дата инспекции Инспектор (подпись)
Инструкции по эксплуатации Инспекция / техобслуживание Инспекция / 7.4 Техобслуживание гидравлики техобслуживание Опасно 7.1 План техобслуживания Гидравлическое масло может вызвать Что? Когда? Описание раздражение и сыпь на коже. Не допускайте длительного контакта с кожей, а после контакта тщательно Очистка При промойте кожу. необходим ости Наденьте защитную одежду! (см. Проверка втулок Каждые главу 1.8) 250 часов Проверка верхней Ежегодно точки уровня Защитите окружающую среду: масла Работа и утилизация минерального Замена масла нормируется законом. гидравлического Утилизируйте старое масло...
Инструкции по эксплуатации Инспекция / техобслуживание 7.5 Интервалы замены масла Если на цилиндрах отсутствуют сливные винты, значит цилиндры Масло должно заменяться после первых 50 сконструированы для самопрокачки. рабочих часов, затем с интервалами в 500 Накачивайте до прекращения выхода часов или хотя бы раз в 2 года. из сливных винтов масла с пузырьками воздуха. Затяните сливные винты. 7.6 Проверка уровня масла Проверьте уровень масла и, при необходимости, долейте. Опустите механизм в самое нижнее При необходимости прокачайте насос. положение Считайте уровень масла на пробке См. главу 8.3 осмотра масла Уровень должен быть в верхней трети пробки 7.9 Контроль гидравлических Долейте при необходимости шлангов Пробка сапуна Ежегодно проверяйте гидравлические шланги на Ножная...
Инструкции по эксплуатации Поиск неисправностей Поиск неисправностей 8.3 Механизм не поднимает на первом ходе насоса Опасно Работы с гидравлическими Нажмите педаль опускания правой компонентами должны рукой и одновременно быстро производиться только накачивайте ножную педаль левой квалифицированным персоналом. рукой. Соблюдайте инструкции по 8.4 Насос не создает давление безопасности. Снимите пробку сапуна. Наложите чистую ткань (дважды свернутую) на отверстие. Прсапунаобка опускания С помощью пистолета со сжатым Ножная воздухом создайте давление в баке и педаль одновременно быстро накачивайте ножной педалью.
Инструкции по эксплуатации Общие положения Общие положения Приложение 9.1 Повреждения при Список характеристик транспортировке Механика Все отгружаемые части страхуются заказчиком. Мы обязаны отклонить любые Полезная нагрузка 1000 кг претензии в отношении ответственности Тип нагрузки Поверхностная за транспортировку. Наша ответственность Общая высота 635 мм Полезный подъем 1330 мм ограничивается передачей агенту по Габариты верхней 5 x 1260 x 740 мм доставке механизма после изготовления. части стола Smooth sheet metal При обнаружении любого повреждения Подъем на ход прим. 12 мм механизма, не используйте его и педали немедленно обратитесь к агенту по Смещение по длине ± 20 мм доставке с претензией к транспортировке.
Инструкции по эксплуатации Приложение гидравлическая схема обозначение устройство защиты от разрывов труб клапан опускания тормоза сливной клапан предохранительный клапан предохранительный клапан ножной насос фильтры маслосливная пробка...