Resumen de contenidos para Peg-Perego Viaggio1 Duo-Fix K
Página 1
IT Istruzioni d’uso CZ Návod na použití EN Instructions for use SK Návod na použitie FR Notice d’emploi HU Használati útmutató DE Gebrauchsanleitung SL Navodila za uporabo ES Instrucciones de uso RU Инструкции по пользованию BR-PT Instruções para uso TR Kullanim kilavuzu NL Gebruiksaanwijzing HR/SRB/MNE/BiH Upute za uporabu DK Brugsanvisning...
Página 2
EL• Το κάθισμα αυτοκινήτου "Viaggio1 Duo-Fix K" Sicherheitsgurt an drei Stellen im Auto befestigt. στερεώνεται στο αυτοκίνητο με τη ζώνη ασφαλείας ES• La silla de auto "Viaggio1 Duo-Fix K" se instala en el coche τριών σημείων. con el cinturón de seguridad de tres puntos.
Página 3
Auto entnehmen Sie bitte dem Handbuch „Isofix Base 0+1“ uporabu "Isofix Base 0+1" za upute o montaži. ES• La silla de auto “Viaggio1 Duo-Fix K” se engancha en el automóvil con EL• To κάθισμα αυτοκινήτου "Viaggio1 Duo-Fix K" συνδέεται στο αυτοκίνητο...
Página 7
SEMI-UNIVERSAL CATEGORY 9-18 Kg Y ISOFIX...
Página 18
Viaggio1 Duo-Fix K 1) BMADUK00* 2) BRIDUK00* 3) MUCI0094* 4) BSPDUP00* 5) SPST6757NF IT• Ricambi disponibili in piú colori da specificare nella richiesta. EN• Spare parts available in different colours to be specified when ordering. FR• Pièces de rechange disponibles en plusieurs couleurs à spécifier dans la demande.
“Universale” • Questo articolo è numerato progressivamente. • In caso di difficoltà nel montare Viaggio1 Duo-Fix K in • Omologato secondo la normativa Europea UN/ECE R44/04 auto, sollevare o togliere il poggiatesta del veicolo. per bambini di peso da 9-18 kg (da 1 a 4 anni circa).
Página 20
• Questo seggiolino-auto non e’ progettato per un 1• Applicare il seggiolino Viaggio1 Duo-Fix K sul sedile prolungato periodo di sonno. dell'auto nel senso di marcia del veicolo, come in figura.
Página 21
18• Il bambino posizionato correttamente con i cinturini di 25• Il seggiolino auto Viaggio1 Duo-Fix K può assumere 4 sicurezza ben allacciate. inclinazioni distinte, sia quando è agganciato alla sua base,...
Come rivestire Viaggio1 Duo-Fix K 45• Viaggio1 Duo-Fix K riporta dietro lo schienale l' etichetta di Per rivestire il seggiolino auto Viaggio1 Duo-Fix K: omologazione. 32• inserire da sotto la scocca i cinturini di sicurezza, nei fori 46•...
prodotto dovesse presentare delle problematiche. • Normativa di riferimento: UN/ECE R44/04. • Numero progressivo di produzione: personalizza ogni seggiolino, dal rilascio dell’omologazione ognuno è Pulizia del prodotto contraddistinto dal proprio numero. • Il vostro prodotto necessita un minimo di manutenzione. Le operazioni di pulizia e manutenzione devono essere effettuate solo da adulti.
• The item is given a serial number. product. • If you have any difficulty fitting Viaggio1 Duo-Fix K in your car, lift up or remove the vehicle’s headrests. • If your car has storage compartments on the floor of...
Página 25
Attachment in vehicles with safety belts front part of the car seat until it clicks into place (Arrow B). 1• Place the Viaggio1 Duo-Fix K car seat on the vehicle’s seat, 12• IMPORTANT: The two signals behind the Isofix Base go...
Página 26
(fig. b). the child’s shoulders and waist, as shown in the picture. • To release the Viaggio1 Duo-Fix K car seat from the Isofix Base 17• Fasten the harness by overlapping the two straps and 0+1, press the same lever in the same way (See Point 10).
• Do not dry clean. of the Viaggio1 Duo-Fix K can be found under the seat. Do not remove stains with solvents. 45• The approval label of the Viaggio1 Duo-Fix K is behind the backrest. • Do not tumble dry.
FR_Français manufacturing company and the name of the product. • The letter E in a circle indicates the European approval mark and the number indicates the country that issued the Merci d’avoir choisi un produit approval (1: Germany, 2: France, 3: Italy, 4: Netherlands, 11: Peg-Pérego.
Página 29
IMPORTANT • S’assurer que la ceinture à trois points du véhicule utilisée pour fixer le siège-auto est toujours tendue et non vrillée. • « Viaggio 1 Duo-Fix K», Groupe 1, doit être installé La remplacer en cas de sollicitations excessives suite à un dans le sens de la marche.
Página 30
11• Positionner le siège-auto sur la base Isofix 0+1 et accrocher les fixations arrière du siège-auto aux crochets de la base 1• Placer le siège-auto Viaggio1 Duo-Fix K sur le siège du les plus proches du siège (flèche a). véhicule dans le sens de marche du véhicule, comme Appuyer sur la partie avant du siège-auto jusqu’au déclic...
Página 31
épaules de l’enfant ; niveau des épaules et à la taille, comme le montre la figure. 25• Le siège-auto Viaggio1 Duo-Fix K peut être incliné en 4 17• Fixer les ceintures de sécurité en superposant les positions différentes lorsqu’il est fixé...
44• Les informations suivantes sont inscrites sous l’assise de pays qui a délivré l’homologation (1 : Allemagne ; 2 : France; Viaggio1 Duo-Fix K : nom du produit, date de production 3 : Italie, 4 : Pays-Bas ; 11 : Grande-Bretagne ; 24 : Irlande).
Página 33
DE_Deutsch signifie qu’il est fait référence au quatrième amendement (celui actuellement en vigueur) du règlement R44. • Norme de référence : UN/ECE R44/04. Vielen Dank, dass Sie sich für ein • Numéro progressif de production : il est propre à chaque Produkt Peg-Pérego entschieden haben.
Página 34
WICHTIG Gegenständen verletzt werden kann. • Den Autokindersitz nicht anders befestigen, als in dieser • Der „Viaggio1 Duo-Fix K“, Gruppe 1, muss in Anleitung angegeben, da er sich sonst vom Autositz lösen Fahrtrichtung befestigt werden. könnte. • Der „Viaggio1 Duo-Fix K“ darf nicht auf Autositzen •...
Página 35
Fahrzeug befestigt sein. Andernfalls könnten 8• WICHTIG: Den Sicherheitsgurt einrasten und kräftig nach oben ziehen, um den Viaggio1 Duo-Fix K so fest mitfahrende Personen bei plötzlichem, scharfen Bremsen wie möglich am Autositz zu befestigen (Pfeil D). verletzt werden.
Página 36
Position befindet (Pfeil B). 20• Um die Sicherheitsgurte zu lockern, den Druckknopf unten • Um den Autokindersitz Viaggio1 Duo-Fix K von der Isofix- in der Mitte des Autokindersitzes drücken und gleichzeitig Basis 0+1 zu lösen, denselben Hebel betätigen und aus der die Sicherheitsgurte zu sich ziehen.
Página 37
Sitzes folgende Angaben: Produktbezeichnung, entsprechenden Schlitz ziehen; Herstellungsdatum und Seriennummer. 33• diesen dann in der Öffnung der Sitzschale befestigen 45• Auf der Rückseite der Rückenlehne des Viaggio1 Duo-Fix K 34• die Lasche des Sicherheitsverschlusses des Schrittgurts finden Sie das Prüfzertifikat. befestigen 46•...
Página 38
reinigen, keine Lösungsmittel oder ähnliche Produkte PEG-PÉREGO S.p.A. verwenden. Peg-Pérego S.p.A. ist gemäß ISO 9001 • Stoffteile mit einer Bürste von Staub befreien. zertifiziert. Die Zertifizierung garantiert den • Den Stoßdämpfer aus Styropor nie mit Lösungsmitteln Kunden und Verbrauchern Transparenz und oder anderen ähnlichen Produkten reinigen.
ES_Español IMPORTANTE • “Viaggio1 Duo-Fix K”, grupo 1, debe instalarse en el sentido de marcha. Le agradecemos haber elegido un • No instalar “Viaggio 1 Duo-Fix K” en asientos colocados producto Peg-Pérego. en dirección opuesta al sentido de la marcha o transversalmente al sentido normal de la marcha del vehículo.
Página 40
Enganche en el automóvil con cinturones de seguridad • Esta silla de auto no se ha diseñado para un periodo 1• Acoplar la silla Viaggio1 Duo-Fix K en el asiento del prolongado de sueño. automóvil en el sentido de la marcha del vehículo tal •...
Enganche en el automóvil con Base Isofix 0+1 18• Niño colocado correctamente con las correas de seguridad Antes de enganchar Viaggio1 Duo-Fix K a la base Isofix, bien abrochadas. instalar la Base en el asiento del automóvil siguiendo las 19•...
(fig. a) y tirar hacia sí en la posición deseada (fig. b). las piernas; • Para desenganchar la silla de auto Viaggio1 Duo-Fix K de la 35• calzar el acolchado partiendo desde el asiento y pasando a la Base Isofix 0+1, presionar también sobre la misma palanca parte superior, prestando atención a las solapas del respaldo.
Italia; 4: Países Bajos; 11: Gran Bretaña; 24: Irlanda). 45• Viaggio1 Duo-Fix K tiene su etiqueta de homologación al • Número de homologación: Si empieza por 04 hace dorso del respaldo. referencia a la cuarta enmienda (actualmente en vigor) del 46•...
• Este artigo está numerado progressivamente. BR-PT_Português • Em caso de dificuldade em montar o Viaggio1 Duo-Fix K no automóvel, levantar ou retirar o encosto de cabeça. Obrigado por ter escolhido um produto • Caso exista um compartimento de arrumação no piso do veículo, na área de contacto da perna de apoio, abrir a tampa...
Página 45
IMPORTANTE: agarre o cinto e puxe-o com força o produto não conforme nos termos da lei. para cima, para que a Viaggio1 Duo-Fix K adira bem ao • Não utilize a cadeira auto se estiver partida ou faltarem banco do automóvel (Fig. d).
(fig. b). 18• A criança está sentada correctamente e o cinto de • Para desacoplar a cadeira auto Viaggio1 Duo-Fix K da Base segurança colocado de forma correcta. Isofix 0+1 use da mesma forma a mesma alavanca usada 19•...
(a actualmente em vigor) do regulamento R44. • Norma de referência: UN/ECE R44/04. 44• Por baixo do assento, o Viaggio1 Duo-Fix K apresenta • Número progressivo de fabrico: personaliza cada cadeira, informações relativas a: nome do produto, data de a partir da emissão da homologação cada uma está...
Página 48
E-mail: [email protected] - www.burigotto.com.br BELANGRIJK Todos os direitos de propriedade intelectual relativos aos conteúdos deste manual de instruções pertencem à PEG • "Viaggio1 Duo-Fix K", groep 1, moet in de rijrichting PEREGO S.p.A. e estão protegidos pelas leis vigentes. geïnstalleerd worden.
Página 49
• Wend u in geval van twijfel tot de fabrikant of de verkoper • De montage en installatie van de Viaggio1 Duo-Fix K van dit autozitje. moeten door een volwassene worden uitgevoerd.
Página 50
Alvorens de Viaggio1 Duo-Fix K op de Isofix Base vast staat. Wegens de natuurlijke veroudering van het materiaal is te zetten, dient de Base op de autostoel te worden het mogelijk dat het zitje niet meer conform de normen is.
(fig. a) en trekt u hem naar u toe in de gewenste positie (fig. b). naar u toe te trekken, zoals in de figuur. Let erop dat u de • Om het autozitje Viaggio1 Duo-Fix K van de Isofix Base 0+1 gordels niet te strak om het kind doet.
Serienummers • De letter E in een cirkel: duidt op het Europese 44• Onder de zitting van de Viaggio1 Duo-Fix K is de homologatiemerk en het nummer duidt op het land dat volgende informatie te vinden: naam van het product, de homologatie afgegeven heeft (1:Duitsland, 2:Frankrijk, 3: productiedatum en serienummer.
• "Viaggio1 Duo-Fix K", gruppe 1, skal monteres med e-mail [email protected] front mod kørselsretningen. site internet www.pegperego.com • Monter ikke "Viaggio1 Duo-Fix K" på sæder, der vender modsat kørselsretningen eller på tværs af bilens Alle intellectuele eigendomsrechten op de inhoud van deze gebruiksaanwijzing zijn eigendom van PEG PEREGO almindelige kørselsretning.
Página 54
• Juster selernes højde og stramning og kontroller at Fastspænding i bilen med sikkerhedsselerne de ligger tæt ind til barnet uden at stramme for hårdt; 1• Anbring autostolen Viaggio1 Duo-Fix K på bilens sæde med...
Página 55
VIGTIGT: Grib fat om selen og træk den hårdt opad, 8• 16• Sæt barnet i sædet, og anbring sikkerhedsselerne på således at Viaggio1 Duo-Fix K tilpasses endnu bedre til barnets skuldre og mave, som vist i figuren. bilens sæde (Fig. d).
Página 56
34• Fastgør stroppen ved skridtselen. 25• Autostolen Viaggio1 Duo-Fix K kan indstilles til 4 forskellige 35• Træk betrækket på fra sædet og opefter. Vær opmærksom hældninger, både når den er fastspændt på sin egen base på...
Página 57
Serienumre Italien, 4: Nederlandene, 11: Storbrittanien, 24: Irland). • Typegodkendelsesnummer: Hvis nummeret starter med 04 44• Viaggio1 Duo-Fix K har under sædet anført de følgende angiver det den fjerde ændring (den aktuelt gældende) af oplysninger: Produktnavn, produktionsdato og produktets R44 reglementet.
Página 58
”Universal” ryhmä 1, vyövälineiden kanssa. tarkasti noudateta, lapsenne turvallisuus on vaarassa. • Turvaistuin joka on luokitettu ”Universal” merkillä noudattaa tiukempia hyväksymisvaatimuksia kuin aikaisemmat • Viaggio1 Duo-Fix K istuimen kokoonpano ja asennus on hyväksyntästandardit. ainoastaan aikuisten tehtävissä. Kokoonpano ja asennus tehdään ilman että lapsi on •...
Página 59
– tarkasta istuin ennen reikien läpi. Lukitse vyö varmistaen että kuulet lukituksen. lapsen asettamista siihen. 5• Kuva näyttää Viaggio1 Duo-Fix K istuimen asennettuna • Älä käytä turvaistuinta ilman kangaspäällystettä, jota ei ajoneuvoon. voida korvata millään joka ei ole valmistajan hyväksymä, sillä...
Página 60
14• Ennen lapsen laittamista turvaistuimeen, vapauta turvavyöt matalalla suhteessa lapsen olkapäihin. painamalla jalkajakajan soljessa olevaa punaista nappia. 25• Viaggio1 Duo-Fix K turvaistuinta voidaan kallistaa neljään 15• Nosta turvavyöt ja kiinnitä soljet sivulla oleviin eri asentoon, myös sen ollessa kiinnitettynä pohjaan ja kuminauhoihin.
Página 61
Saksa, 2: Ranska, 3: Italia, 4: Alankomaat, 11: Iso Britannia ja 24: Irlanti). Sarjanumerot • Hyväksyntänumero: jos se alkaa 04 se tarkoittaa, että 44• Viaggio1 Duo-Fix K –istuimen alla ovat seuraavat tiedot: kyseessä on säännöksen R44 neljäs lainmuutos (tällä tuotteen nimi, valmistuspäivämäärä ja sarjanumero. hetkellä voimassa oleva).
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ Kaikki tämän käyttöoppaan sisältöön liittyvät immateriaalioikeudet ovat PEG PEREGO S.p.A.:n omaisuutta • Sedačka "Viaggio1 Duo-Fix K", skupina 1, musí být ja ne ovat voimassa olevien lakien suojaamia. instalována ve směru jízdy. • Neinstalujte autosedačku “Viaggio1 Duo-Fix K” na sedadla obrácená...
Página 63
• Nenechávejte autosedačku v autě na slunci, některé části by • Tento výrobek je číslován vzestupně. se mohly přehřát a poškodit jemnou dětskou pokožku; vždy • V případě potíží při instalaci Viaggio1 Duo-Fix K v autě zkontrolujte teplotu sedačky ještě před vložením dítěte. nadzdvihněte nebo odstraňte opěrku hlavy.
Página 64
4• Břišní pás musí vést mělkými drážkami červené barvy. obou úchytů Isofix. Připevněte pás k sedadlu, až zaklapne. 5• Autosedačka Viaggio1 Duo-Fix K připevněná v autě. Uložení dítěte do autosedačky Viaggio1 6• Zkontrolujte, zda vede břišní pás červenými mělkými drážkami a napněte ho (šipka A).
Página 65
33• připevněte jej k otvoru v rámu 25• Autosedačku Viaggio1 Duo-Fix K můžete naklonit do 4 34• připevněte pásek k přípojnému bodu na pásu na nožičky různých poloh, bez ohledu na to, zda je umístěná na svém 35•...
Página 66
• Příslušná norma: UN/ECE R44/04. sériové číslo výrobku. • Zvyšující se výrobní číslo: odlišuje každou sedačku, od vydání 45• Viaggio1 Duo-Fix K má na zadní straně zádové opěrky homologace je každá sedačka označená svým vlastním číslem. homologační štítek. 46• Datum výroby pásu.
Página 67
čo najďalej od palubnej dosky. • Tento výrobok je označený poradovým číslom. “Univerzálna” • V prípade ťažkostí s montážou Viaggio1 Duo-Fix K v • Homologovaná v súlade s európskymi normami UN/ECE aute nadvihnite alebo vyberte opierku hlavy. R44/04 pre deti s hmotnosťou 9-18 kg (asi jeden až štyri roky).
Página 68
Upevnenie vo vozidle s bezpečnostnými pásmi dávajte pozor, aby ho dieťa samo neodoplo. • Táto autosedačka nie je navrhnutá, aby v nej dieťa mohlo 1• Umiestnite autosedačku Viaggio1 Duo-Fix K na sedadlo vo spať dlho. vozidle v smere jazdy vozidla ako na obrázku. Autosedačka •...
25• Autosedačka Viaggio1 Duo-Fix K sa dá sklopiť do 4 rôznych 16• Dieťa posaďte do sedačky a upravte bezpečnostné pásy na polôh pri upevnení na svoju základňu, ako aj pri upevnení...
• poťah nebieľte prípravkami s chlórom; Sériové čísla • nežehlite; • nedávajte čistiť chemicky; 44• Na autosedačke Viaggio1 Duo-Fix K sa pod sedadlom nečistite odstraňovačmi škvŕn s rozpúšťadlami; uvádzajú informácie týkajúce sa: názvu výrobku, dátum • nesušte v bubnovej sušičke bielizne.
Página 71
výrobku; nepoužívajte rozpúšťadlá alebo iné podobné môže kedykoľvek vykonať zmeny a úpravy na modeloch, ktoré sú popísané v tejto publikácii, ak si to budú vyžadovať prostriedky. technické alebo obchodné podmienky. Spoločnosť Peg • Textilné časti vykefujte, čím odstránite prach. Pérego je vždy k dispozícii svojim spotrebiteľom, aby čo •...
Página 72
• Soha ne hagyja őrizetlenül a gyermeket az autós ülésben: kell beszerelni. figyeljen rá akkor is, ha alszik. • Ne szerelje be a “Viaggio1 Duo-Fix K ”-et a • Ha a jármű mozgásban, van a gyermeket soha ne vegye ki menetiránnyal ellentétes irányba néző ülésre, vagy...
Página 73
8• FONTOS: ragadja meg az övet, és erősen húzza sérülést szenvedett. fölfelé, hogy jobban tapadjon a Viaggio1 Duo-Fix K az • Ne alakítsa át a terméket. autó üléséhez (d. ábra). • Az esetleges javításokkal, alkatrészcserével és a termékre A művelet végeztével az autós gyerekülést le lehet hajtani...
Página 74
övvel. beállítva (b. ábra). 19• Az öv megszorításához a képen látható módon húzza meg • A Viaggio1 Duo-Fix K autós ülésnek a Base Isofix 0+1 a középső beállító szíjat. A biztonsági öv a gyermek körül alapból történő kiakasztásához ugyanolyan módon megszorul.
Página 75
• Fűzze be a vállszíjakat a biztonsági övbe. 37• A következő sorrendben vezesse be a biztonsági öveket az A Viaggio1 Duo-Fix K gyermekülés bélésének eltávolítása: ülésbe: A vállszíj csatjával kezdje, majd utána foglalkozzon a • vegye ki a párnázatot (ha van) (21. pont);...
Página 76
műanyagból készült részeket, ne használjanak oldószereket modelleknél műszaki vagy kereskedelmi jellegű okokból kifolyólag bármikor végrehajthat módosításokat. A Peg vagy egyéb hasonló termékeket. Pérego a Fogyasztói rendelkezésére áll minden igényük • A szövetrészeket keféljék le a por eltávolításához. legjobb kielégítése céljából. Ehhez az Ügyfeleink •...
Avtosedež, Skupina 1, kategorija »Universale« • Ta izdelek ima svojo zaporedno številko. • V primeru težav pri nameščanju Viaggio1 Duo-Fix K v • Homologiran v skladu z evropskim predpisom UN/ECE avtomobilu dvignite ali spustite naslon za glavo vozila.
Página 78
8• POMEMBNO: primite pas in ga močno povlecite preživel avtomobilsko nesrečo, saj bi to lahko pomenilo, da navzgor, da bi avtosedež Viaggio1 Duo-Fix K stal so v njem izjemno nevarne strukturne napake. karseda tesno na avtomobilskem sedežu (risba d). • Ne spreminjajte izdelka.
Página 79
25• Avtosedež Viaggio1 Duo-Fix K je mogoče nagniti v 4 nogami. različne naklone, ko je pripet na svoj podstavek, ali ko je 15•...
44• Na dnu avtosedeža Viaggio1 Duo-Fix K so naslednje informacije: ime izdelka, datum proizvodnje in serijska Ponovno nameščanje prevleke sedeža številka izdelka. 45• Na hrbtni strani naslona avtosedeža Viaggio1 Duo-Fix K je Viaggio1 Duo-Fix K: homologacijska nalepka. Ponovno nameščanje prevleke sedeža Viaggio1 Duo-Fix K: 46•...
RU_Pусский kolescem (napis UNIVERSAL označuje združljivost avtosedeža z vozili s tem varnostnim pasom). Благодарим вас за то, что вы выбрали • Na vrhu nalepke je znak proizvajalca in ime izdelka. • Črka E v krogcu: je znak evropske homologacije, številka продукцию...
Página 82
что ребенок не может самостоятельно расстегнуть его. нумерацией. • Это автокресло не рассчитано на то, чтобы ребенок в • В случае, если установка Viaggio1 Duo-Fix K на автомобиль нем спал в течение долгого времени. затруднена, поднимите или удалите подставку для головы.
Isofix 0+1 производства (его дата указана на шасси), прошло более 7 лет: из-за естественного старения материалов Перед установкой Viaggio1 Duo-Fix K на Base Isofix, устройство более не отвечает нормативам безопасности. закрепите базу на сиденье автомобиля, следуя • Не пользуйтесь аксессуарами, если они не были...
Página 84
пряжки в ремень, пропускающийся между ногами, до высоко или слишком низко относительно плеч ребенка; защелкивания на месте. 25• Автокресло Viaggio1 Duo-Fix K может быть наклонено в 18• Ребенок сидит правильно, ремни безопасности четырех позициях, будучи присоединенным как своей застегнуты соответствующим образом.
Чтобы заменить обивку автомобильного сиденья Viaggio1 Duo-Fix K: Серийные номера 32• вставьте ремни безопасности снизу из-под рамы и 44• Под сиденьем Viaggio1 Duo-Fix K находится следующая проденьте их через отверстия в основании сиденья. информация: название устройства, дата его Вставьте ремень в накладку разделителя ног;...
Página 86
право вносить в любой момент изменения в модели, описанные в настоящем издании, по причинам технического или коммерческого характера. Peg-Perego находится к услугам своих клиентов для полного удовлетворения всех их требований. Поэтому, для нас очень важно знать мнение наших клиентов. Поэтому, мы будем вам признательны, если после...
Bir Peg-Perego ürününü tercih ettiğiniz • Bu ürün artan şekilde numaralandırılmıştır. için size teşekkür ederiz. • Viaggio1 Duo-Fix K’i arabaya monte ederken güçlük çekmeniz halinde, aracın baş dayanağını kaldırınız veya çıkarınız. Ürün özellikleri • Eşya taşıma bölmelerinin aracın tabanında bulunması...
Base Isofix 0+1 ile arabaya takma • Oto bebe koltuğu içerisinde, bebek olmasa bile daima Viaggio1 Duo-Fix K ’i Base Isofix’e takmadan önce, taban ile araca sabitlenmelidir. Ani fren durumunda, araçta birlikte verilen talimatları uygulayarak Base’i (tabanı) araba bulunanların yaralanmasına neden olabilir.
Página 89
çözün. yüksek ne de çok alçak olmamalıdır; 15• Emniyet kemerini kaldırın ve yan taraflardaki elastiklerdeki 25• Viaggio1 Duo-Fix K oto bebe koltuğu gerek bazaya takılı tokalara takın. şekilde gerekse Base Isofix 0+1 tabana takılı şekilde 4 farklı...
Página 90
çıkarılabilir bardak tutucu (Şekil C). harfiyen uyun. • klorla beyazlatmayınız; Seri numaraları • ütülemeyiniz; 44• Viaggio1 Duo-Fix K ’in oturma yerinin altında şunlarla • kuru yıkama yapmayınız; ilgili bilgiler bulunmaktadır: ürünün adı, üretildiği tarih ve leke gidermek için çözücü kullanmayınız; ürünün seri numarası.
ürünün seri numarasını belirtiniz. VAŽNO Tel. 0039/039/60.88.213 Fax 0039/039/33.09.992 • "Viaggio1 Duo-Fix K", grupe 1 mora se montirati u smjeru e-mail [email protected] vožnje. İnternet sitesi www.pegperego.com • Ne postavljajte Viaggio1 Duo-Fix K" na sjedala usmjerenim Bu kılavuzun içeriği üzerindeki tüm fikri mülkiyet hakları...
Página 92
Pričvršćenje unutar vozila sigurnosnim pokretnog dijela sjedala ili vrata. pojasevima • Podesite visinu i napetost pojaseva tako da su priljubljeni uz tijelo djeteta, pazeći da ga ne zatežu previše; provjerite 1• Postavite sjedalicu Viaggio1 Duo-Fix K na sjedalo vozila u...
Página 93
8• VAŽNO: prihvatite pojas i snažno ga potegnite zbog bočne elastične trake. boljeg prianjanja Viaggio1 Duo-Fix K na sjedalo vozila (sl. d). 16• Postavite dijete i postavite sigurnosne pojaseve na ramena Na kraju postupka možete nagnuti sjedalo u željeni položaj i struk, kao na slici.
Página 94
36• Navucite na naslon za glavu pazeći na crveni jezičak, koji 25• Auto sjedalica Viaggio1 Duo-Fix K može imati 4 različita mora proći u očicu platna. nagiba, i to kada je pričvršćena na vlastitu podlogu ili na nosač...
četvrti amandman (trenutno važeći) pravilnika R44. Serijski brojevi Referentni propis: ECE R44/04. 44• Viaggio1 Duo-Fix K ispod sjedala ima navedene informacije • Progresivni proizvodni broj: svaka sjedalica ima vlastiti broj, o nazivu proizvoda, datumu proizvodnje i serijskom broju od izdavanja potvrde o usklađivanju svaki se razlikuje po proizvoda.
ΕL_Eλληνικα ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ • "Viaggio1 Duo-Fix K", ομάδα 1, πρέπει να τοποθετηθεί Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προς τη φορά της πορείας. προϊόν Peg-Perego. • Μην τοποθετείτε το “Viaggio1 Duo-Fix K”επάνω σε καθίσματα γυρισμένα σε αντίθετη κατεύθυνση από τη φορά της πορείας ή εγκάρσια προς την συνήθη φορά...
• Μην αφήνετε το κάθισμα-αυτοκινήτου στο όχημα υπό την έκθεση του ήλιου, ορισμένα μέρη του μπορούν να 1• Εφαρμόστε το κάθισμα Viaggio1 Duo-Fix K στο κάθισμα υπερθερμανθούν και να βλάψουν το ευαίσθητο δέρμα του του αυτοκινήτου προς τη φορά πορείας του οχήματος...
Página 98
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: πιάστε τη ζώνη και τραβήξτε την με δύναμη 8• αυτοκινήτου Viaggio 1 Duo-Fix K προς τα πάνω, για να κάνετε το Viaggio1 Duo-Fix K να 14• Πριν βάλετε το παιδί να καθίσει στο καροτσάκι, εφάπτεται περισσότερο στη θέση του αυτοκινήτου (Εικ. d).
Página 99
ψηλά, ούτε πολύ χαμηλά σε σχέση με τους ώμους του • μην στεγνώνετε σε στεγνωτήριο με περιστροφικό κύλινδρο. παιδιού, 25• Το κάθισμα αυτοκινήτου Viaggio1 Duo-Fix K μπορεί να Πώς να αντικαταστήσετε την επένδυση του λάβει 4 διαφορετικές κλίσεις, είτε όταν είναι συνδεμένο στη...
Página 100
• Στο επάνω μέρος της ετικέτας υπάρχει το σήμα της ημερομηνία παραγωγής και τη σειριακή αρίθμηση αυτού. κατασκευάστριας εταιρίας και το όνομα του προϊόντος. 45• Το Viaggio1 Duo-Fix K αναφέρει πίσω από την πλάτη την • Το γράμμα E εντός κύκλου: δείχνει το σήμα Ευρωπαϊκής ετικέτα έγκρισης.
Página 102
في حالة أن تتواجد خانات حفظ األغراض في املنطقة السفلية للسيارة في _عربيAR .مساحة املالمسة مع السيقان Peg-Perego شكرا الختيارك منتج من منتجات حتذير • اقرأ التعليمات بتأني قبل االستخدام واحفظ التعليمات في املكان اخملصص خصائص املنتج لها للرجوع إليها في املستقبل. إن عدم التقيد بتعليمات تركيب مقعد...
Página 103
.إلتصاق املقعد فياجيو 1 ديو-فيكس بكرسي السيارة .لسالمة الطفل عند اإلنتهاء من هذه العملية ميكن متييل مقعد األطفال إلى الوضع املرغوب • في حال كانت لديكم أية شكوك الرجاء اإلتصال بالشركة املصنعة أو ببائع .(2 )النقطة .مقعد السيارة اخملصص لألطفال •...
Página 104
.81• مت وضع الطفل بصورة صحيحة مع إحكام غلق أحزمة األمان .(10 )النقطة 91• إلمتام العملية، أحكم غلق األحزمة اخلاصة بأحزمة األمان الصغيرة على الطفل بواسطة سحب حزام الضبط املركزي جتاهه كما هو موضح بالشكل كيفية نزع الكسوة .مع مراعاة عدم شد األحزمة بقوة على الطفل : Viaggio 1Duo-Fix K لنزع...
Página 105
»44• يوجد بأسفل مقعد السيارة اخلاص باألطفال «فياجيو 1 ديو-فيكس PEG-PEREGO S.p.A. املعلومات اخلاصة بنا يلي: اسم الشركة املنتجة، تاريخ اإلنتاج والرقم ” املساهمة هي شركةPeg-Perego S.p.A” شركة .املسلسل اخلاص به حاصلة على شهادة األيزو 1009. تعد هذه الشهادة -54• توجد بطاقة املطابقة في خلف مسند الظهر ملقعد «فياجيو 1 ديو...
Página 106
”. ألية عملياتPeg Perego” الغيار األصلية اخلاصة بشركة تصليح أو استبدال وللحصول على معلومات عن املنتجات وبيع قطع الغيار األصلية وامللحقات اتصل بخدمة الدعم الفني اخلاصة بشركة .” واذكر الرقم التسلسلي للمنتج إن وجدPeg-Perégo” 00390393309992 :الهاتف: 31288069309300الفاكس [email protected] :البريد اإللكتروني www.pegperego.com:املوقع...
Página 108
PEG PEREGO S.p.A. VIA DE GASPERI 50 20862 ARCORE MB ITALIA tel. 0039•039•60881 - fax 0039•039•615869-616454 800-147414 Servizio Post Vendita/After Sale: tel. 0039•039•6088213 - fax: 0039•039•3309992 www.pegperego.com FI001601I128 - 15/01/2016 Tutti i diritti di proprietà intellettuale relativi ai contenuti di questo manuale d’istruzione appartengono a PEG PEREGO S.p.A. e sono tutelati dalle leggi vigenti.