Instalación - GESTRA NRS 1-3 b Instrucciones De Montaje

FRANÇAIS
Danger
Le bornier de l'amplificateur NRS 1-3 est sous
tension pendant le fonctionnement. Il y a risque
de choc électrique ou d'électrocution.
Avant d'installer ou démonter le capot du boîtier
couper l'alimentation secteur.
Application
Sécurité niveau trop bas bicanal avec bouton
«Test», utilisé avec l'électrode de niveau
multiple GESTRA type ER 5 . . . ou l'électrode
type ER 16.
Installation
1. Avec fixation à ressort
Fixer le commutateur-amplificateur sur barre-
support de 35 mm.
2. Sans fixation à ressort
Desserrer les vis de capot et retirer le capot
de la partie inférieure. Dévisser la fixation à
ressort. Perforer les trous ∅ 4,3 marqués sur
la partie inférieure. Monter la partie inférieure
à l'aide de deux vis M 4 sur panneau de base.
Raccordement
Attention: Pour l'exécution avec panneau
frontal en français appliquer le schéma de
raccordement indiqué dans le capot de
l'appareil.
Raccordement suivant schéma ci-contre. Le
schéma de raccordement est également
indiqué dans le capot. La tension du secteur
ESPAÑOL
Peligro
La regleta de bornes de NRS 1-3 está sometida
a tensión durante el funcionamiento. Existe el
peligro de sufrir graves heridas producidas por
la corriente eléctrica. ¡Antes de montar y
desmontar la tapa de cuerpo dejar la instalación
sin tensión!
Misión
Limitador de nivel de agua en ejecución de dos
canales con posibilidad de comprobación en
combinación con el electrodo múltiple de nivel
GESTRA ER 5 . . . o con el electrodo
ER 16.
Instalación
1. Con resbalón de sujeción
Engarzar el aparato en un carril portador
normalizado de 35 mm.
2. Sin resbalón de sujeción
Soltar los tornillos de la tapa y separar ésta de
la base. Desatornillar el resbalón. Perforar en
la base los puntos marcados, con broca de ∅
4,3. Montar la base con dos tornillos
M 4 sobre la placa de montaje.
Conexión eléctrica
Conexión según esquema (ver a la izquierda o
cara inferior de la tapa del amplificador),
tensión de la red igual a la indicada en la
placa de características. Cable de conexión
est indiquée sur la plaque d'identification. Pour
relier l'électrode au commutateur-amplificateur,
il est recommandé de n'utiliser que du câble
blindé, par exemple 2 x 2 x 0,6 longueur max.
100 m. Ne relier le blindage qu'à la borne 12
du commutateur-amplificateur, ne pas le relier
à la borne de masse de l'électrode. Tout con-
tact galvanique du blindage avec le potentiel
de protection (terre) doit être évité.
Pour introduire le câble, percer ou retirer les
entrées de câble latérales dans la partie
inférieure. Après le raccordement enficher le
capot et serrer les vis.
Contrôle du fonctionnement
1. Avec l'électrode raccordée et émergée, les
deux lampes NTB 1 et 2
2
mer.
2. A l'immersion de électrode ou en reliant la
pointe de mesure avec le corps de l'élec-
trode à l'aide d'un fil, les lampes NTB 1
et 2
2
ne doivent pas s'allumer. Si l'on
appuie sur le bouton «Test», les lampes
doivent s'allumer de nouveau.
3. La tension d'alimentation de l'électrode est
de 11 V alternatif ± 20 % et peut être me-
surée, électrode émergée, entre la pointe
d'électrode et la connexion de masse à
l'aide d'un voltmétre à résistance élevée
(
100 kΩ/V).
4. Si les bornes 9 et 10 sont shuntées, le
verrouillage interne est en service, le
«Niveau trop bas» (NTB) est signalé
jusqu'à ce que le bouton de déverrouillage
soit manœuvré, même si l'électrode est de
nouveau immergée.
recomendado: cable apantallado (cable
telefónico) I-Y (St) Y 2 x 2 x 0,6 o similar.
Longitud máxima 100 m. Conectar la pantalla
únicamente con el borne 12, pero no con el
electrodo. La pantalla no debe tener ningún
contacto galvánico con el potencial del
conductor protector.
Para introducir los cables, atravesar o retirar
las boquillas de paso laterales en la base. Una
vez efectuada la conexión, volver a colocar la
tapa y apretar los tornillos.
Comprobaciones
1. Con el electrodo conectado, pero emer-
gido, deben iluminarse ambos diodos MIN/
NB 1 y 2
2
.
2. Con el electrodo sumergido o uniendo la
punta de medición con el cuerpo del
electrodo por medio de un alambre no
deben iluminarse los diodos 1 y 2
actua adicionalmente la tecla «Test» am-
bos diodos deben iluminarse de nuevo.
3. La tensión de alimentación del electrodo
es de 11 VAC ± 20 %, medida entre las
puntas del electrodo y la conexión a
masa con un instrumento de alto ohmiaje
(
100 kΩ/V) con el electrodo no sumer-
gido.
4. Si los bornes 9 y 10 están puenteados, está
activado el enclavamiento interior, es decir,
al sumergirse nuevamente el electrodo es
indicado falta de agua hasta que se
presione la tecla de desenclavamiento.
Avis important
Avant de retirer le capot du commutateur-
amplificateur, couper l'alimentation secteur.
Etouffeur d'étincelles pour appa-
reils consommateurs inductifs
Lors de la mise hors circuit d'appareils
consommateurs inductifs il y a formation
d'une surtension qui peut atteindre plusieurs
fois la tension du secteur. Il s'en suit:
1. Un fonctionnement défectueux des
appareils de mesure, contrôle et régu-
lation.
2. Une durée de vie des contacts de relais
réduite par la formation d'arcs.
doivent s'allu-
Il est donc recommandé de raccorder, aux
appareils consommateurs inductifs, un
dispositif étouffeur du commerce (par
exemple, 0,1 µF/100 Ω).
Concernant figure 1:
1
Déverrouiller RESET
2
NTB (niveau trop bas)
3
TEST
4
Vis de capot
5
Entrées de câble
Percer à ∅ 4,3 pour montage avec
6
fixation arrière sur panneau
7
Perçage pour fixation à ressort
8
Partie inférieure
9
Capot
10
Ressort pour fixation sur barre-support
TS 35 x 15 mm selón DIN 46 277
Atencion
Antes de retirar la tapa, dejar el aparato sin
tensión.
Desparasitaje de consumidores
inductivos
Al desconectar consumidores inductivos se
producen crestas de tensión que pueden
alcanzar un múltiple de la tensión de la red.
Ello hace que
1. se menoscabe en parte considerablemente
el funcionamiento de instalaciones de
mando, medición y regulación y
2. se reduzca la duración útil de los contac-
tos de los relés de mando, por arcos vol-
táicos.
Por ello se recomienda conectar los con-
sumidores inductivos con combinaciones RC
comerciales (por ejemplo 0,1 µF/100 Ω).
Correspondiente a figura 1:
2
. Si se
1
Desenclavar RESET
2
MIN/NB (nivel bajo)
3
TEST
4
Tornillos para soltar la tapa de la base
5
Boquillas de paso para cables
6
Orificios de montaje,
perforarlos con broca ∅ 4,3
7
Orificio de montaje para el resbalón
8
Base
9
Tapa
10
Resbalón para carril portador
TS 35 x 15 mm según DIN 46 277
loading