Ocultar thumbs Ver también para cafena5:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28

Enlaces rápidos

cafena
5
Kaffeemaschine
de
Gebrauchsanleitung
Coffee machine
en
Operating instructions
Cafetière
fr
Mode d'emploi
Kávovar
cs
Návod k obsluze
Cafetera eléctrica
es
Instrucciones de uso
Kávéfőző
hu
Használati utasítás
Macchine per il caffè
it
Istruzioni d'uso
Koffiemachine
nl
Gebruiksaanwijzing
Kaffetrakter
no
Bruksanvisning
Ekspres do kawy
pl
Instrukcja obsługi
Кофеварка
ru
Руководство по использованию
Kávovar
sk
Návod na použitie
Aparat za kavo
sl
Navodilo za uporabo
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ritter cafena5

  • Página 1 cafena Kaffeemaschine Gebrauchsanleitung Coffee machine Operating instructions Cafetière Mode d‘emploi Kávovar Návod k obsluze Cafetera eléctrica Instrucciones de uso Kávéfőző Használati utasítás Macchine per il caffè Istruzioni d‘uso Koffiemachine Gebruiksaanwijzing Kaffetrakter Bruksanvisning Ekspres do kawy Instrukcja obsługi Кофеварка Руководство по использованию Kávovar Návod na použitie Aparat za kavo...
  • Página 3 Wassertankdeckel Water tank lid Couvercle du réservoir d'eau Dampfaustrittsöffnung Steam outlet Ouverture de la sortie de vapeur Wassertank Water tank Réservoir d'eau Steigrohr Riser tube Conduite montante Wasserstandsanzeige Water level indicator Indicateur de niveau d'eau Netzschalter Power switch Interrupteur secteur Pfeil Arrow Flèche...
  • Página 4 Pokrywa zbiornika na wodę Крышка емкости для воды Otwór wylotu pary Отверстие для выпуска пара Zbiornik na wodę Емкость для воды Rura wznośna Напорная трубка Wskaźnik poziomu wody Указатель уровня воды Wyłącznik zasilania Сетевой выключатель Strzałka Стрелка Pokrywa dzbanka izolacyjnego Крышка...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Gebrauchsanleitung ........3 Operating instructions ........9 Mode d‘emploi ..........14 Návod k obsluze ..........19 Instrucciones de uso........24 Használati utasítás ........29 Istruzioni d'uso ..........34 Gebruiksaanwijzing ........39 Bruksanvisning..........44 Instrukcja obsługi .......... 49 Руководство по использованию ....54 Návod na použitie ..........
  • Página 7: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Deutsch ALLGEMEINE Mangel an Erfahrung und/oder SICHERHEITSHINWEISE Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg- Um Verletzungen oder eine lich des sicheren Gebrauchs Beschädigung der Kaffeema- des Gerätes unterwiesen wur- schine zu vermeiden, beachten den und die daraus resultie- Sie unbedingt nachfolgende renden Gefahren verstanden Sicherheitshinweise: haben.
  • Página 8 Mikrowelle oder Ähnlichem. gen von Geräteteilen den Stromschlaggefahr Betrieb sofort ein und setzen – Ziehen Sie bei Betriebsstö- Sie sich mit dem ritter Kunden- rungen, vor jeder Reinigung, dienst in Verbindung. wenn das Gerät nicht in – Wenn das Netzkabel beschä-...
  • Página 9: Gebrauchsanleitung

    Deutsch Klappen Sie die Grafiken im Die Kalkstopp-Automatik verhin- Kaffee ausgießen: vorderen und hinteren Buch- dert frühzeitigen Verschleiß und Drehen Sie den Isolierkannen- rücken aus. erhöhten Energieverbrauch durch deckel (8) auf die Position „Kaffee verkalkte Geräteteile. Bitte lesen Sie die Anleitung vor ausgießen“.
  • Página 10 Deutsch • Schalten Sie die Kaffeema- • Wenn der Kaffee vollständig Klappen Sie den Wassertank- schine mit dem Netzschalter (6) durchgelaufen ist, entnehmen Sie deckel (1) nach oben. ein. Die Lampe am Schalter die Isolierkanne. Hinweis: leuchtet rot. • Drehen Sie den Isolierkannen- Das Gerät darf nur bis zur maxi- deckel (8) auf die Position „Kaffee VORSICHT, Verbrühungs­...
  • Página 11 Es ist möglich, dass sich das Entkalken Sie die Kaffeema- Im Reparaturfall setzen Sie sich Gerät abschaltet, obwohl schine regelmäßig. Regelmäßi- mit dem ritter-Kundendienst in noch Entkalkungslösung im ges Entkalken spart Energie. Die Verbindung. Damit ist sicher Wassertank ist. Lassen Sie diese Entkalkungshäufigkeit ist abhän-...
  • Página 12: Technische Daten

    CE-Vorschriften. Netzspannung / Leistungsauf- nahme: siehe Typenschild an der Unterseite des Gerätes Schutzklasse: 1 GARANTIE­ERKLÄRUNG Für diese ritter Kaffeemaschine leisten wir eine 2-jährige Herstel- ler-Garantie, gerechnet ab Kauf- datum und nach Maßgabe der EU-Gewährleistungsrichtlinien: Innerhalb der Garantiezeit besei- tigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Fabrikations- oder Materialfehler zurückzufüh-...
  • Página 13: General Safety Instructions

    English GENERAL SAFETY experience and/or knowledge INSTRUCTIONS provided that they do so under supervision or have been To avoid personal injury or instructed in the safe use of damage to the coffee machine, the appliance and understand please observe the following the potential risks associated safety instructions: with its use.
  • Página 14 – Stop using the appliance over a gas flame, on an elec- immediately if any parts are tric hob, in a microwave or damaged and contact the ritter using other similar heating after-sales service. methods. – If the mains cable is dam-...
  • Página 15: Intended Use

    English Unfold the illustrations at the front The appliance’s automatic lime- Making coffee: and back of this manual. scale detection feature prevents The coffee machine comes premature wear and tear as well Please read these instructions shipped with the thermal jug as increased energy consumption thoroughly before you start to use lid (8) in the "Make coffee"...
  • Página 16: Making Coffee

    English • Fill the water tank (3) with • Twist the thermal jug lid (8) Flip the water tank lid (1) water up to the "max" level shown into the "Pour coffee" position upwards. on the water level indicator (5). and serve the coffee.
  • Página 17: Technical Data

    It must be taken to a dedicated WARRANTY collection point for recycling – A significant amount of steam This ritter appliance comes with electrical and electronic devices. escapes during the brewing a two-year manufacturer’s war- This is referred to by the symbol process.
  • Página 18: Instructions De Sécurité Générales

    Français INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ou ne disposant pas de l'expé- GÉNÉRALES rience et/ou des connais- sances requises, à condition Pour éviter de se blesser ou qu'elles soient surveillées ou d'endommager la cafetière, res- qu'elles aient reçu des instruc- pecter impérativement les ins- tions sur l'utilisation et soient tructions de sécurité...
  • Página 19 Risque de décharge électrique ses éléments sont endom- magés et contacter le service – Débrancher toujours la fiche après-vente ritter. secteur de la prise de courant en cas de panne, avant de – Si le câble secteur est endom- nettoyer l'appareil, lorsqu'il magé, il doit être remplacé...
  • Página 20: Usage Conforme

    Français Déplier les graphiques qui se La cafetière se coupe automati- Préparer le café : trouvent dans la partie avant et quement peu de temps après la Lors de la livraison, le arrière au dos du manuel. fin du processus de percolation. couvercle de la verseuse En veille, la consommation est Lire attentivement le mode...
  • Página 21 Français • Remplir le réservoir d'eau (3) • Lorsque le café est entière- Relever le couvercle du réser- jusqu'au marquage « max » de ment passé, retirer la verseuse voir d'eau (1) vers le haut. l'indicateur de niveau d'eau (5). isotherme.
  • Página 22: Mode D'emploi

    La garantie fabricant pour cet produit indiquent les matériaux • Mélanger 1,1 litre de détartrant appareil ritter est de 2 ans à recyclables. Vous contribuez selon les indications du fabricant dans une large mesure à compter de la date d’achat et (en cas de concentré...
  • Página 23: Všeobecné Bezpečnostní Předpisy

    Čeština VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ nebo byly poučeny o bezpeč- PŘEDPISY ném používání přístroje a chá- pou rizika z toho vyplývající. Abyste zabránili poranění osob nebo poškození kávovaru, bez- – Děti si nesmějí s přístrojem hrát. podmínečně dodržujte následu- jící bezpečnostní pokyny: –...
  • Página 24: Nebezpečí Úrazu Elektrickým Proudem

    – Při jakémkoli poškození sou- přístroje, který je ještě horký, částí přístroje ihned přestaňte nenalévejte vodu. přístroj používat a spojte se se zákaznickým servisem ritter. – Izolovanou konvici neohřívejte – Pokud je poškozen síťový na plynovém ani elektrickém vařiči ani v mikrovlnné troubě...
  • Página 25: Použití V Souladu S Určením

    Čeština UVEDENÍ DO PROVOZU Odklopte přední a zadní obálku • Při zavírání nasaďte víko na s obrázky. izolovanou konvici (9) do polohy Příprava „Sejmutí víka“. Před uvedením přístroje do Otočte víko do polohy „Překapá- Přístroj opatrně vyjměte z obalu. provozu si podrobně přečtěte Odstraňte veškeré...
  • Página 26: Vaření Kávy

    Čeština ČIŠTĚNÍ • Vyčkejte, až se kávovar po • Vypínačem (6) kávovar dokončení překapávání vypne. zapněte. Kontrolka vypínače se Kávovar pravidelně čistěte, Vypínač se vrátí do výchozí rozsvítí červeně. abyste předcházeli usazování polohy. vodního kamene. Usazený vodní POZOR, nebezpečí opaření: •...
  • Página 27: Technické Údaje

    Čeština LIKVIDACE ZÁRUKA Při odstraňování vodního kamene postupujte takto: Tento výrobek po Na tento přístroj ritter posky- • Vložte do držáku filtru (14) skončení životnosti tujeme 2letou záruku výrobce, prázdný papírový filtr na zachytá- nevyhazujte do počítanou od datumu koupě a dle vání...
  • Página 28: Normas Generales De Seguridad

    Español NORMAS GENERALES DE cas o por personas inexpertas SEGURIDAD siempre y cuando lo hagan bajo supervisión o se les haya Para evitar lesiones o el dete- instruido sobre la manipu- rioro de la cafetera eléctrica es lación segura del aparato y imprescindible el cumplimiento sobre sus posibles riesgos.
  • Página 29 Peligro de electrocución con el servicio técnico de ritter. – Desenchufe siempre el apa- – En caso de que se dañe el rato de la toma de corriente en cable de red, deberá reempla-...
  • Página 30: Fin Previsto

    Español Despliegue los gráficos de la La cafetera eléctrica se apaga Preparar café: cubierta anterior y posterior del poco después de finalizar la Cuando se entrega el aparato, folleto. preparación del café. El consumo la tapa del termo (8) se encuentra en reposo es de 0 vatios.
  • Página 31: Hacer Café

    Español • Encienda la cafetera eléctrica • Llene de agua el depósito (3) Extracción del filtro de café con el interruptor de red (6). La hasta alcanzar el número de Retire el filtro (13) hacia el lámpara del interruptor se ilumina tazas deseado.
  • Página 32: Datos Técnicos

    • Mezcle 1,1 litros de solución Elssímbolo del producto, las GARANTÍA descalcificante siguiendo las instrucciones de uso o el Este aparato ritter tiene una instrucciones del fabricante (si embalaje así lo indican. garantía del fabricante de 2 años, utiliza esencia de vinagre o de...
  • Página 33: Fontos Biztonsági Tudnivalók

    Magyar FONTOS BIZTONSÁGI is használhatják, amennyiben TUDNIVALÓK valaki felügyel rájuk, vagy elmagyarázza nekik a készü- Sérülések, illetve a kávéfőző lék biztonságos használatát, károsodásának elkerülése érde- és ha megértik a készülék kében minden körülmények használatában rejlő veszélye- között tartsa be a következő ket.
  • Página 34 és azonnal fordul- Áramütésveszély jon a ritter ügyfélszolgálathoz. – Üzemzavar esetén, tisztí- – Ha a hálózati kábel megsérül, táskor, ha a készüléket nem a sérülések elkerülése érdeké- használja, vagy ha nem bizto- ben cseréltesse ki a gyártóval,...
  • Página 35: Használati Utasítás

    Magyar Hajtsa ki az ábrákat a könyv A vízkőleállító automatika Kávéfőzés: elülső, illetve hátsó borítójából. megakadályozza a vízkövesedett Szállításkor a termoszkanna gépelemek miatti idő előtti kopást Olvassa el figyelmesen a fedele (8) a „Kávéfőzés” helyzet- és a megnövekedett energiafel- használati utasítást a készülék ben található.
  • Página 36 Magyar TISZTÍTÁS • Zárja le a víztartály fedelét. • Zárja le a víztartály fedelét. • Kapcsolja be a készüléket a Bal felé, ütközésig hajtsa ki a A vízkövesedés megelőzése hálózati kapcsolóval (6). A kap- szűrőt (13) a készülékből. érdekében rendszeresen tisztítsa csoló...
  • Página 37 JÓTÁLLÁS A termékben felhasznált anyagok ki a készüléket. jelölésük szerint újrahasznosítha- Erre a ritter által forgalmazott • Hagyja a vízkőoldó folyadékot tók. A régi gépek újrahasznosítá- készülékre a jótállásra vonat- hatni 20-30 percen át. sának különböző formáival nagy kozó...
  • Página 38: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Italiano ISTRUZIONI GENERALI DI lizzo dell'apparecchio, com- SICUREZZA prendendo i pericoli che ne derivano. Per evitare di provocare lesioni a persone o danni alla mac- – Evitare che i bambini giochino con l'apparecchio. china per il caffè, attenersi alle seguenti norme di sicurezza: –...
  • Página 39 Rischio di folgorazione ritter. – Nel caso di malfunzionamento, – Se il cavo elettrico viene prima di ogni intervento di puli- danneggiato, per motivi di...
  • Página 40: Utilizzo Previsto

    Italiano Aprire le pagine dei grafici nella L’anticalcare automatico Versare il caffè: copertina anteriore e posteriore impedisce l’usura prematura e Ruotare il coperchio della del libretto. l’elevato consumo energetico a caraffa termica (8) posizionan- causa dei componenti calcificati Leggere attentamente le istru- dolo su "Versare il caffè".
  • Página 41: Preparazione Del Caffè

    Italiano • Chiudere il tappo del serbatoio • Attendere che la macchina Sollevare il tappo del serba- dell'acqua. per il caffè si spenga automatica- toio dell'acqua (1). mente dopo il completamento del • Azionare la macchina per il Attenzione: processo di bollitura. L'interrut- caffè...
  • Página 42: Istruzioni D'uso

    GARANZIA – potente uscita di vapore riciclaggio di apparecchi elettrici durante il processo di bollitura Per questo apparecchio ritter ed elettronici. Vedere il simbolo forniamo una garanzia del riportato sul prodotto, sulle Per la decalcificazione, procedere costruttore di 2 anni, calcolati a istruzioni d‘uso oppure sulla...
  • Página 43: Algemene Veiligheidsaanwijzingen

    Nederlands ALGEMENE wezen in het veilig gebruik VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN van het apparaat en begrijpen welke gevaren daarbij kunnen Neem beslist de volgende vei- optreden. ligheidsaanwijzingen in acht – Kinderen mogen niet met het om verwondingen of bescha- diging van de koffiemachine te apparaat spelen.
  • Página 44 – Stel het apparaat bij beschadi- tron of iets dergelijks. gingen van onderdelen ervan onmiddellijk buiten werking en Gevaar voor een elektrische neem contact op met de ritter- schok klantenservice. – Haal de netstekker altijd uit – Als het netsnoer wordt...
  • Página 45: Gebruiksaanwijzing

    Nederlands Vouw de tekeningen aan de De automatische anti-kalkfunctie Koffie uitschenken: binnenzijde van de voor- en voorkomt voortijdige slijtage en Draai het deksel van de achterkaft van de gebruiksaanwij- verhoogd energieverbruik door isoleerkan (8) in de stand "koffie zing open. verkalkte onderdelen van het uitschenken".
  • Página 46: Koffie Zetten

    Nederlands • Schakel de koffiemachine in • Wacht tot de koffiemachine Klap het deksel van de water- met de netschakelaar (6). Het na afloop van het bereidingspro- tank (1) omhoog. lampje aan de schakelaar brandt ces zichzelf automatisch heeft Aanwijzing: rood.
  • Página 47: Service, Reparaties En Reserveonderdelen

    GARANTIE – Bereidingsproces duurt opval- Dit product mag aan het lend langer. einde van zijn gebruiks- Voor dit ritter-toestel verlenen wij duur niet met het – Bereidingsproces maakt meer een 2-jarige producentgarantie, gewone huisvuil worden lawaai dan normaal.
  • Página 48: Generelle Sikkerhets­ Bestemmelser

    Norsk GENERELLE SIKKERHETS­ har fått opplæring i hvordan BESTEMMELSER den brukes på en sikker måte, og de forstår farene som er Det er viktig å overholde sikker- forbundet med bruken. hetsbestemmelsene under for – Barn må ikke leke med å unngå personskader eller at kaffetrakteren ødelegges.
  • Página 49 ødelagt elektrisk kokeplate, i mikrobøl- eller skadet, og ta kontakt med geovn eller lignende. ritter kundeservice. – For å unngå risiko for skader Fare for elektrisk støt skal en skadet ledning skiftes – Ta alltid støpselet ut av stik-...
  • Página 50 Norsk TA KAFFETRAKTEREN I Fold ut illustrasjonene foran og ta av/lukk lokket: bak i heftet. BRUK • Når du vil ta av lokket, dreier Les bruksanvisningen nøye før du lokket (8) på kannen til stil- Forberedelse du tar trakteren i bruk. Oppbevar lingen «Ta av lokket».
  • Página 51: Trakte Kaffe

    Norsk RENGJØRING • Vent til trakteren slår seg av • Slå på trakteren med bryte- automatisk når traktingen er ren (6). Lyset i bryteren lyser rødt. Rengjør kaffetrakteren regelmes- ferdig. Bryteren slår seg tilbake til sig for unngå kalkavleiringer. OBS! Forbrenningsfare: utgangsposisjonen.
  • Página 52 • La avkalkingsmiddelet virke i nistrasjonen for informasjon om Vi gir 2 års produsentgaranti på 20 til 30 minutter. ansvarlig innsamlingssted/mottak. dette ritter-apparatet, regnet fra • Slå på trakteren, og la resten Maskinen skal kasseres i sam- kjøpedato og i overensstemmelse av avkalkingsmiddelet renne svar med miljøforskriftene, kutt av...
  • Página 53: Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Polski OGÓLNE WSKAZÓWKI DOTY­ osoby o ograniczonych moż- CZĄCE BEZPIECZEŃSTWA liwościach fizycznych, senso- rycznych lub mentalnych, bądź Aby uniknąć obrażeń ciała oraz osoby z brakiem doświadcze- uszkodzenia ekspresu do kawy, nia i/lub wiedzy, jeśli mają one należy koniecznie przestrzegać zapewniony nadzór lub zostały następujących wskazówek doty- poinstruowane w zakresie czących bezpieczeństwa:...
  • Página 54 Polski określa maksymalną możliwą – Nigdy nie zanurzać urządzenia liczbę filiżanek. w wodzie ani innych cieczach. Nigdy nie wystawiać urządze- – Nie wolno pozostawiać pra- nia na deszcz ani nie narażać cującego urządzenia bez go w inny sposób na działanie nadzoru.
  • Página 55: Opis Działania

    Polski Rozłożyć ilustracje znajdujące się zakończeniu procesu parzenia. Parzenie kawy: za przednią oraz tylną okładką Zużycie energii w stanie standby W dostarczanym urządzeniu instrukcji. wynosi ok. 0 wat. pokrywa dzbanka izolacyj- Przed uruchomieniem urządze- Automatyczny program przeciw- nego (8) znajduje się w pozycji nia należy dokładnie przeczytać...
  • Página 56: Parzenie Kawy

    Polski • Napełnić wodą zbiornik na • Gdy kawa całkowicie przeleje Odchylić pokrywę zbiornika na wodę (3) do oznaczenia „max” się przez filtr, wyjąć dzbanek wodę (1) do góry. wskaźnika poziomu wody (5). izolacyjny. Wskazówka: • Zamknąć pokrywę zbiornika • Obrócić pokrywę dzbanka Urządzenie można napełniać...
  • Página 57: Rozporządzenie Reach

    UTYLIZACJA Aby usunąć kamień, należy Zużytego produktu nie GWARANCJA wykonać następujące czynności: utylizować wraz Na to urządzenie ritter udzielamy • Umieścić pusty wkład filtra z typowymi odpadami 2-letniej gwarancji producenta, w lejku na filtr (14), aby zatrzy- domowymi. Należy licząc od daty zakupu i zgodnie mać...
  • Página 58: Общие Указания По Безопасности

    Русский ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО сенсорными или умствен- БЕЗОПАСНОСТИ ными способностями или недостаточным опытом и Чтобы избежать травм или (или) знаниями, если они повреждения кофеварки, необ- действуют под надзором или ходимо обязательно соблю- были проинформированы дать следующие указания по о методах безопасного при- безопасности: менения...
  • Página 59 лей устройства следует Опасность поражения немедленно прекратить его электрическим током использование и обратиться в сервисный центр ritter. – Вынимайте вилку из розетки при неполадках в работе, – Если сетевой шнур повреж- перед каждой очисткой и ден, он должен быть заме- когда...
  • Página 60 Русский Откройте изображения на Кофеварка автоматически Приготовление кофе: первой и последней странице выключается через небольшое При поставке крышка брошюры. время после приготовления термокофейника (8) находится кофе. Потребление энергии в Прочитайте руководство перед в положении «Приготовление режиме ожидания составляет первым использованием кофе».
  • Página 61: Приготовление Кофе

    Русский • Заполните водой емкость (3) • Налейте холодную чистую • Выньте термокофейник, до отметки «max» на указателе воду в чистую емкость. когда кофе полностью пере- уровня воды (5). станет течь. Откиньте крышку емкости • Закройте крышку емкости • Поверните крышку термо- для...
  • Página 62: Технические Данные

    Русский • Вытрите наружные части • Пропустите через устройство Пожалуйста, выясните в кофеварки влажной тканевой примерно две чашки рас- муниципальных органах упол- салфеткой. твора, после чего выключите номоченное учреждение по устройство. переработке отходов. • В случае негерметичности антикапельного устройства в •...
  • Página 63: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    Slovenčina VŠEOBECNÉ BEZPEČ­ pod dozorom, alebo boli pou- NOSTNÉ UPOZORNENIA čené ohľadne bezpečného používania tohto prístroja a Aby sa predišlo zraneniam alebo rozumejú nebezpečenstvám, poškodeniu kávovaru, bezpod- ktoré z toho vyplývajú. mienečne dodržujte nasledujúce bezpečnostné pokyny: – Deti sa nesmú hrať s týmto prístrojom.
  • Página 64 Nebezpečenstvo zasiahnutia prevádzku a skontaktujte sa elektrickým prúdom so zákazníckou službou spo- – Pri každej prevádzkovej poru- ločnosti ritter. che, pred každým čistením, – Ak sa poškodí sieťový kábel, ak sa prístroj nepoužíva a musí byť vymenený výrobcom, v prípade, že prístroj nie je jeho servisnou službou alebo...
  • Página 65: Uvedenie Do Prevádzky

    Slovenčina Vyberte obrázky na prednej Automatické zabránenie vzniku Vyliatie kávy: a zadnej obálke príručky. vodného kameňa zabraňuje Otočte veko izolovanej predčasnému opotrebovaniu Pred uvedením prístroja do kanvice (8) do polohy „Vyliatie a zvýšenej spotrebe energie prevádzky si starostlivo prečítajte kávy“. Veko sa uvoľní a mierne zavápnenými prístrojmi.
  • Página 66 Slovenčina • Zapnite kávovar pomocou • Keď pretečie všetka káva, Vyklopte veko nádržky na sieťového vypínača (6). Kontrolka vyberte izolovanú kanvicu. vodu (1) nahor. na vypínači svieti načerveno. • Otočte veko izolovanej kan- Upozornenie: vice (8) do polohy „Vyliatie kávy“ POZOR, nebezpečenstvo Do prístroja sa smie naplniť...
  • Página 67: Likvidácia

    čenia recyklovateľné. Recyklá- sparenia ZÁRUKA ciou, zhodnotením materiálov Pri odstraňovaní vodného alebo inými formami zhodnotenia Pre toto zariadenie firmy ritter kameňa postupujte nasledovne: starých prístrojov značne prispie- poskytujeme 2-ročnú záruku vate k ochrane nášho životného • Do držiaka filtra vložte čistý...
  • Página 68: Splošni Varnostni Napotki

    Slovenščina SPLOŠNI VARNOSTNI če so pri tem nadzorovane NAPOTKI ali so bile podučene o varni uporabi naprave in razumejo Da bi preprečili telesne nevarnosti pri njeni uporabi. poškodbe ali okvare aparata – Otroci se z napravo ne smejo za kavo, vedno upoštevajte na slednje varnostne napotke: igrati.
  • Página 69 – Termos vrča ne segrevajte na plinskem kuhalniku, električni – Če je poškodovan napajalni kuhalni plošči, v mikrovalovni kabel, ga sme, da bi se izognili pečici ali podobnem.
  • Página 70: Opis Funkcij

    Slovenščina PRVA UPORABA Razgrnite slike na sprednji in Odstranjevanje/ zadnji platnici. zapiranje pokrova: Priprava Pred prvo uporabo skrbno • Če ga želite odstraniti, zavrtite Napravo previdno vzemite iz preberite navodila za uporabo. pokrov termos vrča (8) v položaj embalaže. Odstranite vse dele Navodila za uporabo shranite in za „odstranjevanje pokrova“.
  • Página 71 Slovenščina ČIŠČENJE Odprite filter (13) do konca PREVIDNO, nevarnost v levo iz naprave. Aparat za kavo čistite redno, da oparin: preprečite nabiranje vodnega • Vstavite papirnat filter (veliko- – Obstaja nevarnost oparin kamna. Vodni kamen lahko vpliva sti 4) ravno v nosilec za filter (14). zaradi pare na odprtini za na delovanje naprave.
  • Página 72: Tehnični Podatki

    Materiali so označeni in jih je GARANCIJA na prikazu nivoja vode (5). mogoče predelati in ponovno • S stikalom za vklop (6) vklopite Za to ritter napravo nudimo uporabiti. S ponovno uporabo, aparat za kavo. 2-letno garancijo proizvajalca, recikliranjem materialov in •...
  • Página 73 Das Papier der Bedienungsanleitung ist zertifiziert nach den Kriterien des Forest Stewardship Councils (FSC). Der FSC schreibt strenge Kriterien bei der Wald- bewirtschaftung vor und vermeidet damit unkontrollierte Abholzung, Verletzung der Menschenrechte und Belastung der Umwelt. ritterwerk GmbH Zentralkundendienst Industriestraße 13 82194 Gröbenzell Telefon (08142) 440 16-60 Telefax (08142) 440 16-70...

Tabla de contenido