Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 69

Enlaces rápidos

Slide Compound Miter Saw
Paneelsäge
Scie radiale à coupe d'onglet
Troncatrice da legno a taglio assiale e
radiale
Afkortzaagmachine met
telescopisch zaagarm
Ingletadora telescopica
Serra telescópica
C 12LSH
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Instruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
C 12RSH
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para HIKOKI C 12LSH

  • Página 1 Afkortzaagmachine met telescopisch zaagarm Ingletadora telescopica Serra telescópica C 12LSH C 12RSH • Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
  • Página 2 5 R d • ø º æ æ º...
  • Página 3 § fi fl ‡...
  • Página 4 ¶ ™ ß © µ ® ¥ µ µ •...
  • Página 5 ‡ å ¡ ¬ …...
  • Página 6 ⁄ † † ¢ ç £ 6 mm 17 mm ¤ ‹ ›...
  • Página 7 English Deutsch Français Handle Griff Poignée Lever (A) Hebel (A) Levier (A) Motor Head Motorkopf Tête de moteur Gear Case Getriebegehäuse Réducteur Motor Motor Moteur Dust Bag Staubbeutel Bacquet de réception des copeaux Hinge Scharnier Charnière Holder (A) Halter (A) Support (A) Sub Cover Unterabdeckung...
  • Página 8 English Deutsch Français Digital Display Digitalanzeige Affichage numérique (Only C12LSH) (nur C12LSH) (C12LSH seulement) Knopfschraube, 6 mm Vis moletée de 6 mm 6 mm Knob Bolt (Optional accessory) (Sonderzubehör) (Accessoire en option) Holder (Optional accessory) Halter (Sonderzubehör) Support (Accessoire en option) Steel Square Stahlwinkel Equerre en acier...
  • Página 9 English Deutsch Français Interrupteur ¥ Switch (For digital display) Schalter (für Digitalanzeige) (pour Affichage numérique) µ Marking (pre-marked) Markierung (vor-gekennzeichnet) Marquage (pré-marqué) º Line Linie Ligne æ Warning sign Warnsymbol Signe d’avertissement ø 5 mm Machine screw 5 mm-Maschinenschraube Vis à métaux de 5 mm ¡...
  • Página 10 Italiano Nederlands Español Manico Greep Empuñaradura Leva (A) Hendel (A) Palanca (A) Testa motore Motorkop Cabezal del motor Cassa ingranaggi Tandwielkast Caja de engranajes Motore Motor Motor Raccoglipolvere Stofzak Bolsa para el polvo Cardine Scharnier Bisagra Supporto (A) Houder (A) Soporte (A) Sottocoperchio Hulpkap...
  • Página 11 Italiano Nederlands Español Bullone di regolazione profondità da 8 mm 8 mm diepte-stelbout Perno de ajuste de profundidad de 8 mm Display Digitale Digitaal Weergavepaneel Pantalla digital (Solo C12LSH) (Alleen C12LSH) (Sólo C12LSH) Bullone a manopola da 6 mm 6 mm knopbout Perno de perilla de 6 mm (Accessorio opzionale) (Optioneel toebehoren)
  • Página 12 Italiano Nederlands Español Tasto di ripristino angolo Schuinhoek-resetknop © Botón de restablecimiento del smussatura ™ Finestra angolo smussatura Schuinhoek-raampje Ventana del ángulo de bisel ¥ Interruttore (per Display Digitale) Schakelaar (voor Digitaal Weergavepaneel) Conector (para Pantalla Digital) µ Marcatura (pre-contrassegnato) Markering (pre-pre-marked) Marcaje (pre-marcado) º...
  • Página 13 Português Português Português Conjunto de morsa de moldura 1 Empunhadeira X Pino de ajuste (A) da coroa (Acessório opcional) Porca de asas de 6 mm 2 Alavanca (A) Y Alavanca de aperto (Acessório opcional) Indicador (Para régua de Obturador de moldura da 3 Cabeça do motor inclinação para a direita) coroa (L) (Acessório opcional)
  • Página 14 Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show symbols used Die folgenden Symbole werden für Les symboles suivants sont utilisés Di seguito mostriamo i simboli for the machine. Be sure that you diese Maschine verwendet. Achten pour l’outil. Bien se familiariser usati per la macchina.
  • Página 15 Clean plastic parts with a soft cloth lightly dampened with soapy water. 14. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp Use only original HiKOKI replacement parts. and clean for better and safer performance. Follow instructions for lubrication and changing This tool should only be disassembled for replacement of carbon brushes.
  • Página 16 37. Shut off power and wait for saw blade to stop before 23. Use only saw blades recommended by HiKOKI. servicing or adjusting tool. Use of saw blade comply with EN847-1. 38. During a miter or bevel cut the blade should not be 24.
  • Página 17 English STANDARD ACCESSORIES ADJUSTING THE POWER TOOL PRIOR TO USE (1) 305 mm TCT Saw blade (mounted on tool) ..... 1 CAUTION (2) Dust bag ..............1 Make all necessary adjustments before inserting the (3) 17 mm Box wrench ............ 1 plug in the power source.
  • Página 18 English When sawing, clean off the shavings from the turntable. 7. Positioning the table insert (Fig. 1) If the shavings accumulate too much, the saw blade Table inserts are installed on the turntable. When from the cutting material will be exposed. Never shipping the tool from the factory, the table inserts subject your hand or anything else to go near the are so fixed that the saw blade does not contact them.
  • Página 19 English Upon lowering the motor section, the lower guard is laser marker as well as a shortened service life. raised and the saw blade appears. Keep the laser marker lit only during a cutting Align the ink line with the saw blade. operation.
  • Página 20 English The laser marker will not light up if the digital display Then press down on the handle and slide the saw switch is turned off. (only on C12LSH) blade back to cut the workpiece. This facilitates cutting Do not use the main unit near equipment that of workpieces of up to 107 mm in height and 312 mm generates electrical noise such as generators.
  • Página 21 English counterclockwise, allows fine adjustment of the (2) When making fine adjustments of the bevel angle, turn turntable to the left. the knob (B) while supporting the handle with your (3) After adjusting to the desired angle, tighten the side hand (Fig.
  • Página 22 English To install the stopper, attach it to the holder with the If cutting work is done in a state where the 10 mm 6 mm knob bolt as shown in Fig. 28. bolt is not sufficiently tightened, the 10 mm bolt can 24.
  • Página 23: Maintenance And Inspection

    Repair, modification and inspection of HiKOKI Power brushes with new ones having the same carbon brush Tools must be carried out by a HiKOKI Authorized No. shown in the figure when it becomes worn to or near the “wear limit”. In addition, always keep carbon Service Center.
  • Página 24 English NOTE Due to HiKOKI's continuing program of research and development the specifications herein are subject to change without prior notice. IMPORTANT Correct connection of the plug The wires of the main lead are coloured in accordance with the following code:...
  • Página 25: Allgemeine Vorsichtsmassnahmen

    Deutsch von der Steckdose das Kabel harausreißen. Das ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN Kabel sollte gegen Hitze, Öl und scharfe Kanten geschützt werden. WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen 12. Den Arbeitsplatz gut absichern. Zwingen oder einen müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen Schraubstock zur Befestigung des Werkstücks befolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischem verwenden.
  • Página 26 Elektrowerkzeuge nur für die in der Bedienungs- Sägeblätter. anleitung angeführten Anwendungen verwenden. 22. Verwenden Sie keine aus Hochschnellstahl Reparaturen dürfen nur durch autorisierte hergestellten Sägeblätter. Wartungseinrichtungen durchgeführt werden. Der 23. Verwenden Sie nur von HiKOKI empfohlene Hersteller nicht verantwortlich für Sägeblätter. Beschädigungen oder Verletzungen, die durch Das verwendete Sägeblatt muss EN847-1...
  • Página 27: Technische Daten

    Deutsch TECHNISCHE DATEN 105 mm × 312 mm 0° 105 mm × 220 mm 45° Gehrung 68 mm × 312 mm 45° links Schrägschnitt 43 mm × 312 mm 45° rechts Maximale 45° Schrägschnitt(Links) + 68 mm × 220 mm Sägekapazität 45°...
  • Página 28 Deutsch Verriegeln Sie den Verriegelungsstift beim Transport Sie die untere Grenzposition an, damit die Basis des mit dem Getriebegehäuse (Abb. 3). Motorkopfs (Abb. 5) nicht mit dem Werkstück in 5. Den Staubbeutel am Gerät anbringen (Abb. 1) Berührung kommt. 6. Installation Stellen Sie sicher, dass die Maschine immer an der Beachten Sie zur Anpassung der unteren Grenzposition Werkbank fixiert ist.
  • Página 29 Deutsch (2) Bei Gehrungssägen oder Gehrungssägen plus ACHTUNG Schrägschnitt: Nach Einstellen des Tischeinsatzes für Sägen im Die 6-mm-Knopfschraube lösen, den Schutz nach rechten Winkel wird der Tischeinsatz bei Sägen in hinten bewegen, und sicherstellen, daß er nicht über einem Winkel etwas abgesägt. die Oberfläche der Führung hervorsteht.
  • Página 30 Deutsch 11. Positionseinstellung für die Laserlinie Lassen Sie den Lasermarkierer nur während des Tintelinien können an diesem Werkzeug einfach auf den Sägens eingeschaltet. Längeres Leuchten des Lasermarkierer ausgerichtet werden. Der Lasermarkierer Lasermarkierers kann zu verkürzter Verwendungsdauer wird durch einen Schalter eingeschaltet (Abb. 15). führen.
  • Página 31 Deutsch HINWEIS Bedienen Sie nicht den Kopfbereich und heben Sie Vor dem Schneiden stellen Sie das Gerät auf einen nicht das Hauptgerät an, während Sie die Gehrungswinkel 0° einen Digitalanzeige (Abb. 1) berühren. Dadurch kann die Schrägschnittwinkel von 0° ein und halten die Digitalanzeige beschädigt werden.
  • Página 32 Deutsch (3) Die Gehrungsskala zeigt den Sägewinkel auf der Wenn der Griff angehoben wird, während sich das Winkelskala und die Neigung auf der Neigungsskala an. Sägeblatt noch dreht, kann sich das abgesägte Stück (4) Die Neigung, das Verhältnis der Höhe zur Grundlinie gegen das Sägeblatt verklemmen, und Fragmente des zu entfernenden dreieckigen Abschnitts, kann statt können gefährlich durch die Gegend fliegen.
  • Página 33 Deutsch Drehen Sie bei Kombinationssägen (Gehrung + Positionieren Sie die Kronenform mit der Schrägschnitt) mit linkem Schrägschnitt die WANDKONTAKTKANTE gegen das Führungsgitter Hilfsführung (B) gegen den Uhrzeigersinn und führen und mit der DECKENKONTAKTKANTE gegen die Sie dann Sägebetrieb durch. Kronenformanschläge, wie in Abb. 30 gezeigt. Stellen Im Falle von Kombinationssägen (Gehrung + Sie die Kronenformanschläge entsprechend der Schrägschnitt) bei rechtem Schrägschnitt, drehen Sie...
  • Página 34: Wartung Und Inspektion

    Deutsch 1. Anbringen des Sägeblattes (Abb. 33, Abb. 34, Abb. wenden Sie sich bitte so bald wie möglich an eine 35 und Abb. 36) qualifizierte Person. (1) Lösen Sie die 5 mm-Schraube, welche die 1. Inspektion des Sägeblattes Spindelabdeckung hält, mit dem Schraubendreher, Wechseln Sie das Sägeblatt bei auch nur geringstem nehmen Sie dann die Spindelabdeckung ab.
  • Página 35 HINWEIS 10. Schmierung Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungs- Die folgenden gleitenden Oberflächen einmal im programms von HiKOKI bleiben Änderungen der hierin Monat schmieren, um das Elektrowerkzeug lange Zeit gemachten technischen Angaben vorbehalten. in gutem Betriebszustand zu halten. Die Verwendung von Maschinenöl wird empfohlen.
  • Página 36: Precautions Generales De Travail

    Français 12. Fixer fermement la piêce à travailler. Utiliser des PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL agrafes ou un étau pour la maintenir. C’est plus sûr que d’utiliser ses mains et cela les libêre pour AVERTISSEMENT ! Lors de l’utilisation d’un outillage faire fonctionner l’outil.
  • Página 37 31. Effectuer la procédure de remplacement et de légèrement humecté d’eau savonneuse. N’utiliser que des pièces de rechange HiKOKI réinstallation de la lame correctement. 32. Raccorder la scie à coupe d'onglet à un conteneur d’origine.
  • Página 38 Français CARACTÉRISTIQUES 105 mm × 312 mm 0° 105 mm × 220 mm Onglet 45° 68 mm × 312 mm 45° à gauche Capacité de Biseau 43 mm × 312 mm coupe maximale 45° à droite Hauteur × largeur 68 mm × 220 mm Biseau (Gauche) 45°+ Onglet 45°...
  • Página 39: Applications Pratiques

    Français Sélectionner des boulons de 8 mm de diamètre et APPLICATIONS PRATIQUES d’une longueur adaptée à l’épaisseur de l’établi. Les boulons devront avoir une longueur d’au moins AVERTISSEMENT 40 mm, plus l’épaisseur de l’établi. Par exemple, utiliser des boulons de 8 mm × 65 mm Pour éviter tout risque de blessure, ne jamais retirer ni installer la pièce sur la table pendant que l’outil avec un établi d’une épaisseur de 25 mm.
  • Página 40 Français bien aligner correctement l'extrémité du boulon à 9. Vérification pour l'utilisation du guide auxiliaire (B) ailettes de 6 mm (A) sur la rainure de verrouillage AVERTISSEMENT voulue, il suffit d'aligner la surface supérieure du guide En cas de coupe à angle de biseau gauche, tourner le sur l'une des cinq rainures en V à...
  • Página 41 Français l'étau à la position où la raie laser recouvre le trait à numérique est allumé (ON) allume (ON) le marqueur l'encre. Recommencer le travail de rainurage et vérifier à laser. (Sur le C12RSH, seulement l’interrupteur du la position de la raie laser. Si l'on désire modifier la marqueur à...
  • Página 42 Français Une pression accrue sur la poignée n'augmente pas AVERTISSEMENT la vitesse de coupe. Au contraire, une pression En cas de coupe de biseau, suivre les procédures. excessive risque d'entraîner une surchauffe du moteur La coupe avec chariot (vers l’opérateur) est très et/ou d'amoindrir le rendement.
  • Página 43 Français Le levier de serrage utilise un système de loquet. Pour ATTENTION mettre en contact l'établi et le corps principal, tirer le oujours tenir la pièce de la main droite ou de la main levier de serrage dans le sens de la flèche, comme gauche et la couper en déplaçant la section ronde de indiqué...
  • Página 44: Montage Et Démontage De La Lame De Scie

    Français (B)) soit sur le guide droit (guide (A)). Il se combine à la Si l'on effectue le travail de coupe alors que le boulon 10 pente de la corniche à courbe complexe et il est possible mm n'est pas suffisamment serré, le boulon 10 mm d'appuyer sur l'étau.
  • Página 45 4. Remplacement des balais en carbone Les réparations, modifications et inspections des Démonter le bouchon de charbon avec un tournevis outils électriques HiKOKI doivent être confiées à un à tête plate. Les balais en carbone se retireront en service après-vente HiKOKI agréé.
  • Página 46 REMARQUE En raison du programme de recherche et de développment permanent de HiKOKI, les spécifications de ce mode d’emploi sont sujettes à modifications sans préavis. Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurèes ont été déterminées en fonction de la norme EN61029.
  • Página 47: Precauzioni Generali

    Italiano 12. Lavorare su oggetti fermi. Fissare saldamente PRECAUZIONI GENERALI l’oggetto in una morsa. Èpiù sicuro che non tenendolo fermo con le mani, che restano libere AVVERTIMENTO! Quando si usano elettroutensili, per maneggiare l’elettroutensile. bisogna sempre seguire le precauzioni basilari di 13.
  • Página 48 22. Non usare lame sega in acciaio ad alta velocità. Fornire un'illuminazione generale o localizzata 23. Usare solo le lame sega raccomandate da HiKOKI. adeguata. Uso della lama sega conforme a EN847-1. Non usare utensili elettrici per applicazioni diverse 24.
  • Página 49: Dati Tecnici

    Italiano DATI TECNICI 105 mm × 312 mm 0° 105 mm × 220 mm Quartabuono 45° 68 mm × 312 mm Sinistro 45° Smussatura 43 mm × 312 mm Destro 45° Capacità di Smussatura (Sinistra) 45° taglio massima 68 mm × 220 mm Altezza ×...
  • Página 50: Applicazioni Pratiche

    Italiano 5. Applicare la sacca per la polvere all’utensile (Fig. 1) (1) Abbassate la testa motore, e ruotate il bullone di 6. Installzione regolazione della profondità da 8 mm ed effettuate Assicurarsi che la macchina sia sempre fissata al delle regolazioni in modo che vi sia uno spazio di tavolo.
  • Página 51 Italiano 6. Uso del gruppo morsa (Accessorio standard) (Fig. 10) 8. Verifica per l’uso della guida secondaria (A) Il gruppo morsa può essere montato sulla guida AVVERTIMENTO sinistra (guida (B)) o sulla guida destra (guida (A)) Nel caso di taglio a smussatura sinistro, ruotare la e può...
  • Página 52 Italiano La riga laser è stata regolata in fabbica sulla larghezza Quando si lavora in esterni o vicino a finestre, la della lama sega. Regolare le posizioni della lama riga laser può essere poco visibile a causa della luce sega e della riga laser con il seguente procedimento solare.
  • Página 53 Italiano 13. Operazione di taglio Allentare la manopola di fissaggio slitta (A) (Fig. 2), (1) Come mostrato in Fig. 21 la larghezza della lama afferrare la maniglia e far scorrere la lama sega in sega è la larghezza del taglio. Pertanto, far scivolare avanti.
  • Página 54 Italiano Se si usa la sega con la scala di quartabuono e distanza tra l’estremità inferiore della testa motore e l'indicatore non ben allineati o con la maniglia laterale del pezzo sarà di 2-3 mm nella posizione del limite non ben serrata, la precisione di taglio sarà scadente. inferiore (si rimanda a “2.
  • Página 55 Italiano Allentare il dado ad alette da 6 mm. Girare il bullone ATTENZIONE di regolazione altezza da 6 mm e regolare l'altezza Verificare sempre che la testa del motore (Fig.1) del supporto. non venga in contatto con il gruppo morsa della (2) Dopo la regolazione, serrare saldamente il dado ad modanatura a corona quando viene abbassata per alette da 6 mm e fissare il supporto con il bullone...
  • Página 56: Manutenzione E Ispezione

    Italiano (3) Rimuovere il bullone e la rondella (D). 3. Ispezione delle spazzole di carbone (Fig. 37) (4) Sollevare la protezione inferiore e montare la lama Il motore impiega spazzole di carbone che sono sega. parti soggette ad usura. Poiché una spazzola di AVVERTIMENTO carbone eccessivamente usurata può...
  • Página 57 CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. NOTA A causa del programma HiKOKI di continua ricerca e miglioramento, le specifiche qui riportate sono sosggette a modifiche senza preavviso.
  • Página 58 Nederlands 12. Neem de uiterste veiligheid in acht. Gebruik ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN klemmen of een bankschroef om het werkstuk vast te zetten. Hierdoor heeft u uw handen vrij WAARSCHUWING! Bij gebruik van elektrisch om het gereedschap te bedienen. gereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgen 13.
  • Página 59 22. Gebruik geen zaagbladen die gemaakt zijn van niet-erkende instantie of een onjuist gebruik van staal. het gereedschap. 23. Gebruik uitsluitend zaagbladen die door HiKOKI Voor een veilige werking van elektrisch worden aanbevolen. gereedschap mogen de geplaatste afdekkingen, Gebruik zaagblad overeenkomstig EN847-1.
  • Página 60 Nederlands SPECIFICATIES 105 mm × 312 mm 0° 105 mm × 220 mm Verstek 45° 68 mm × 312 mm Links 45° Afschuining Max. snijcapaciteit 43 mm × 312 mm Rechts 45° Hoogte × Breedte 68 mm × 220 mm Afschuining (Links) 45°...
  • Página 61 Nederlands de dikte van de werkbank bedragen. PRACTISCHE TOEPASSINGEN Gebruik bijvoorbeeld 8 × 65 mm bouten voor een werkbank van 25 mm dik. WAARSCHUWING Om lichamelijk letsel te voorkomen moet u het werkstuk nooit verwijderen of plaatsen op de tafel AFSTELLEN VAN HET ELEKTRISCH terwijl het apparaat wordt bediend.
  • Página 62 Nederlands bovenvlak van de geleider te worden uitgelijnd met verkrijgt dan een stabiele versnijding van het materiaal een van de vijf borggroeven op de klemas. De klem met een breed achtervlak. kan dus in een van de drie posities wonder bevestigd Voor rechts afschuinen dient u de subgeleider (A) eerst voor het verkrijgen van de juiste hoogte-afstelling.
  • Página 63 Nederlands (2) Draai aan de afsteller en verschuif de laserstreep. (Als Controleer regelmatig of de positie van de laserlijn in u de afsteller naar rechts draait, schuift de laserstreep orde is. Om dit controleren tekent u op een werkstuk naar rechts; als u de afsteller naar links draait, schuift een rechthoek met een hoogte van 38 mm en een de laserstreep naar links.) Wanneer u werkt met de breedte van 89 mm, waarna u controleert of de...
  • Página 64 Nederlands (2) Nadat de stroom is ingeschakeld en het zaagblad op LET OP het maximum toerental is gekomen, dient u de Tijdens het zagen van een werkstuk van 120 mm hoog handgreep langzaam naar beneden te brengen terwijl regelt u de onderste limietpositie van de motorkop u de hendel (A) ingedrukt houdt en het zaagblad in de zodanig dat de ruimte tussen de onderkant van de buurt van het te zagen materiaal brengen.
  • Página 65 Nederlands (3) Nadat de gewenste hoek werd ingesteld zet u de (2) Bij het fijnafstellen van de snijhoek draait u aan de zijgreep vast. knop (B) terwijl u de hendel met de hand ondersteunt LET OP (Fig. 26). Kijk altijd na dat de zijgreep beveiligd en dat de OPMERKING draaitafel vastgeklemd is.
  • Página 66 Nederlands 23. Stopper voor precisiewerk… (Stopper en houder los BEVESTIGEN EN VERWIJDEREN VAN HET verkrijgbaar) ZAAGBLAD De stopper maakt het mogelijk doorlopend zeer precies te zagen in lengten van 285 mm t/m 450 mm. WAARSCHUWING Om de stopper te installeren, dient u deze te Om ongevallen of persoonlijk letsel te voorkomen bevestigen aan de houder met de 6 mm knopbout moet u steeds de trekschakelaar uitzetten en de stekker...
  • Página 67: Onderhoud En Inspectie

    6. Inspecteren van de onderste afscherming voor correct samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende gebruik HiKOKI Service-centrum wanneer u om reparatie of Controleer voor elk gebruik of de onderste afscherming ander onderhoud verzoekt. (Afb. 4) soepel heen en weer kan bewegen.
  • Página 68 Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden. GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
  • Página 69 Español 13. No extenderse excesivamente para efectuar un PRECAUCIONES GENERALES PARA OPERACIÓN trabajo. Mantener en todo momento un buen balance y base de apoyo. ¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas, 14. Mantener cuidadosamente las herramientas. Tener tome las medidas de ˙seguridad básicas para reducir el las siempre limpias y afiladas para obtener un riesgo de incendios, descargas eléctricas, y lesiones, mejor rendimiento y un funcionamiento más...
  • Página 70 23. Utilice solamente cuchillas de sierra recomendadas La reparación deberá realizarse en un centro de por HiKOKI. reparaciones autorizado. El fabricante no se hará Utilice una hoja de sierra que cumpla con EN847-1. responsable de ningún daño ni lesión debido a la 24.
  • Página 71: Especificaciones

    Español ESPECIFICACIONES 105 mm × 312 mm 0° 105 mm × 220 mm Angular 45° 68 mm × 312 mm Izquierdo 45° Capacidad máx. Bisel 43 mm × 312 mm Derecho 45° de corte 68 mm × 220 mm Altura × Anchura Bisel (Izq.) 45°...
  • Página 72: Ajuste De La Herramienta Eléctrica Antes De Utilizarla

    Español AJUSTE DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA APLICACIONES PRÁCTICAS ANTES DE UTILIZARLA ADVERTENCIA Para evitar lesiones, no quite ni remplace nunca la PRECAUCIÓN pieza de trabajo sobre la mesa mientras la herramienta Realice todos los ajustes necesarios antes de insertar esté en funcionamiento. el enchufe en un tomacorriente de la red.
  • Página 73 Español carpintero, afloje en primer lugar el perno de aletas 8. Confirmación para el uso del tope guía secundario (A) de 6 mm (A). El eje del tornillo de carpintero posee ADVERTENCIA cinco ranuras de fijación para que penetre la punta En el caso de un corte en bisel derecho, gire el tope del perno de aletas de 6 mm (A) a fin de bloquear el guía secundario (A) en el sentido de las agujas del reloj.
  • Página 74 Español (hoja de sierra) o con la línea de tinta del lado derecho. NOTA Antes de expedirse de fábrica, la línea de láser se Efectúe el corte haciendo coincidir la línea de tinta ajusta al ancho de la cuchilla de sierra. Realice los con la línea de láser.
  • Página 75 Español mantenga presionados sus botones de reposición No opere la sección del cabezal ni levante la unidad durante 0,2 segundos por lo menos. Si cierra (ON) el principal mientras sostiene la pantalla digital (Fig. 1) interruptor del visualizador digital sin alinear la unidad ya que puede causar daño a la pantalla digital.
  • Página 76 Español (3) La escala de ingletes indica tanto el ángulo de corte Si se levantara la empuñadura mientras está girando de la escala de ángulos como el gradiente en la escala la cuchilla de sierra, la pieza de corte podrá quedar de ángulos.
  • Página 77: Montaje Y Desmontaje De La Hoja De Sierra

    Español secundaria (B) en el sentido contrario a las agujas del Posicione la moldura en vértice con su BORDE EN reloj, y realice la operación de corte. CONTACTO CON LA PARED contra el tope-guía y su En el caso de corte compuesto (ángulo más bisel) BORDE EN CONTACTO CON EL TECHO contra los mediante bisel derecho, gire el tope guía secundario retenes de la moldura en vértice, tal como se muestra...
  • Página 78 Español 1. Montaje de la hoja de sierra (Figs. 33, 34, 35 y 36) 1. Inspección de la hoja de sierra (1) Utilice la herramienta para aflojar el tornillo de 4 mm Reemplace la hoja de sierra inmediatamente después que aprieta la cubierta de husillo y extraiga la cubierta de haber notado cualquier signo de deterioro o daño.
  • Página 79: Garantía

    La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas HiKOKI deben ser realizadas eléctricos. por un Centro de Servicio Autorizado de HiKOKI. Probablemente no se producirán efectos negativos con una impedancia de la red igual o inferior a 0,29 ohms.
  • Página 80 Português 13. Controle sua posição. Escolha uma posição segura PRECAUÇÕES GERAIS QUANTO À OPERAÇÃO e mantenha sempre o equilíbrio. 14. Efetue uma manutenção cuidadosa das ferramentas. ADVERTÊNCIA! Ao utillizar ferramentas elétricas, observe Tenha as ferramentas sempre afiadas e limpas para determinadas medidas básicas de segurança, para se que possa trabalhar bem e em segurança.
  • Página 81 23. Utilize somente lâminas de serra recomendadas pela Consertos devem ser feitos apenas pelas oficinas HiKOKI. autorizadas. O fabricante não se responsabiliza por Ouso da lâmina de serra está conforme EN847-1. quaisquer danos e ferimentos causados pelo 24. As lâminas de serra devem estar na faixa de 290 conserto feito por pessoas não autorizadas assim...
  • Página 82 Português ESPECIFICAÇÕES 105 mm × 312 mm 0° 105 mm × 220 mm Entalhe 45° 68 mm × 312 mm Esquerda 45° Capacidade máx. Inclinação 43 mm × 312 mm Direita 45° de corte Altura × Largura 68 mm × 220 mm Inclinação (Esquerda) 45°...
  • Página 83: Ajuste Da Ferramenta Elétrica Antes De Usar

    Português no comprimento para a espessura da bancada de APLICAÇÕES PRÁTICAS trabalho. O comprimento do parafuso deve ser pelo menos 40 AVISO mm maior que a espessura da bancada de trabalho. Para evitar ferimentos pessoais, nunca remova ou Por exemplo, use parafusos de 8 mm × 65 mm para coloque uma peça de trabalho na mesa enquanto a uma bancada de trabalho de espessura de 25 mm.
  • Página 84 Português bloquear o veio do torno na posição desejada. Para No caso de corte em ângulo recto e em ângulo oblíquo garantir que a ponta do parafuso de borboleta de 6 mm esquerdo, use a subguia (A). Então, pode-se realizar (A) está...
  • Página 85 Português esquerda.) Quando trabalhar com uma linha de tinta Não puxe o cabo que fica atrás do topo do motor nem alinhada para o lado esquerdo da lâmina de serra, enganche seu dedo, pedaço de madeira ou similar alinhe a linha a laser com a ponta esquerda do sulco em volta dele, do contrário, o cabo pode se soltar e o (Fig.
  • Página 86 Português Se for utilizado um marcador de laser, alinhe a linha (2) Peças de trabalho de até 120 mm de altura e 260 mm de laser com o lado esquerdo a lâmina da serra e de largura: alinhe a linha de tinta com a linha de laser. As peças de trabalho de até...
  • Página 87 Português 17. Ajuste fino do ângulo de entalhe 19. Afinação do ângulo de bisel (1) Gira a mesa rotatória para o ângulo de entalhe (1) Segure na alavanca na cabeça do motor e coloque-a desejado. ângulo bisel pretendido. Aperte (2) Ao fazer ajustes finos do ângulo de entalhe, gire o temporariamente a alavanca de fixação (Fig.
  • Página 88 Português de ajuste de altura de 6 mm for insuficiente, coloque 25. Processos de corte de ranhuras uma placa fina embaixo. Certifique-se de que a ponta As ranhuras na peça de trabalho podem ser cortadas do parafuso de ajuste de altura de 6 mm não se projeta ajustando-se o parafuso de ajuste de profundidade no suporte.
  • Página 89: Manutenção E Inspeção

    Português (6) Pressione o bloqueio da morsa e aperte o parafuso de 4. Sustituição da escova de carvão 10 mm rodando-o para a esquerda através da chave Desmonte a tampa da escova com uma chave-de- (chave de caixa de 17 mm) tal como indicado na Fig. 35. fenda.
  • Página 90 Esta Lista de Peças será útil se apresentada com a Normalmente, a impedância máxima permitida da rede ferramenta para a Oficina Autorizada da HiKOKI ao não será ultrapassada quando o ramal da tomada elétrica solicitar conserto ou outro serviço de manutenção.
  • Página 91 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Página 101 Addresses of authorized servicing agent Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich, Germany Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 Hitachi Power Tools Netherlands B. V.
  • Página 102 GmbH 31. 3. 2008 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head office in Japan Koki Co., Ltd.

Este manual también es adecuado para:

C 12rsh

Tabla de contenido