Ocultar thumbs Ver también para fontana 5:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 30

Enlaces rápidos

Wasserkocher
fontana
5
de
Gebrauchsanleitung
en
Operating instructions
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni d'uso
es
Instrucciones de uso
nl
Gebruiksaanwijzing
no
Bruksanvisning
cs
Návod k obsluze
hu
Használati utasítás
pl
Instrukcja obsługi
sk
Návod na použitie
sl
Navodila za uporabo
ru
Руководство по использованию
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ritter fontana 5

  • Página 1 Wasserkocher fontana Gebrauchsanleitung Operating instructions Mode d‘emploi Istruzioni d‘uso Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Návod k obsluze Használati utasítás Instrukcja obsługi Návod na použitie Navodila za uporabo Руководство по использованию...
  • Página 3 Netzkabel Mains cable Câble secteur Basisstation Base Socle Wasserbehälter Réservoir d'eau Temperaturtasten Temperature buttons Boutons de température 4.1 Temperaturtaste „70°C“ "70°C" temperature button Bouton de température « 70°C » 4.2 Temperaturtaste „80°C“ "80°C" temperature button Bouton de température « 80°C » 4.3 Temperaturtaste „95°C“...
  • Página 4 Przewód sieciowy Sieťový kábel Podstawa zasilająca Základná stanica Zbiornik na wodę Nádoba na vodu Przyciski wyboru temperatury Tlačidlá teploty 4.1 Przycisk wyboru temperatury „70°C” Tlačidlo teploty „70 °C“ 4.2 Przycisk wyboru temperatury „80°C” Tlačidlo teploty „80 °C“ 4.3 Przycisk wyboru temperatury „95°C” Tlačidlo teploty „95 °C“...
  • Página 5 Gebrauchsanleitung ........4 Operating instructions ......10 Mode d'emploi ........16 Istruzioni d'uso ........22 Instrucciones de uso....... 28 Gebruiksaanwijzing ......... 34 Bruksanvisning........40 Návod k obsluze ........46 Használati utasítás ........52 Instrukcja obsługi ........58 Návod na použitie ........64 Navodila za uporabo .......
  • Página 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Betrieb sofort ein. Schicken Sie Sie unbedingt nachfolgende den kompletten Wasserkocher Sicherheitshinweise: dem ritter­Kundendienst zu. – Der Wasserkocher darf nicht – Setzen Sie den Wasser kocher über eine Zeitschaltuhr oder nur im Haushalt und nicht ein Fernwirksystem betrieben gewerblich ein.
  • Página 7 überprüfen, bevor Sie sie wie­ – Betreiben Sie den Wasser­ der in Betrieb nehmen. kocher nur mit der zugehörigen – Fassen Sie die Basisstation Basisstation (Typ fontana 5). nicht mit feuchten Händen an. Verbrennungsgefahr Der Wasserkocher darf nicht – Beim Aufheizen können die verwendet werden, wenn die Außenflächen des Wasser­...
  • Página 8 Deutsch Klappen Sie die Grafiken im INBETRIEBNAHME Stellen Sie den Wasser­ vorderen Buchrücken aus. Führen Sie vor der ersten behälter auf die Basis­ Bitte lesen Sie die Anleitung Verwendung des Wasser­ station und drücken Sie die vor Inbetriebnahme des kochers folgende Schritte Temperaturta­...
  • Página 9 Deutsch • Befüllen Sie den Wasser­ Hinweis: Hinweis: behälter mit der gewünsch­ Um das Wasser gleich­ Wird eine niedrigere Ziel­ ten Menge an klarem mäßig zu erwärmen, temperatur gewählt, muss Wasser. Beachten Sie schaltet der Wasserkocher das Wasser möglicherweise dabei den minimalen und zwischen 70°C und 95°C abkühlen.
  • Página 10 Deutsch REINIGEN Halten Sie sich dann an die Entnehmen Sie den Herstellerangaben auf der Reinigen Sie den Wasser­ Kalk filter (8). Verpackung. kocher regelmäßig, um • Legen Sie den Kalkfilter Kalkablagerungen vorzu­ in haushaltsüblichen Essig AUFBEWAHRUNG beugen. Kalkablagerungen ein. können die Leistung des Bewahren Sie den Wasser­...
  • Página 11: Technische Daten

    Kundendienst oder ähn­ beiliegt. lich qualifizierte Personen GARANTIE­ERKLÄRUNG Bitte setzen Sie sich mit ersetzt werden, um Gefähr­ Für diesen ritter Wasser­ uns in Verbindung, bevor dungen zu vermeiden. kocher leisten wir eine Sie das Gerät zur Garantie­ Innerhalb der Garantiezeit 2­jährige Hersteller­...
  • Página 12: General Safety Instructions

    Send the complete kettle on a damp surface. Do not use to the ritter after­sales service the kettle outdoors. in this case.
  • Página 13 – Always allow the kettle to cool endangered. down before cleaning. – You should never place any metal objects in the base. – Only use the kettle with the base that has been designed for it (type fontana 5).
  • Página 14: Intended Use

    English Unfold the graphics in the BEFORE USING THE Place the jug on the APPLIANCE FOR THE front of the book. base and press the "100°C" FIRST TIME Please read the instructions temperature button (4.4). thoroughly before starting to Follow the steps below •...
  • Página 15 English • Close the lid. Switching the appliance Boil­dry protection Note: If the jug is empty or not filled up to the minimum The lid must be closed Manually: tightly to prevent water fill level when the kettle is • Press the active tempera­ evaporation, which could switched on, all four LEDs ture button.
  • Página 16 English CLEANING STORAGE Remove the lime­scale Clean your kettle regularly Keep the kettle out of the filter (8). to avoid lime­scale build­up. reach of children. • Immerse the lime­scale Lime­scale build­up may Always store the cable filter in regular table vin­ affect the performance of in the cord storage com­...
  • Página 17: Technical Data

    GUARANTEE If the mains cable is EXPLANATION damaged then it must be This ritter appliance comes replaced by the manufac­ with a two­year manu­ turer, its after­sales service facturer’s warranty, starting or a similarly qualified per­...
  • Página 18: Instructions De Sécurité Générales

    éléments sont endommagés. tructions de sécurité énoncées Envoyer la bouilloire complète ci­après : au service après­vente ritter. – La bouilloire ne doit pas fonc­ – Utiliser la bouilloire uniquement tionner par le biais d'une minu­ à des fins domestiques, et non terie ou d'un système de télé­...
  • Página 19 – Ne jamais introduire des objets métalliques sur le socle. – Utiliser la bouilloire uniquement avec le socle correspondant (type fontana 5).
  • Página 20: Usage Conforme

    Français Déplier les graphiques qui possède par ailleurs une du couvercle (7) et en tirant se trouvent dans la partie protection contre la marche celui­ci vers le haut. avant au dos du manuel. à sec visant à empêcher • Rincer le réservoir d'eau toute surchauffe en cas de Lire attentivement le mode en utilisant une eau froide...
  • Página 21 Français UTILISATION Faire chauffer l'eau Automatique : • Mettre en marche la La bouilloire s'arrête Préparations bouilloire en appuyant sur automatiquement dans les AVERTISSEMENT, le bouton de température situations suivantes : risque de décharge souhaité (4.1 ­ 4.4) sur le –...
  • Página 22 Français Protection contre la NETTOYAGE Retirer le filtre marche à sec Nettoyer la bouilloire à inter­ antitartre (8). Si la bouilloire est mise en valles réguliers pour préve­ • Faire tremper le filtre service alors qu'elle est nir tout dépôt de tartre. Les antitartre dans du vinaigre vide ou que la quantité...
  • Página 23: Caractéristiques Techniques

    Les marquages apposés La garantie fabricant pour d'exclure tout risque. sur le produit indiquent cet appareil ritter est de les matériaux recyclables. Pendant la période couverte 2 ans à compter de la date Vous contribuez dans une par la garantie, toujours d’achat et conformément...
  • Página 24: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA Per evitare di provocare lesioni Inviare il bollitore completo al a persone o danni al bollitore, servizio assistenza clienti ritter. attenersi alle seguenti norme di – Il bollitore non deve essere sicurezza: messo in funzione tramite timer o sistema di controllo a –...
  • Página 25 – Non toccare mai la stazione di base con oggetti metallici. – Utilizzare il bollitore solo con la stazione di base corrispon­ dente (modello fontana 5).
  • Página 26: Utilizzo Previsto

    Italiano Aprire la pagina delle MESSA IN FUNZIONE Posizionare il immagini nella copertina Prima di utilizzare il bollitore re cipiente dell'acqua sulla anteriore del libretto. per la prima volta, seguite stazione di base e premere Leggere attentamente le la procedura descritta di il tasto della tempera­...
  • Página 27 Italiano • Riempire il recipiente Quando l'acqua raggiunge Modifica della la temperatura desiderata, temperatura dell'acqua con la quan­ tità desiderata di acqua l'indicatore LED smette di La temperatura desiderata fresca. Fare attenzione al lampeggiare e il bollitore si può essere modificata livello minimo e massimo spegne automaticamente.
  • Página 28 Italiano "min." e "max." sull'indi­ Pulizia del filtro • Quando il bollitore si anticalcare catore del livello dell'ac­ spegne automaticamente, qua (5)). aggiungere aceto per uso Il filtro anticalcare deve domestico fino al limite • Premere il tasto della essere pulito quando ostru­ massimo (contrassegnato temperatura deside­...
  • Página 29: Smaltimento

    GARANZIA tutela dell'ambiente. Utilizzare solo parti di Per questo apparecchio ricambio originali. Gene­ Rivolgersi all'amministra­ ritter forniamo una garanzia ralmente è necessario zione comunale per richie­ del costruttore di 2 anni, effettuare le ordinazioni di dere informazioni sui centri calcolati a partire dalla data parti di ricambio per iscritto.
  • Página 30: Normas Generales De Seguridad

    Envíe el hervidor de agua respete en todo momento las completo al servicio técnico de siguientes normas de seguridad: ritter. – No utilice el hervidor de agua – Utilice el hervidor de agua con temporizadores ni con dis­ sólo con fines domésticos y no positivos de control remoto.
  • Página 31 – No introduzca nunca objetos metálicos en la base. – Utilice el hervidor de agua exclusivamente con su base (modelo fontana 5).
  • Página 32: Fin Previsto

    Español Despliegue los gráficos PUESTA EN MARCHA Coloque la jarra en la de la cubierta anterior del Siga los pasos descritos base y pulse la tecla de folleto. a continuación antes de temperatura "100°C" (4.4). Lea atentamente las ins­ utilizar el hervidor de agua •...
  • Página 33 Español • Llene la jarra con la Advertencia: El LED de la tecla de tem­ peratura activa parpadea y cantidad de agua deseada. Para calentar el agua de Asegúrese de que el nivel forma homogénea el her­ el hervidor calienta el agua de agua se encuentra vidor de agua se apaga y hasta alcanzar la nueva...
  • Página 34: Limpieza

    Español LIMPIEZA ALMACENAMIENTO Extraiga el filtro de Limpie el hervidor de agua Mantenga el hervidor de cal (8). con frecuencia para evitar agua fuera del alcance de • Sumerja el filtro de cal en que se formen depósitos de los niños. vinagre común.
  • Página 35: Servicio Técnico, Reparaciones Ypiezas De Repuesto

    Clase de protección: 1 Si el cable de red está GARANTÍA dañado deberá reem­ plazarlo el fabricante, su Este aparato ritter tiene servicio técnico o personas una garantía del fabricante cualificadas para evitar de 2 años, que empieza a riesgos.
  • Página 36: Algemene Veiligheidsaanwijzingen

    Neem om verwondingen of dellijk buiten werking. Stuur de beschadiging van de waterkoker complete waterkoker op naar te voorkomen, beslist de vol­ de ritter­klantenservice. gende veiligheidsaanwijzingen in – De waterkoker mag niet via een acht: tijdschakelklok of een afstands­ bedieningssysteem worden –...
  • Página 37 – Kom nooit met metalen voor­ werpen aan het basisstation. – Gebruik de waterkoker alleen met het bijbehorende basissta­ tion (type fontana 5).
  • Página 38: Beoogd Gebruik

    Nederlands Vouw de tekeningen aan de INGEBRUIKNEMING Plaats het waterreser­ binnenzijde van de voorkaft Voer de volgende stappen voir op het basisstation en van de gebruiksaanwijzing uit voordat de waterko­ druk de temperatuur­ open. ker voor het eerst wordt toets "100°C" (4.4) in. Lees de gebruiksaanwijzing gebruikt: •...
  • Página 39 Nederlands (markeringen "min." en Uitschakelen Droogloopbescherming "max." op de waterniveau­ Handmatig: Wanneer de waterkoker indicatie (5)). leeg of met te weinig water • Druk de actieve tempera­ • Sluit het deksel. erin wordt ingeschakeld, tuurtoets in. De LED houdt knipperen alle vier LED's Aanwijzing: op met knipperen en het en schakelt de waterkoker...
  • Página 40: C Haal De Kalkfilter

    Nederlands REINIGEN OPBERGEN Haal de kalkfilter (8) Reinig de waterkoker Berg de waterkoker weg op eruit. regelmatig om kalkaanslag een plaats die voor kinde­ • Leg de kalkfilter in huis­ te voorkomen. Kalkaanslag ren niet toegankelijk is. houdazijn. kan afbreuk doen aan de Gebruik voor het opbergen •...
  • Página 41: Technische Gegevens

    Beschermingsklasse: 1 kant, zijn klantenservice of anderszins gekwalificeerde GARANTIE personen worden vervan­ Voor dit ritter­apparaat gen om gevaarlijke situaties verlenen wij een 2­jarige te voorkomen. producentgarantie, te Binnen de garantieperiode rekenen vanaf aankoop­...
  • Página 42: Generelle Sikkerhetsbestemmelser

    Norsk GENERELLE SIKKERHETSBESTEMMELSER Det er viktig at sikkerhetsbe­ det. Send hele vannkokeren til stemmelsene under overholdes, ritter kundeservice. for å unngå personskader eller at – Vannkokeren må ikke kobles produktet ødelegges. til et tidsur eller et fjernkontroll­ system. – Vannkokeren må kun brukes i private husholdninger, og ikke i Fare for elektrisk støt...
  • Página 43 – Sokkelen må aldri håndteres ved hjelp av metallgjenstander. – Vannkokeren skal bare bru­ kes sammen med den sok­ kelen som følger med (type fontana 5).
  • Página 44 Norsk Fold ut illustrasjonene foran TA VANNKOKEREN I Sett vannbeholderen på BRUK i heftet. sokkelen, og trykk på Les bruksanvisningen nøye Slik går du fram for å gjøre temperaturtasten for før du tar vannkokeren i vannkokeren klar til bruk: 100 °C (4.4). bruk.
  • Página 45 Norsk vannstand, angitt med Slå av Tørrkokingsvern «min» og «max» på vann­ Manuelt: Hvis vannkokeren blir slått standsmåleren (5). på når det er for lite vann • Trykk på den aktive tem­ • Lukk lokket. i vannbeholderen, vil alle peraturtasten. Lysdioden de fire lysdiodene blinke Merk! slutter å...
  • Página 46 Norsk RENGJØRING OPPBEVARING Ta ut kalkfilteret (8). Rengjør vannkokeren Oppbevar vannkokeren • Legg kalkfilteret i vanlig regelmessig for unngå utilgjengelig for barn. husholdningseddik. kalkavleiringer. Kalkavleirin­ Oppbevar alltid ledningen i • Fjern urenheter med en ger kan redusere ytelsen til ledningsrommet på undersi­ myk nylonbørste.
  • Página 47: Tekniske Data

    GARANTIERKLÆRING Ved reparasjoner innenfor garantitiden må dokumenta­ Vi gir 2 års produsentga­ sjon på kjøpet legges ved. ranti på dette ritter­appara­ tet, regnet fra kjøpedato og Bruk bare originale reserve­ i overensstemmelse med deler. Bestilling av reser­ EUs garantidirektiv. Ved vedeler må...
  • Página 48: Všeobecné Bezpečnostní Předpisy

    Čeština VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY Abyste zabránili poranění osob pletní varnou konvici odešlete nebo poškození varné konvice, do zákaznického servisu ritter. bezpodmínečně dodržujte násle­ – Varnou konvici nesmíte provo­ dující bezpečnostní pokyny: zovat přes spínací hodiny nebo dálkové spínání. – Varná konvice je určena jen pro použití...
  • Página 49 Pokud je poškozen síťový kabel, musí ho vyměnit výrobce, jeho zákaznický servis nebo příslušně kvalifikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení osob. – Po základně nikdy nepohybujte kovovými předměty. – Varnou konvici používejte pouze s příslušnou základnou (typ fontana 5).
  • Página 50: Použití V Souladu S Určením

    Čeština Odklopte přední obálku UVEDENÍ DO PROVOZU Postavte nádobu na s obrázky. Před prvním použitím varné vodu na základnu a stisk­ Před uvedením varné kon­ konvice proveďte následu­ něte tlačítko tep­ vice do provozu si podrobně jící postup: loty „100°C“ (4.4). přečtěte tento návod.
  • Página 51 Čeština • Zavřete víko Automaticky: maticky vypne. K dalšímu provozu můžete varnou Upozornění: V následujících situacích konvici připravit takto: Víko musí být pevně uza­ se varná konvice vypíná vřeno, aby se voda neodpa­ automaticky: • Nechejte varnou konvici řovala a konvice neohřívala na několik minut ochladit.
  • Página 52 Čeština ČIŠTĚNÍ UKLÁDÁNÍ Vyjměte filtr vodního Varnou konvici pravidelně Varnou konvici ukládejte kamene (8). čistěte, abyste předcházeli tak, aby byla mimo dosah • Položte filtr vodního usazování vodního kamene. dětí. kamene do kuchyňského Usazený vodní kámen Kabel ukládejte vždy do octa.
  • Página 53: Technické Údaje

    Opravy Třída ochrany: 1 smějí provádět pouze vyškolení odborníci. ZÁRUKA Pokud je poškozen síťový Na tento přístroj ritter kabel, musí ho vyměnit poskytujeme 2letou záruku výrobce, jeho zákaznický výrobce, počítanou od servis nebo příslušně datumu koupě a dle usta­...
  • Página 54: Fontos Biztonsági Tudnivalók

    érdekében minden körülmények hibásodik. Küldje el a komplett között tartsa be a következő biz­ vízforralót a Ritter-vevőszolgá­ tonsági előírásokat: latnak. – A vízforralót nem szabad idő­ – A vízforralót csak háztartási kapcsoló órával vagy távvezér­...
  • Página 55 érdekében a gyártóval, annak ügyfélszolgálatával vagy egyéb szakemberrel cseréltesse ki. – A vízforraló alapja ne érint­ kezzen fém tárgyakkal, pl. ne próbálja meg fém tárgyakkal szerelni a vízforraló alapját. – A vízforralót csak a hozzá tar­ tozó alappal (típus: fontana 5) használja.
  • Página 56: A Készülék Rendeltetése

    Magyar Hajtsa ki az ábrákat a könyv HASZNÁLATBAVÉTEL Állítsa a víztartályt az elülső borítójából. A vízforraló első használata alapra, és nyomja meg Olvassa el figyelmesen a előtt hajtsa végre a követ­ a „100°C“ hőmérséklet- használati utasítást a víz­ kező lépéseket: szabályozó...
  • Página 57 Magyar • Töltse a víztartályba a Lekapcsolás Szárazon futás elleni védelem szükséges mennyiségű Manuálisan: tiszta vizet. Vegye figye­ Ha a vízforralót üresen vagy • Nyomja meg a világító lembe a minimális és túl kevés vízzel kapcsol­ hőmérséklet-szabályozó maximális vízszintet mutató ják be, akkor mind a négy gombot.
  • Página 58 Magyar TISZTÍTÁS • Puha nylon kefével TÁROLÁS távolítsa el a szennyeződé­ A vízkövesedés megelő­ A vízforralót tartsa gyerme­ seket. zése érdekében rendszere­ kek számára nem hozzáfér­ • Öblítse le a vízkőszűrőt sen tisztítsa a vízforralót. A hető helyen. tiszta vízzel, majd tegye vízkőlerakódás ronthatja a A kábel elrejtésére mindig vissza a helyére.
  • Página 59: Műszaki Adatok

    Védelmi osztály: 1 gyártóval, annak ügyfélszol­ JÓTÁLLÁSI gálatával vagy egyéb szak­ NYILATKOZAT emberrel cseréltesse ki. Garanciális időszakon Erre a ritter által forgalma­ belüli javítás esetén, kérjük, zott készülékre a jótállásra mindig mellékelje a vételi vonatkozó európai uniós bizonylatot. előírásoknak megfelelően a vásárlás időpontjától...
  • Página 60: Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Polski OGÓLNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Aby uniknąć skaleczeń ciała lub – Nie należy pozostawiać pracują­ uszkodzeń czajnika elektrycz­ cego czajnika elektrycznego bez nego, należy koniecznie prze­ nadzoru. strzegać następujących wskazó­ – Urządzenie należy natychmiast wek dotyczących bezpieczeństwa: wyłączyć w przypadku stwier­ dzenia uszkodzeń...
  • Página 61 – Czajnika elektrycznego należy nym punkcie serwisowym. używać tylko z odpowied­ – Nie należy dotykać podstawy nią podstawą zasilającą (typ zasilającej wilgotnymi rękami. fontana 5). Nie należy używać czajnika Niebezpieczeństwo poparzenia elektrycznego, gdy podstawa – W trakcie nagrzewania zasilająca jest wilgotna lub powierzchnie zewnętrzne zbior­...
  • Página 62: Opis Działania

    Polski Należy rozłożyć ilustracje filtr antywapienny, aby Podłączyć przewód znajdujące się za przednią wraz z wylewaną wodą nie sieciowy do gniazda okładką instrukcji. wypływały osady wapienne. sieciowego. Ponadto czajnik elektryczny Przed uruchomieniem • Otworzyć pokrywę zbior­ jest wyposażony w funkcję czajnika elektrycznego nika na wodę...
  • Página 63 Polski UŻYCIE Nagrzewanie wody Wyłączanie • Włączyć czajnik elek­ Ręcznie: Przygotowanie tryczny, naciskając odpo­ • Nacisnąć aktywny przy­ OSTRZEŻENIE, wiedni przycisk wyboru cisk wyboru temperatury. niebezpieczeństwo temperatury (4.1–4.4) na Dioda LED przestanie porażenia prądem: podstawie zasilającej (2). migać i proces nagrzewania Czajnika elektrycznego Dioda LED aktywnego przy­...
  • Página 64 Polski musiała ostygnąć. W takim CZYSZCZENIE Wyjąć filtr antywa­ wypadku proces może Czajnik należy czyścić pienny (8). potrwać dłużej. regularnie, aby zapobiec • Włożyć filtr antywapienny odkładaniu się kamienia. Ochrona przed pracą na do zwykłego octu. Kamień może obniżyć sucho •...
  • Página 65: Rozporządzenie Reach

    OŚWIADCZENIE dami domowymi. Uszkodzony przewód GWARANCYJNE Należy oddać go do punktu zasilający musi zostać zbiórki urządzeń elektrycz­ Na to urządzenie ritter wymieniony przez produ­ nych i elektronicznych udzielamy 2­letniej gwa­ centa, serwis producenta przeznaczonych do rancji producenta, licząc lub inne wykwalifikowane recyklingu.
  • Página 66: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    Aby sa predišlo zraneniam alebo Kompletnú varnú kanvicu poškodeniu varnej kanvice, bez­ zašlite zákazníckemu servisu podmienečne dodržujte nasledu­ ritter. júce bezpečnostné upozornenia: – Varná kanvica sa nesmie pou­ žívať prostredníctvom spína­ – Používajte varnú kanvicu len cích hodín alebo diaľkového v domácnosti, a nie na podni­...
  • Página 67 – Nikdy nemanipulujte s kovo­ vými predmetmi na základnej stanici. – Prevádzkujte varnú kanvicu iba s príslušnou základnou stani­ cou (typ fontana 5).
  • Página 68: Uvedenie Do Prevádzky

    Slovenčina Odkryte obrázky na prednej UVEDENIE DO Naplňte nádobu na vodu PREVÁDZKY obálke návodu. až po maximálnu hladinu Prosím, pred uvedením var­ Pre prvým použitím varnej vody (označenie „max.“ na nej kanvice do prevádzky si kanvice vykonajte nasledu­ ukazovateli hladiny starostlivo prečítajte návod.
  • Página 69 Slovenčina • Otvorte poklop nádoby na a varná kanvica sa automa­ LED aktívneho tlačidla tep­ ticky vypne. loty bliká a varná kanvica vodu (3) tým, že siahnete prstom pod blokovací zohrieva vodu, kým sa Upozornenie: mechanizmus poklopu (7) nedosiahne novozvolená Aby sa voda zohrievala a potiahnete ho nahor.
  • Página 70 Slovenčina ČISTENIE prostriedky, ktoré sa bežne Vyberte filter vodného používajú v domácnosti. Čistite varnú kanvicu kameňa (8). Riaďte sa pritom pokynmi pravidelne, aby ste sa vyhli • Vložte filter vodného od výrobcu, ktoré sú uve­ usadeniu vodného kameňa. kameňa do octu, ktorý sa dené...
  • Página 71 Slovenčina NARIADENIE REACh Pre servis, opravy a náhradné diely sa spojte (nariadenie o regulácii, evaluácii a autorizácii s miestnym servisným chemických látok) miestom! Pozri www.ritterwerk.de Pozri www.ritterwerk.de TECHNICKÉ ÚDAJE SERVIS, OPRAVY A NÁHRADNÉ DIELY Tento prístroj zodpovedá nasledujúcim smerniciam Vaša varná kanvica zodpo­ a nariadeniam: vedá...
  • Página 72: Splošni Varnostni Napotki

    Slovenščina SPLOŠNI VARNOSTNI NAPOTKI Da bi preprečili telesne poškodbe vodo pošljite servisni službi ali okvare kuhalnika za vodo, podjetja ritter. vedno upoštevajte naslednje – Kuhalnika za vodo ni dovoljeno varnostne napotke: napajati prek časovnega stikala ali daljinskega sistema. – Kuhalnik za vodo uporabljajte izključno v gospodinjstvu in ne...
  • Página 73 – Podstavka se nikoli ne dotikajte s kovinskimi predmeti. – Kuhalnik za vodo uporabljajte samo skupaj s priloženim pod­ stavkom (vrsta fontana 5).
  • Página 74: Opis Funkcij

    Slovenščina Razgrnite slike na sprednji PRVA UPORABA • Počakajte, da se kuhalnik platnici. za vodo samodejno izklopi, Pred prvo uporabo kuhal­ ko doseže ciljno tempera­ Pred prvo uporabo skrbno nika za vodo izvedite nasle­ turo. preberite navodila za dnje korake: uporabo kuhalnika za vodo.
  • Página 75 Slovenščina • Zaprite pokrov. Izkop Zaščita pred segrevanjem praznega vrča za vodo Opomba: Ročen: Če kuhalnik za vodo Pokrov mora biti dobro • Pritisnite aktivno tipko zaprt, da voda ne izpari vklopite, ko je vrč za vodo za temperaturo. LED-lučka in naprava ne deluje brez prazen ali je v njem premalo preneha utripati in segreva­...
  • Página 76: Odlaganje Med Odpadke

    Slovenščina ČIŠČENJE iz proste prodaje. Pri tem Odstranite filter za vodni upoštevajte proizvajalčeva Kuhalnik za vodo čistite kamen (8). navodila za uporabo, ki jih redno, da preprečite nabira­ • Potopite filter za vodni najdete na embalaži. nje vodnega kamna. Vodni kamen v običajni jedilni kis.
  • Página 77: Tehnični Podatki

    Popravila sme opravljati Razred zaščite: 1 samo primerno izobraženo GARANCIJSKA IZJAVA strokovno osebje. Poškodovan napajalni Za to »ritter« napravo kabel sme zamenjati samo nudimo 2­letno garancijo proizvajalec, njegova proizvajalca, računano od servisna služba ali podobno datuma nakupa in v skladu usposobljena oseba, da se s smernicami EU o jam­...
  • Página 78: Общие Указания По Безопасности

    из его частей повреждены. указания по безопасности: Пришлите чайник в ком­ плекте в сервисный центр – Используйте чайник только фирмы ritter. в домашнем хозяйстве, а не – Не разрешается эксплуати­ для коммерческих целей. ровать чайник с использо­ – Это устройство также может...
  • Página 79 – Используйте чайник только для проверки. вместе с соответствую­ – Не беритесь за подставку щей подставкой (модели влажными руками. Не раз­ fontana 5). решается использовать чай­ Опасность ожогов ник, если подставка влажная – При нагревании наружная или мокрая, или же если она...
  • Página 80 Русский Откройте изображения на от перегрева, если в нем максимального уровня передней и задней страни­ нет воды или ее уровень воды (метка «max.» на цах брошюры. недостаточен. указателе уровня воды (5)). Внимательно прочитайте данную инструкцию перед ПЕРВОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ Поставьте чайник на первым...
  • Página 81 Русский • Откройте крышку чай­ мигать, а чайник автомати­ нажатой кнопки темпера­ туры начинает мигать, чай­ ника (3), захватив пальцем чески выключается. стопор крышки (7) и под­ ник нагревает воду, пока Указание: няв его вверх. не будет достигнута новая Для равномерного заданная...
  • Página 82 Русский ОЧИСТКА этом требуется соблю­ Выньте фильтр дать указания изгото­ Регулярно выполняйте накипи (8). вителя, изложенные на очистку чайника, чтобы • Положите фильтр накипи упаковке. в нем не накапливалась в емкость с бытовым накипь. Накипь может уксусом. ХРАНЕНИЕ отрицательно повлиять на •...
  • Página 83 Русский Пожалуйста, выясните в Используйте только ГАРАНТИЙНОЕ оригинальные запасные муниципальных органах ОБЯЗАТЕЛЬСТВО части. Заказ запасных уполномоченное учреж­ Для этого встраиваемого дение по переработке частей должен всегда взвешивающего устрой­ выполняться в письменной отходов. ства мы поддерживаем форме. Сообщите указан­ 2-летнюю гарантию про­ ПРЕДПИСАНИЕ...
  • Página 84 Das Papier der Bedienungsanleitung ist zertifiziert nach den Kriterien des Forest Stewardship Councils (FSC). Der FSC schreibt strenge Kriterien bei der Wald- bewirtschaftung vor und vermeidet damit unkontrollierte Abholzung, Verletzung der Menschenrechte und Belastung der Umwelt. ritterwerk GmbH Zentralkundendienst Industriestraße 13 82194 Gröbenzell Telefon (08142) 440 16-60 Telefax (08142) 440 16-70...

Tabla de contenido