ATTENZIONE! Rimuovere il film protettivo per attivare la batteria tampone solamente al momento della consegna e attivazione dell’impianto. IMPORTANT! Remove the protective film to activate the buffer battery only on delivery and activation of the system. ATTENTION ! Enlever le film protecteur pour la batterie-tampon seulement au moment de la livraison et de l’activation du système.
1. DESCRIZIONE. 3. VISTA FRONTALE, COMANDI E DISPLAY. Orologio programmatore elettronico giornaliero/set- timanale ad 1 canale, 1 uscita a relè in scambio 8 A 230 V~, alimentazione 120-230 V~ 50-60 Hz - 3 moduli. Programma ESC (tasto A). OK (tasto D). in corso corrente Cancellazione...
4. COLLEGAMENTI 5. DISPOSITIVO ANTIESTRAZIONE. (esempio). Vite per dispositivo antiestrazione posizionata sul retro dell'apparecchio Foro dispositivo antiestrazione posizionato sul fondo dell'apparecchio ITALIANO - 3...
6. SOSTITUZIONE BATTERIA TAMPONE. La batteria tampone consente di cambiare le impostazioni e la display. Non permette il controllo dell’uscita a relè. programmazione anche con l’apparecchio estratto dalla sua sede. ATTENZIONE! Assicura, inoltre, per almeno 10 giorni in assenza della tensione di La batteria tampone è...
7. UTILIZZO DELL’OROLOGIO PROGRAMMATORE ELETTRONICO. 7.2 IMPOSTAZIONI. Per impostare l’orologio programmatore elettronico, dalla videata base del display, premere uno qualsiasi dei quattro tasti frontali. Consente di impostare “Orologio”, “Lingua”, “Display” e • Vengono visualizzate le icone: “Password”. - “Esc” (tasto A): consente di annullare la selezione. •...
7.3 PROGRAMMAZIONE. - Copia. Consente di copiare il primo programma, già configurato dall’uten- Consente di impostare 4 diversi programmi: “Ridotto”, “Ciclico”, te, nel secondo da configurare. “Progr_1” (personalizzabile) e “Progr_2” (personalizzabile). - Rinomina • RIDOTTO. Consente di dare un nome o di rinominare il programma impostato. Consente una accensione e uno spegnimento al giorno.
• Indice di tracking: PTI175 - lampade ad incandescenza : 800 W • Installabile in scatole con profondità minima 46 mm - trasformatori a nucleo magnetico per lampade incandescenti a • Situazione di polluzione: normale bassissima tensione (ad esempio, lampade alogene) : 800 W •...
Página 12
Space for noting the three-digit PIN number used as the lockout password. (see “Password”, page 13)
Página 13
CONTENTS Description ....................................... 10 Scope ......................................10 Front view and view of controls ................................ 10 Connections ..................................... 11 Protection against removal ................................11 Replacing the backup battery ................................12 Using the electronic programmable timer switch 7.1. Operation ....................................13 7.2. Settings ....................................13 7.3.
1. DESCRIPTION. 3. FRONT VIEW AND VIEW OF CONTROLS Electronic daily/weekly programmable time switch with 1 channel, 1 change-over relay output 8 A 230 V~, supply voltage 120-230 V~ 50-60 Hz - 3 modules. Program currently Current time. ESC (button A). OK (button D).
4. CONNECTIONS 5. PROTECTION AGAINST REMOVAL. (example). Screw for protection against removal, on the rear of the switch Hole for protection against removal, on the rear of the switch ENGLISH - 11...
6. REPLACING THE BACKUP BATTERY. The backup battery allows the electronic programmable time switch It does not, however, allow control of the relay output. to be configured and programmed even when it is removed from its IMPORTANT! mounting box. It also assures continued operation of the display, with The buffer battery is required in order for the equipment to updating of the date and time, for a period of at least 10 days in the function properly.
7. USING THE ELECTRONIC PROGRAMMABLE TIME SWITCH. 7.2 SETTINGS. To configure the time switch, from the starting screen of the display, press any one of the four front buttons. Used for setting “Clock”, “Language”, “Display” and “Password”. • The following icons appear: •...
7.3 PROGRAMMING. - Copy. For copying a program that has already been configured by the Configuration of 4 different programs: “Reduced”, “Cyclic”, user into one of the programs that is still to be configured. “Progr_1” (personalised) e “Progr_2” (personalised). - Rename. •...
• Can be installed in a box with minimum depth of 46 mm - incandescent lamps : 800 W • Pollution status: normal - magnetic core transformers for very low voltage incandescent • Protection degree: IP40 lamps (for example, halogen lamps) : 800 W •...
Página 20
Espace réservé pour noter les trois chiffres de votre numéro d’identification personnel (PIN) de l’éventuel mot de passe de protection. (voir “Mot de passe”, pag. 21)
4. CONNEXIONS 5. DISPOSITIF ANTI-EXTRACTION. (exemple). Vis pour dispositif anti-extraction positionnée au dos de l’appareil Trou du dispositif anti-extraction, au bas de l’appareil FRANÇAIS - 19...
6. REMPLACEMENT BATTERIES TAMPON. La batterie tampon permet de modifier les réglages et la program- Elle ne permet pas le contrôle de la sortie par relais. mation, y compris lorsque l’appareil est extrait de son siège. En ATTENTION ! l’absence de tension de secteur elle garantit en outre pendant 10 La batterie tampon est indispensable pour le fonctionnement jours au moins la mise à...
7. UTILISATION DE L’INTER HORAIRE PROGRAMMABLE ELECTRONIQUE. Pour effectuer le réglage de l’inter horaire programmable electronique, écran de base sur l’affichage. à partir de la page-écran de base de l’affichage, presser au choix l’une des quatre touches frontales. 7.2 PARAMETRES. •...
7.3 PROGRAMMATION. - Copier. Permet de copier le premier programme, déjà configuré par l’usa- Permet le réglage de 4 programmes différents : “Réduit”, “Cyclique”, ger, dans le second programme à configurer. “Progr_1” (personnalisable) et “Progr_2” (personnalisable). - Redésigner • REDUIT. Permet de donner un nom ou de renommer le programme réglé.
- charges purement résistives : 8 A • Type d’ouverture des contacts : microdéconnexion - lampes à incandescence : 800 W • Type d’action: 1BU - transformateurs à noyau magnétique pour lampes à incandescence • Indice de tracking: PTI175 à très faible tension (par exemple, lampes halogènes) : 800 W •...
Página 28
Raum für die Eintragung der drei PIN-Ziffern des eventuellen Passwortes. (siehe “Passwort”, Seite 29)
Página 29
INHALT Beschreibung ....................................26 Anwendungsbereich ..................................26 Vorderansicht, Tasten und Display ..............................26 Anschlüsse ...................................... 27 Entnahmeblockierung ..................................27 Austauschen der Pufferbatterie ................................ 28 Verwendung des elektronischen Timers 7.1. Betrieb ..................................... 29 7.2. Einstellungen .................................... 29 7.3. Programmierung ..................................30 Rücksetzverfahren ...................................
4. ANSCHLÜSSE 5. ENTNAHMEBLOCKIERUNG. (Beispiel). Schraube der Entnahme-Sperre, auf der Hinterseite des Geräts Bohrung der Entnahme-Sperre, auf dem Boden des Geräts DEUTSCH - 27...
6. AUSTAUSCHEN DER PUFFERBATTERIE. Dank der Pufferbatterie können die Einstellungen und Programme Keine Kontrolle des Relais-Ausgangs. auch geändert werden, wenn das Gerät aus seinem Lager gelöst ist. VORSICHT! Außerdem sichert die Pufferbatterie bei fehlender Netzspannung für Die Pufferbatterie ist erforderlich, um die vorschriftsmäßige mindestens 10 Tage die Aktualisierung der Stunde und des Tages Funktion des Geräts zu gewährleisten.
7. VERWENDUNG DES ELEKTRONISCHEN TIMERS. 7.2 EINSTELLUNGEN. Zur Einstellung des elektronischen Timers von der Basisanzeige des Displays aus eine beliebige der vier Tasten der Vorderseite drücken. Um “Uhr”, “Sprache”, “Display” und “Passwort” einzustellen. • Es erscheinen die Ikonen: • UHR. - “Esc”...
7.3 PROGRAMMIERUNG. - Kopie. Zum Kopieren des ersten, vom Benutzer bereits konfigurierten Um 4 verschiedene Programme zu wählen: “Einfach”, “Zyclisch”, Programms auf das zweite Programm, das konfiguriert werden soll. “Progr_1” (individuell einstellbar) und “Progr_2” (individuell einstellbar). - Umbenennen. • EINFACH. Um das eingestellte Programm zu benennen oder neu zu benennen.
• Anzahl der automatischen Zyklen: 100.000 - Glühlampen : 800 W • Art der Kontaktöffnung: Mikrotrennung - Magnetkerntransformatoren für Glühlampen mit niedrigster • Wirkungsweise: 1BU Spannung (z.B. Halogenlampen) : 800 W • Trackinganzeige: PTI175 • Nicht geeignet für die direkte •...
Página 36
Espacio reservado para anotar los tres dígitos del “PIN” que el usuario desee utilizar como contraseña de protección. (véase “Contraseña”, pág. 37)
Página 37
ÍNDICE Descripción ...................................... 34 Campo de aplicación ..................................34 Vista frontal, mandos y display ................................. 34 Conexiones ...................................... 35 Dispositivo antiextracción ................................. 35 Cambio de la batería tampón ................................36 Uso del reloj programador electrónico 7.1. Funcionamiento ..................................37 7.2. Parámetros ....................................37 7.3.
1. DESCRIPCIÓN. 3. VISTA FRONTAL, MANDOS Y DISPLAY. Reloj programador electrónico diario/semanal de 1 canal, 1 salida por relé de intercambio, 8 A 230 V~, alimentación 120-230 V~ 50-60 Hz - 3 módulos. Programa Hora actual. ESC (tecla A). OK (tecla D). en curso.
4. CONEXIONES 5. DISPOSITIVO ANTIEXTRACCIÓN. (ejemplo). Tornillo para el dispositivo antiextracción, ubicado en la parte trasera del artefacto Orificio del dispositivo antiextracción, ubicado en el fondo del artefacto ESPAÑOL - 35...
6. CAMBIO DE LA BATERÍA TAMPÓN. La batería tampón permite modificar los ajustes y la programación, No permite realizar el control de la salida con el relé. incluso cuando el reloj programador electrónico no se encuentra ¡ATENCIÓN! ubicado en su alojamiento. Asimismo, garantiza el funcionamiento La batería tampón es indispensable para que el aparato fun- del display y la puesta al día de la hora y la fecha, durante 10 días, cione correctamente.
7. USO DEL RELOJ PROGRAMADOR ELECTRÓNICO. A fin de ajustar los programas del reloj programador electrónico, por realizar mediante “ ” (tecla B) o “ ” (tecla C), en el pantallazo medio del pantallazo principal del display, pulse una de las cuatro principal del display.
7.3 PROGRAMACIÓN. - Copiar. Permite copiar el programa 1, que el usuario ya ha configurado, Permite ajustar 4 programas diferentes; a saber: “Reducido”, en el programa 2, a configurar. “Cíclico”, “Progr_1” (se puede personalizar) y “Progr_2” (se puede personalizar). - Cambiar nombre. Permite ponerle nombre al programa ajustado, o cambiarle de •...
- transformadores de núcleo magnético, para lámparas incandescen- • Instalación en cajas de 46 mm de profundidad mínima tes de muy baja tensión (por ejemplo: lámparas halógenas) • Situación de contaminación: normal 800 W • Grado de protección: IP40 • No es idóneo para gobernar directamente lámparas fluorescentes. •...
Página 44
Χώρος αποκλειστικά για την σημείωση των τριών στοιχείων του ΡΙΝ ενδεχομένου password προστασίας. (βλέπε “Password”. σελ. 45)
Página 45
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Περιγραφή ....................................... 42 Πεδίο εφαρμογής .................................... 42 Εμπρόαθια όψη, εντολές και οθόνη ..............................42 Συνδεσμολογίες ....................................43 Εξάρτημα προστασίας ..................................43 Αντικατάσταση μπαταρίας ................................44 Χρήση του ηλεκτρονικού χΡονοδιακόmη 7.1. Λειτουργία ....................................45 7.2. Ρυθμίσεις ....................................45 7.3. Προγρσμμστισμός ................................... 46 Διαδικασία...
4. ΣYNΔEΣMOΛOΓlEΣ (παράδειγμα) 5. ΕΞΑΡΤΗΜΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ. Βίδα για εξάρτημα προστασίας απο ηθελημένη αφαίρεση στο πίσω μέρος του μηχανισμού Οπή εξαρτήματος προστασίας στην βάση του μηχανισμού ΕΛΛΗΝΙΚΑ - 43...
6. ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ. Οι μπαταρίες αυτές επιτρέπουν την αλλαγή των ρυθμίσεων και του Δεν επιτρέπει τον έλεγχο της εξόδου του ρελλέ. προγραμματισμού ακόμη και στην περίπτωση που ο μηχανισμός Προσοχή! ευρίσκεται εκτός της βάσης του. Η μπαταρία, σε περίπτωση απου- Η...
7. ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΤΗ. Για να ρυθμίσετε τον ηλεκρονικό προγραμματιστή, απο την βασική • MANUAL. οθόνη, Πιέστε ένα απο τα τέσεερα εμπρόσθια μπουτόν. Εmρέπει την ρύθμιση της χειροκίνητης εντολής ενεργοποίησης • Εμφανίζονται οι εικόνες: ή απενεΡγοποίησης του ελεΥχόμενου φορτίου. Η ίδια λειτουργία - “Esc”...
μυστικού κωδικού πρόσβσσης (ΡΙΝ) τριών 3 στοιχείων που, κάθε ημέρα της εβδομάδος, και για ένα σύνολο 35 κινήσεων ότσν ενεργοποιηθεί επιτρέπει την πρόσβαση σε τροποποιήσεις ημερησίως .. της λειτουργίας, των ρυθμίσεων και του προγραμματισμού. Επιβεβαίωση “ok” (πλήκτρο D) = ροή μενού με ρυθμίσεις Προσοχή! Μην...
10. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ. Η εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιείται από εξειδικευμένο προσωπικό σύμφωνα με τους κανονισμούς που διέπουν την εγκατάσταση του ηλεκτρολογικού εξοπλισμού και ισχύουν στη χώρα όπου εγκαθίστανται τα προϊόντα. 11. ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ. Οδηγία BT. Οδηγία EMC. Πρότυπα EN 60730-1, EN 60730-2-7. Κανονισμός...
Página 53
RAEE - Informazione agli utilizzatori Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri comunali di raccolta differenziata dei rifiuti elettrotecnici ed elettronici. In alternativa alla gestione autonoma, è...