Página 1
BLITZKOCHER BULLET Bedienungsanleitung Instructions for use Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Návod k obsluze Instrukcja obsługi Modell 18121/18122/18125...
Entsorgung / Umweltschutz ......11 Verwijderen van afval / Informationen für den Fachhandel .....11 Milieubescherming ........30 Service-Adressen ........12 Service ...........12 Instructions for use Model 18121/18122/18125 Istruzioni per l’uso modello 18121/18122/18125 Technical Specifications ......13 Dati tecnici ..........31 Explanation of symbols ......13 Significato dei simboli ......31 Important Safeguards .......13...
Página 4
INHALTSVERZEICHNIS Návod k obsluze model 18121/18122/18125 Technické údaje ........43 Vysvětlení symbolů ........43 Bezpečnostní pokyny ........43 Uvedení do provozu .........46 Obsluha ..........46 Čištění a péče .........47 Odvápnění ..........47 Záruční podmínky ........48 Likvidace / Ochrana životného prostředí ..48 Service ...........12 Instrukcja obsługi Model 18121/18122/18125 Dane techniczne ........49...
Página 6
nen normalen Bedienungspo- 12. Das Gerät ist ausschließlich sition befindet, sie beaufsich- für den Haushaltsgebrauch tigt werden oder bezüglich des oder ähnliche Verwendungs- sicheren Gebrauchs unterwie- zwecke bestimmt, z. B. sen wurden und die daraus Teeküchen Geschäf- resultierenden Gefahren ver- ten, Büros oder sonstigen standen haben.
Página 7
19. Verwenden Sie den Blitzko- tet, wenn das Heizelement cher nur in Innenräumen. zu heiß wird. Lassen Sie das 20. Verwenden Sie das Gerät Gerät ca. 15 Minuten abküh- ausschließlich zum Erhit- len. Danach füllen Sie den zen von Wasser. Erhitzen Blitzkocher mit kaltem Was- Sie keine Milch oder andere ser.
Vorsicht! Nicht den Deckel öffnen, während das Wasser kocht. Wenn der Behälter überfüllt wird, kann kochendes Wasser herausspritzen. Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß! Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
Schalten Sie das Gerät ein, indem 12. Das Gerät ist mit einem Tro- Sie den EIN/AUS-Schalter nach ckengehschutz ausgestattet. Bei unten drücken. Wenn der Behäl- Betrieb ohne Wasser oder zu star- ter nicht richtig aufsitzt, lässt ker Verkalkung schaltet der Tro- sich das Gerät nicht einschalten.
ENTKALKEN Um die Lebensdauer und die Verwenden Sie handelsüblichen Leistungsfähigkeit des Gerätes zu Entkalker für Wasserkocher und erhalten, entkalken Sie dieses je beachten Sie bitte die jeweiligen nach Wasserhärte regelmäßig. Herstellerhinweise. Füllen Der Kalkfilter muss regelmäßig zum Entkalken den Behälter bis gereinigt werden.
Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird. INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Blitzkocher 18121/18122/18125 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EC) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) befindet.
68766 Hockenheim Internet www.unold.de Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
1,850–2,200 W, 220–240 V~, 50 Hz Volume: 1.7 Liter Recipient: Seamless stainless steel body, concealed heating element, plastic parts white (18121), chrome (18125), red (18122) Lid: Plastic safety lid with lock Base: Plastic base with cable and plug, cable storage, 360° rotating...
Página 14
supervision or instruction con- by client in hotels, motels cerning use of the appliance and other working environ- in a safe way and understand ments; the hazards involved. Children bed and breakfast type envi- aged from 3 years and less ronments.
Página 15
22. Make sure that the lid of the fill the electric kettle with appliance is always com- cold water. The boil dry pro- pletely closed, to prevent tection is deactivated and injuries from hot splashing the appliance is ready for water.
BEFORE USING THE APPLIANCE THE FIRST TIME Remove all packaging materials Close the lid by pressing lightly. and any transport safety devices. Place the kettle level on the base. Clean all parts as described in the 10. Switch on the kettle by pressing chapter “Cleaning and care”.
cord or to effectively shorten the care when it contains hot water. length of the cord. The appliance becomes very hot Boiling water cause during operation and maintains scalding. Therefore, please the heat during some time after handle the appliance with disconnection.
By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect health and environment. The instruction booklet is also available for download: www.unold.de...
Capacité: 1,7 liter Conteneur: Conteneur en acier inox sans soudures, résistance cachée, parties en plastique blanc (18121), chrome (18125) ou rouge (18122) Couvercle : Plastique avec verrou de sécurité Base: Base en plastique avec câble et socle connecteur, rangement du câble, connecteur rotatif 360°...
Página 20
en résultent. Il est interdit cuisines dans les magasins, aux enfants entre 3 et 8 ans les bureaux ou d’autres end- de raccorder l‘appareil, de le roits de travail ; commander, de le nettoyer fermes; ou de l‘entretenir. ...
Página 21
fer de l’eau. Ne faites jamais l’appareil lorsque l’élément chauffer du lait ou d’autres chauffant devient trop liquides ; ceux-ci débordent chaud. Laissez l‘appareil lors de l’ébullition. refroidir env. 15 minutes. 21. De même, aucun objet, Remplissez ensuite la bouil- comme des boîtes ou des loire électrique d’eau fro- bouteilles,...
Prudence : Re jamais ouvrir le couvercle lorsque l’eau bout ! Si le réservoir est trop rempli, l’eau bouillante peut gicler. L’appareil est très chaud pendant et après l’utilisation ! N’ouvrez en aucun cas la coque de l’appareil. Risque d‘électrocution. Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non conforme ou suite à...
de l’eau à chauffer; replacez le commutateur refroidir un court instant avant de le remplir sur «Marche». d’eau à nouveau, ou éliminez le calcaire de 12. Attention: L’arrêt automatique à ébullition l‘appareil comme décrit dans le chapitre fonctionne exclusivement si le couvercle est «Détartrage»...
5. Videz la solution de détartrage de la bouil- plissez la bouilloire ensuite au moins deux loire. fois avec de l‘eau claire. 6. Versez ensuite de l‘eau fraîche et faites-la bouillir. Videz cette eau de nouveau. Rem- CONDITIONS DE GARANTIE En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à...
1.850–2.200 W, 220–240 V~, 50 Hz Inhoud: 1,7 liter Resevoir: Doorganmd edelstalen reservoir, geborsteld, afgedekt verwarmingelement, plastiek delen wit (18121) of chroom (18125) of rood (18122) Deksel: Kunststof veiligheidsdeksel met vergrendeling Basis: Kunststof, met kabel en stekker , kabelopbergvak, 360° draaibare contact Afmetingen: Ca.
Página 26
apparaat hebben gekregen voor gebruik door gasten en de hieruit resulterende in hotels, motels of andere gevaren begrepen hebben. indiening inrichtingen, Kinderen tussen de 3 en in particuliere huizen of 8 jaar mogen het apparaat vakantiewoningen. niet aansluiten, bedienen, 13.
Página 27
in de watersnelkoker worden ging gaat uit en het apparaat verwarmd. kan weer worden gebruikt. 22. Zorg ervoor dat het dek- 29. Het apparaat mag niet met sel van het apparaat steeds toebehoren van andere fab- goed vastzit om verwondin- rikanten of merken worden gen door spetters heet water gebruikt om schade te voor-...
LET OP: Open het deksel niet zolang het water kookt. Als het reservoir overvol gemaakt wordt, kan kokend water eruit spatten. Attentie! Het apparaat is tijdens en na het gebruik zeer heet! Open de behuizing van het apparaat in geen geval. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok.
13. Als u opnieuw water wilt koken, laat het 15. Aan de onderkant van de basis bevindt zich apparaat gedurende enkele minuten afko- het snoeropbergvakje. Dit dient voor het elen. opbergen van het snoer of voor het begren- 14. Het apparaat voorzien zen van de snoerlengte.
GARANTIEVOORWAARDEN Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de pro- ductie.
Capacità: 1,7 litri Recipiente: Recipiente in acciaio inox, elemento di riscaldamento rivestito, elementi in plastica bianco (18121) ò cromo (18125) ò rosso (18122) Coperchio: Coperchio di sicurezza in plastica con dispositivo di bloccaggio Base: In plastica con cavo e spina, vano portacavo, contatto girevole a 360°...
Página 32
istruiti in relazione all‘uso cucina personale sicuro e hanno compreso i negozi, uffici e altri ambi- pericoli risultanti. I bam- enti di lavoro bini di età compresa tra 3 e aziende agricoles; 8 anni non dovrebbero col- per cliente in hotel, motel e legare, manovrare, pulire o gli altri ambienti di lavoro sottoporre a manutenzione...
Página 33
poiché questi traboccano are raffreddare l’apparecchio durante la cottura. per circa 15 minuti. Quindi 21. Il bollitore non deve essere riempire bollitore utilizzato per scaldare alcun acqua fredda. Il disposi- oggetto come lattine o bot- tivo di spegnimento auto- tiglie. matico in caso di funziona- 22.
ATTENZIONE: Non aprire il coperchio mentre l’acqua bolle. Se il recipiente è troppo pieno, possono fuoriuscire spruzzi d‘acqua bollente! Durante l’utilizzo l’apparecchio si riscalda molto! Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio. Pericolo di scossa elettrica. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per un montaggio scorretto, un utilizzo inappropriato o errato oppure in seguito a riparazioni effettuate da officine o persone non autorizzate.
prima di riempirlo nuovamente d’acqua L’acqua bollente può provocare oppure decalcificare il bollitore seguendo scottature. Utilizzare l’apparecchio indicazioni riportate capitolo con estrema attenzione se al suo “Decalcificazione”. interno c’è acqua bollente. Durante 13. Sulla parte inferiore della base si trova il l’utilizzo l’apparecchio si riscalda molto! vano raccogli cavo, che serve a conservare...
NORME DIE GARANZIA I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manife- statisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio.
1,7 litros Recipiente:: Recipiente de acero inoxidable, recubrimiento de acero fino del elemento calentador / plástico, blanco (18121), cromo (18125), rojo (18122) Tapa: Tapa de seguridad de plástico con bloqueo Parte inferior: Plástico con cable y enchufe del aparato, lugar para guardar el cable, unión de contacto giratoria en 360º...
Página 38
si este se encuentra en su aplicaciones similares, posición normal de funcio- como: namiento prevista, si están áreas de cocina personal de siendo supervisados o si han en las tiendas, oficinas y sido correspondientemente otros entornos de trabajo; instruidos manejo ...
Página 39
con el hervidor de agua, ya protección contra el funci- que estos rebosan. onamiento en seco apagará 21. Asimismo, no deben calen- el equipo que queda nue- tarse objetos como latas o vamente preparado para su botellas en el hervidor. funcionamiento.
PRECAUCIÓN: No abra la tapa mientras el agua esté hirviendo. Si el recipiente se llena por encima de su capacidad máxima, pueden producirse salpicaduras de agua hirviente. El equipo está muy caliente durante e inmediatamente después de su uso. De ninguna manera abra la carcasa del aparato. Existe peligro de una descarga eléctrica. El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de montaje defectuoso, uso inapropiado o incor- recto o después de reparaciones realizadas por terceros no autorizados.
agua y descalcifique el equipo tal y como agua hirviente puedo causar se describe en el capítulo „Descalcificar“. escaldaduras, por lo que debe manejar 11. En la parte inferior de la base se encuentra el equipo con cuidado cuando contiene el recogecables que sirve para guardar el agua caliente.
CONDICIONES DE GARANTIA La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o cambio.
NÁVOD K OBSLUZE MODEL 18121/18122/18125 TECHNICKÉ ÚDAJE Výkon: 1.850–2.200 W, 220–240 V~, 50 Hz Obsah: 1,7 litru Nádoba: Nerezová nádoba, leštěná, zakrytý topný prvek Víko: Plastové bezpečnostní víko se zajištěním Spodní část: Plast s kabelem a zástrčkou přístroje, uložení kabelu, 360° otočné kontaktní...
Página 44
4. Děti mají být pod dohledem, horké povrchy, kovové tácy aby bylo zajištěno, že si s nebo na mokrou plochu. přístrojem nehrají. 14. Přístroj nebo přívod nesmí 5. Přístroj odkládejte na místo, být provozovány v blízkosti které je nepřístupné dětem. otevřeného ohně.
Página 45
25. Ujistěte se, že jsou si všichni zástrčku ze zásuvky. Jestliže uživatelé, hlavně děti, necháte síťovou zástrčku vědomi nebezpečí možného v zásuvce, nenechávejte úniku páry nebo horkých přístroj v žádném případě kapek vody – nebezpečí bez dozoru. popálení! 31. Pravidelně zástrčky, 26.
UVEDENÍ DO PROVOZU 1. Odstraňte veškeré obalové materiály a popř. 9. Nasaďte nádobu otvorem na spodní straně přepravní pojistky. nádoby na straně rukojeti přesně na 2. Otřete všechny části vlhkým hadříkem, jak vystupující proudové připojení podstavce, je popsáno v kapitole „Čištění a péče“. aby byl vytvořen elektrický...
ČIŠTĚNÍ A PÉČE Než budete přístroj čistit, nechejte jej 2. Otřete spodní část a nádobu vlhkým vychladnout. hadříkem s trochou saponátu. Nepoužívejte žádné ostré abrazivní látky, ocelovou vlnu, Před čištěním přístroj vždy vypněte kovové předměty, horké čistící prostředky tím, že vytáhnete zástrčku ze zásuvky. ani dezinfekční...
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY Na naše přístroje poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců (u průmyslového využití 12 měsíců) od data koupě výrobku, záruka se vztahuje na poškození, která prokazatelne vznikla při správném použití v důsledku výrobních vad. Po dobu záruky budeme odstraňovat materiální i výrobní vady opravou nebo výměnou podle našeho uvážení. Poskytnutí...
1,7 litra Zbiornik: Przenośny zbiornik ze stali szlachetnej, oczyszczony, nierdzewny, ukryty element grzewczy, elementy z tworzywa sztucznego w kolorze białym (18121), chrom (18125) i czerwony (18122) Pokrywa: Pokrywa z tworzywa sztucznego z zamknięciem bezpieczeństwa Wyposażenie: Włącznik/Wyłącznik z lampką kontrolną, automatyczny wyłącznik gotowania / Ochrona przed wysuszeniem, wskaźnik stanu wody wewnątrz zbiornika...
Página 50
z tego zagrożenia. Dzieci do używania przez gości w wieku od 3 do 8 lat nie w hotelach, motelach lub mogą urządzenia podłączać, innych gościńcach, obsługiwać, czyścić w pensjonatach prywatnych konserwować. lub domach letniskowych. 4. To urządzenie nie jest przys- 10.
18. Urządzenia można używać 21. Należy sprawdzać regular- tylko z dołączonym spodem. nie wtyczkę i kabel czy nie Nie należy używać z akces- ma śladów zużycia bądź oriami przeznaczonymi do uszkodzeń. Przy uszkod- innych urządzeń. zeniu kabla zasilającego 19. W przypadku czyszczenia lub innej części proszę...
jeszcze stanu wrzenia. Najpóźniej kiedy urządzenie zostanie wyłączone. W takim woda się zagotuje, automatyczne zatrzyma- przypadku najpierw schłodzić urządzenie i nie gotowania wyłączy urządzenie po kilku w razie potrzeby pozbyć się kamienia, zanim sekundach. ponownie napełni się go wodą. 8. Aby zakończyć wcześniej gotowanie, należy UWAGA! użyć...
WARUNKI GWARANCJI Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub para- gonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę. Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Niemiec i Austrii.