FR
4.6 Enlèvement du groupe cartouche
A
!
TTENTION
Cette opération doit être réalisée uniquement après avoir
vidangé complètement l'huile contenue dans le fourreau.
•
Bloquer le support de route (70) dans l'étau.
•
Dévisser l'écrou inférieur de blocage de la cartouche (48) à
l'aide d'une clé à douille de 21 mm.
•
Ôter l'écrou inférieur de blocage de la cartouche (48).
•
Enlever le groupe cartouche complet (21) du fourreau.
•
Faire sortir de l'intérieur du fourreau (11) le ressort (19), et
l'écarteur de précharge (17).
DE
4.6 Ausbau des Einsatzes
A
!
CHTUNG
Dieser Arbeitsschritt darf erst ausgeführt werden,
nachdem das Öl im Inneren des Holms vollständig
abgelassen ist.
•
Den Radaufnahmefuß (70) im Spannstock festmachen.
•
Die untere Feststellmutter der Kartusche (48) mit einem
21mm-Steckschlüssel öffnen.
•
Die Bodenmutter (48) abnehmen
•
Die komplette Kartuschengruppe (21) aus dem Standrohr
herausziehen.
•
Die Feder (19) und den Vorspannring (17) aus dem
Inneren des Tauchrohrs (11) nehmen.
ES
4.6 Remoción del cartucho
¡A
!
TENCIÓN
Esta operación se debe efectuar sólo después de haber
descargado completamente el aceite contenido en el
interior de la barra.
•
Bloquee el pie portarueda (70) en la prensa.
•
Desenrosque la tuerca inferior de bloqueo del cartucho (48)
con una llave de vaso de 21 mm.
•
Saque la tuerca inferior de bloqueo del cartucho (48).
•
Extraiga el cartucho completo (21) de la barra.
•
Extraiga del interior de la botella (11), el muelle (19) y el
casquillo de precarga (17).
53