Ottobock 3F1-1 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para 3F1-1:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 30

Enlaces rápidos

Gebrauchsanweisung (Benutzer) .....................................................................................
Instructions for use (user) ...............................................................................................
Instructions d'utilisation (Utilisateur) .................................................................................
Istruzioni per l'uso (Utilizzatore) .......................................................................................
Instrucciones de uso (Usuario) ........................................................................................
Manual de utilização (Usuário) .........................................................................................
Gebruiksaanwijzing (Gebruiker) .......................................................................................
Bruksanvisning (Användare) ............................................................................................
Brugsanvisning (Bruger) .................................................................................................
Bruksanvisning (Bruker) .................................................................................................
Käyttöohje (Käyttäjä) .......................................................................................................
Instrukcja użytkowania (Użytkownik) .................................................................................
Használati utasítás (használó) ..........................................................................................
Návod k použití (Uživatel) ................................................................................................
Upute za uporabu (Korisnik) ............................................................................................ 100
Navodila za uporabo (Uporabnik) ..................................................................................... 106
Návod na používanie (Užívateľ) ......................................................................................... 114
Kullanma talimatı (Kullanıcı) ............................................................................................. 120
Руководство по применению (Пользователь) .................................................................. 128
取扱説明書(ユーザー用) .................................................................................................. 135
使用说明书 (用户) .......................................................................................................... 141
2
9
15
23
30
37
44
51
58
65
72
78
86
93
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock 3F1-1

  • Página 1: Tabla De Contenido

    3F1=1/3F1=2 Gebrauchsanweisung (Benutzer) ..................Instructions for use (user) ....................Instructions d'utilisation (Utilisateur) ................. Istruzioni per l’uso (Utilizzatore) ..................Instrucciones de uso (Usuario) ..................Manual de utilização (Usuário) ..................Gebruiksaanwijzing (Gebruiker) ..................Bruksanvisning (Användare) .................... Brugsanvisning (Bruger) ....................Bruksanvisning (Bruker) ....................Käyttöohje (Käyttäjä) .......................
  • Página 2 1 Vorwort Deutsch INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2019-02-05 ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch. Lassen Sie sich von Fachpersonal in den sachgemäßen und gefahrlosen Gebrauch des ► Produkts einweisen. ► Wenden Sie sich an das Fachpersonal, wenn Sie Fragen zum Produkt haben (z. B. bei In­ betriebnahme, Benutzung, Wartung, unerwartetem Betrieb oder Vorkommnissen).
  • Página 3: Bedeutung Der Warnsymbolik

    1. Funktionelles Knieteil C-Leg / Funktionel­ les Knieteil Genium (wird im Folgenden "Knieteil" genannt) 2. Funktioneller Unterschenkel C-Leg / Funk­ tioneller Unterschenkel Genium (wird im Folgenden "Unterschenkel" genannt) 3. Funktionsüberzieher 4. Nylonstrumpf 3.2 Funktion Das Produkt ermöglicht ein möglichst natürliches Erscheinungsbild herzustellen. Das Produkt bil­ det den äußeren Abschluss einer Prothese.
  • Página 4: Allgemeine Sicherheitshinweise

    4.3 Allgemeine Sicherheitshinweise VORSICHT Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise > Verletzung durch Fehlsteuerung oder Fehlfunktion der Prothese. > Zerstörung der Prothese. ► Beachten Sie die Sicherheitshinweise und die angegebenen Vorkehrungen in diesem Be­ gleitdokument. VORSICHT Kontakt des Produkts mit Glut oder Feuer Verletzungen (z.
  • Página 5: Aus- Und Anziehen

    ► Die Hörbarkeit der Feedbacksignal ist zu überprüfen und die entsprechende Lautstärke vom Orthopädietechniker einzustellen. HINWEIS Selbstständig vorgenommene Veränderungen bzw. Modifikationen am Produkt Beschädigung des Produkts. ► Außer den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Arbeiten dürfen Sie keine Mani­ pulationen an dem Produkt durchführen. HINWEIS Mechanische Beschädigung des Produkts Funktionsveränderung oder –verlust durch Beschädigung.
  • Página 6: Akku Der Prothese Laden

    1) Den beschichteten Knöchelteil des Funkti­ onsüberziehers umschlagen (Beschich­ tung zeigt nach außen). 2) Der Funktionsüberzieher soll ca. 1 cm über der Füßhülle überstehen. 3) Den Funktionsüberzieher nach oben zie­ hen. INFORMATION: Variieren Sie die Auf­ ziehhöhe Funktionsüberziehers nach ihren Bedürfnissen, so, dass Sie in der Nutzung des Gelenks nicht spür­...
  • Página 7: Pflege Des Funktionsüberziehers

    7.2 Reinigung des Funktionsüberziehers ► Das Produkt bei 30 °C/86 °F in der Waschmaschine waschen Programm: Schonwaschgang (für Feinwäsche). INFORMATION Die Waschsymbole am Etikett beachten. INFORMATION Der Trocknungsvorgang kann zwischen 12 und 24 Stunden dauern. Es empfiehlt sich ein zwei­ ter Funktionsüberzieher zum Wechseln. 7.3 Pflege des Funktionsüberziehers •...
  • Página 8: 3F1=1 / 3F1=2

    Allgemein Kennzeichen 3F1=1 / 3F1=2 Lebensdauer des Formausgleichs 2 Jahre Die Lebensdauer verkürzt oder verlängert sich je nach individuellem Beanspruchungsgrad. Nur bei Beachtung der Gebrauchsanweisung kann die dem Beanspruchungsgrad entspre­ chende maximale Lebensdauer erreicht wer­ den. Lebensdauer des Funktionsüberziehers 6 Monate Verschleißteil, das einer natürlichen Abnutzung unterliegt.
  • Página 9: Product Description

    Schonwäsche 30° Nicht bleichen Naturlatex wurde nicht als Material verwendet 1 Foreword English INFORMATION Date of last update: 2019-02-05 ► Please read this document carefully before using the product. ► Have yourself instructed by qualified personnel in the proper and safe use of the product. Please contact the qualified personnel if you have questions about the product (e.g. regard­...
  • Página 10: Explanation Of Warning Symbols

    1. Functional cosmesis C-Leg (knee part) / functional cosmesis Genium (knee part) (referred to as "functional knee part" in the following) 2. Functional shank C-Leg / functional shank Genium (referred to as "functional shank" in the following) 3. Functional stocking 4.
  • Página 11: General Safety Instructions

    4.3 General safety instructions CAUTION Non-observance of safety instructions > Injury due to faulty control or malfunction of the prosthesis. > Destruction of prosthesis. ► Observe the safety instructions and the stated precautions in this accompanying document. CAUTION Contact of the product with embers or fire Injuries (e.g.
  • Página 12: Instructions For Use (User)

    NOTICE Independent user changes or modifications made to the product Damage to the product. ► Manipulations to the product other than the tasks described in these instructions for use are not permitted. NOTICE Mechanical damage to the product Change in or loss of functionality due to damage. ►...
  • Página 13: Charging The Prosthesis Battery

    1) Fold over the coated ankle part of the func­ tional stocking (coating faces out). 2) The functional stocking should extend approx. 1 cm beyond the footshell. 3) Pull the functional stocking up. INFORMATION: Adjust how far you pull the functional stocking up according to your needs, so that your use of the joint is not noticeably impaired.
  • Página 14: Care Of The Functional Stocking

    INFORMATION Drying may take between 12 and 24 hours. A second functional stocking for changing is recom­ mended. 7.3 Care of the functional stocking • Wipe the silicone coatings on the inside of the functional stocking with a damp cloth every three days.
  • Página 15: Symbols Used

    General information when the instructions for use are observed it is possible to achieve the maximum service life, in dependence of the level of use. Weight of the functional cosmesis (without 910 g adaptations) 10 Appendix 10.1 Symbols Used Manufacturer Lot number Declaration of conformity according to the applicable European directives Do not dry clean Iron at medium temperature, max.
  • Página 16: Description Du Produit

    ► Veuillez lire attentivement l’intégralité de ce document avant d’utiliser le produit. ► Demandez au personnel spécialisé de vous expliquer comment utiliser le produit correcte­ ment et en toute sécurité. ► Adressez-vous au personnel spécialisé si vous avez des questions concernant le produit (p. ex.
  • Página 17: Signification Des Symboles De Mise En Garde

    1. Pièce de genou fonctionnelle C-Leg/pièce de genou fonctionnelle Genium (désignée « pièce de genou » dans la suite du texte) 2. Jambe fonctionnelle C-Leg/jambe fonction­ nelle Genium (désignée « jambe » dans la suite du texte) 3. Bas fonctionnel 4. Bas en nylon 3.2 Fonctionnement Le produit permet de créer une apparence la plus naturelle possible.
  • Página 18: Consignes Générales De Sécurité

    4.3 Consignes générales de sécurité PRUDENCE Non-respect des consignes de sécurité > Blessure due à une erreur de commande ou à un dysfonctionnement de la prothèse. > Destruction de la prothèse. ► Respectez les consignes de sécurité et mesures mentionnées dans ce document. PRUDENCE Contact du produit avec la braise ou le feu Blessures (brûlures, p. ex.) et dégradations du produit.
  • Página 19: Instructions D'utilisation (Utilisateur)

    ► Vérifiez que les signaux de retour sont audibles et demandez à votre orthoprothésiste de ré­ gler le volume adapté. AVIS Changements ou modifications apporté(e)s de son propre chef au produit Détérioration du produit. ► Aucune manipulation autre que les opérations décrites dans les présentes instructions d’utilisation ne doit être effectuée sur le produit.
  • Página 20: Charger L'accumulateur De La Prothèse

    1) Rabattez la partie de la cheville du bas fonctionnel comportant un revêtement (le revêtement est dirigé vers l’extérieur). 2) Le fonctionnel doit recouvrir l’enveloppe de pied sur 1 cm environ. 3) Tirez le bas fonctionnel vers le haut. INFORMATION: En fonction de vos be­ soins, variez la hauteur jusqu’à...
  • Página 21: Nettoyage Du Bas Fonctionnel

    7.2 Nettoyage du bas fonctionnel ► Lavez le produit à la machine, à 30 °C/86 °F (programme : synthétique ou linge délicat). INFORMATION Respectez les symboles de lavage de l’étiquette. INFORMATION Le séchage peut durer entre 12 et 24 heures. Il est conseillé de disposer d’un deuxième bas fonctionnel pour remplacer l’autre.
  • Página 22: Symboles Utilisés

    Généralités Référence 3F1=1 / 3F1=2 Durée de vie du revêtement de compensation 2 ans de forme La durée de vie diminue ou s’allonge en fonc­ tion du degré de sollicitation individuel. La du­ rée de vie maximale correspondant au degré de sollicitation ne peut être garantie que si les instructions d’utilisation sont respectées.
  • Página 23: Descrizione Del Prodotto

    Ne pas blanchir Le produit ne comprend pas de latex naturel Italiano 1 Introduzione INFORMAZIONE Data dell'ultimo aggiornamento: 2019-02-05 ► Leggere attentamente il presente documento prima di utilizzare il prodotto. ► Farsi istruire sull'utilizzo corretto e sicuro del prodotto dal personale tecnico specializzato. ►...
  • Página 24: Significato Dei Simboli Utilizzati

    1. Parte funzionale ginocchio C-Leg / Parte funzionale ginocchio Genium (di seguito denominata "Parte ginocchio") 2. Polpaccio funzionale C-Leg / Polpaccio funzionale Genium (di seguito denominato "Polpaccio") 3. Calza cosmetica 4. Calza di nylon 3.2 Funzionamento Il prodotto consente di riprodurre un aspetto il più naturale possibile. Il prodotto costituisce la parte esterna di una protesi.
  • Página 25: Indicazioni Generali Per La Sicurezza

    4.3 Indicazioni generali per la sicurezza CAUTELA Mancata osservanza delle indicazioni per la sicurezza > Lesioni dovute a comando errato o malfunzionamento della protesi. > Danni irreparabili alla protesi. ► Attenersi alle indicazioni per la sicurezza e alle misure riportate in questo documento di ac­ compagnamento.
  • Página 26: Infilare E Togliere La Calza Funzionale

    ► Controllare la percettibilità del segnale di risposta ed eventualmente far regolare il volume dal tecnico ortopedico. AVVISO Variazioni o modifiche apportate al prodotto di propria iniziativa Pericolo di danneggiamento del prodotto. ► Non eseguire alcun intervento sul prodotto ad eccezione di quelli indicati nelle presenti istru­ zioni per l'uso.
  • Página 27: Carica Della Batteria Della Protesi

    1) Rivoltare la parte rivestita della caviglia del­ la calza cosmetica (rivestimento rivolto all'esterno). 2) La calza cosmetica dovrebbe sporgere di circa 1 cm dal rivestimento cosmetico del piede. 3) Tirare in alto la calza cosmetica. INFORMAZIONE: Variare l'altezza a cui infilare la calza cosmetica in base alle esigenze, in modo tale che non pregiu­...
  • Página 28: Cura Della Calza Funzionale

    7.2 Pulizia della calza funzionale ► Lavare il prodotto a 30 °C/86 °F in lavatrice Programma per capi delicati. INFORMAZIONE Osservare i simboli per il lavaggio sull'etichetta. INFORMAZIONE Il processo di asciugatura può variare da 12 a 24 ore. Si consiglia di dotarsi di una seconda cal­ za funzionale di ricambio.
  • Página 29: Simboli Utilizzati

    Informazioni generali Durata del compensatore di volume 2 anni La durata può accorciarsi o prolungarsi in ba­ se al livello di sollecitazione di ogni singolo in­ dividuo. Soltanto rispettando le istruzioni per l'uso è possibile raggiungere la durata massi­ ma corrispondente al livello di sollecitazione. Durata della calza funzionale 6 mesi Parte soggetta a usura che rientra nei limiti del...
  • Página 30: Introducción

    Non usare candeggina Come materiale non è stato utilizzato il latice naturale. Español 1 Introducción INFORMACIÓN Fecha de la última actualización: 2019-02-05 ► Lea este documento atentamente y en su totalidad antes de utilizar el producto. ► El personal técnico le explicará cómo utilizar el producto de forma correcta y segura. ►...
  • Página 31: Significado De Los Símbolos De Advertencia

    1. Pieza de la rodilla funcional C-Leg / Pieza de la rodilla funcional Genium (se denomi­ nará en lo sucesivo "pieza de la rodilla") 2. Pierna funcional C-Leg / Pierna funcional Genium (se denominará en lo sucesivo "pierna") 3. Media funcional 4.
  • Página 32: Indicaciones Generales De Seguridad

    4.3 Indicaciones generales de seguridad PRECAUCIÓN Incumplimiento de las indicaciones de seguridad > Lesiones debidas a fallos en el control o en el funcionamiento de la prótesis. > Daños irreparables a la prótesis. ► Siga las indicaciones de seguridad y tome las precauciones indicadas en este documento adjunto.
  • Página 33: Colocar Y Quitar

    ► El técnico ortopédico debe comprobar la audibilidad de la señal de respuesta y ajustar el volumen apropiado. AVISO Cambios o modificaciones realizados por cuenta propia en el producto Daños en el producto. ► A excepción de las tareas descritas en estas instrucciones de uso, no puede llevar a cabo ninguna manipulación del producto.
  • Página 34: Cargar La Batería De La Prótesis

    1) Doble la parte del tobillo recubierta de la media funcional (el recubrimiento señala hacia fuera). 2) La media funcional debe sobresalir aprox. 1 cm por encima de la funda de pie. 3) Tire de la media funcional hacia arriba. INFORMACIÓN: Varíe la altura de colo­...
  • Página 35: Cuidado De La Media Funcional

    INFORMACIÓN Observe los símbolos de lavado de la etiqueta. INFORMACIÓN El proceso de secado puede durar entre 12 y 24 horas. Se recomienda una segunda media fun­ cional de sustitución. 7.3 Cuidado de la media funcional • Limpie con un paño húmedo los revestimientos de silicona por la parte interna de la media funcional cada tres días.
  • Página 36: Anexo

    Información general Vida útil de la funda estética 2 años La vida útil se acorta o alarga en función del grado de uso en cada caso. Solo si se siguen las instrucciones de uso se puede prolongar al máximo la vida útil conforme al grado de uso. Vida útil de la media funcional 6 meses Pieza de desgaste susceptible a sufrir un dete­...
  • Página 37: Informação

    No se ha utilizado látex natural como material 1 Prefácio Português INFORMAÇÃO Data da última atualização: 2019-02-05 ► Leia este documento atentamente antes de utilizar o produto. ► Solicite a um técnico que o instrua na utilização correta e segura do produto. Se tiver dúvidas sobre o produto (p. ex., quanto à...
  • Página 38: Significado Dos Símbolos De Advertência

    1. peça funcional de joelho C-Leg / peça fun­ cional de joelho Genium (denominada a seguir "peça de joelho") 2. perna funcional C-Leg / perna funcional Genium (denominada a seguir "perna") 3. capa funcional 4. meia de nylon 3.2 Funcionamento O produto possibilita estabelecer uma aparência tão natural quanto possível.
  • Página 39: Indicações Gerais De Segurança

    4.3 Indicações gerais de segurança CUIDADO Não observância das indicações de segurança > Lesão devido a falhas de controle ou de funcionamento da prótese. > Destruição da prótese. ► Observe as indicações de segurança e as respectivas precauções especificadas neste do­ cumento anexo.
  • Página 40: Manual De Utilização (Usuário)

    ► A audibilidade do sinal de retorno deve ser verificada e o volume correspondente deve ser ajustado pelo técnico ortopédico. INDICAÇÃO Alterações ou modificações efetuadas no produto por conta própria Danos ao produto. ► Com exceção dos trabalhos descritos neste manual de utilização, não efetue nenhuma ma­ nipulação no produto.
  • Página 41: Carregar A Bateria Da Prótese

    1) Vire a parte revestida do maléolo da capa funcional (o revestimento fica virado para fora). 2) A capa funcional deve sobrepor a capa de pé em aprox. 1 cm. 3) Puxe a capa funcional para cima. INFORMAÇÃO: Modifique a altura de colocação da capa funcional conforme suas necessidades, de forma que ela não atrapalhe sensivelmente o uso da...
  • Página 42: Cuidados Da Capa Funcional

    INFORMAÇÃO Observar os símbolos de lavagem na etiqueta. INFORMAÇÃO O processo de secagem pode demorar de 12 a 24 horas. Recomenda-se ter uma segunda capa funcional para trocar. 7.3 Cuidados da capa funcional • Limpar os revestimentos de silicone no lado interno da capa funcional com um pano úmido, a cada três dias.
  • Página 43 Geral Tempo de vida útil da compensação da forma 2 anos O tempo de vida útil é reduzido ou estendido dependendo do grau de utilização individual. O tempo máximo de vida útil correspondente ao grau de utilização só pode ser alcançado se o manual de utilização for observado.
  • Página 44: Productbeschrijving

    O material utilizado não contém látex natural 1 Voorwoord Nederlands INFORMATIE Datum van de laatste update: 2019-02-05 ► Lees dit document aandachtig door voordat u het product in gebruik neemt. ► Laat u door een vakspecialist uitleggen hoe u met het product moet omgaan en hoe u dit vei­ lig kunt doen.
  • Página 45: Betekenis Van De Gebruikte Waarschuwingssymbolen

    1. functioneel kniedeel C-Leg/functioneel kniedeel Genium (wordt hierna "kniedeel" genoemd) 2. functioneel onderbeen C-Leg/functioneel onderbeen Genium (wordt hierna "onder­ been" genoemd) 3. functionele kous 4. nylonkous 3.2 Functie Het product maakt het mogelijk om prothesen er zo natuurlijk mogelijk te laten uitzien. Het pro­ duct vormt de afwerking aan de buitenkant van een prothese.
  • Página 46: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    4.3 Algemene veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG Niet-naleving van de veiligheidsvoorschriften > Verwonding door een verkeerde aansturing of onjuiste werking van de prothese. > Onherstelbaar defect raken van de prothese. ► Neem de in dit begeleidende document vermelde veiligheidsvoorschriften en voorzorgsmaat­ regelen in acht. VOORZICHTIG Contact van het product met gloed of vuur Verwondingen (bijv.
  • Página 47: Inhoud Van De Levering

    ► De hoorbaarheid van de feedbacksignalen moet worden gecontroleerd en op basis hiervan moet door de orthopedisch instrumentmaker het juiste volume worden ingesteld. LET OP Wijziging of modificatie van het product op eigen initiatief Beschadiging van het product. ► Met uitzondering van de in deze gebruiksaanwijzing beschreven werkzaamheden mag u niets aan het product wijzigen.
  • Página 48: Accu Van De Prothese Laden

    1) Sla het gecoate enkelgedeelte van de func­ tionele kous om (de coating moet naar bui­ ten wijzen). 2) De functionele kous moet ca. 1 cm over de voetovertrek heen vallen. 3) Trek de functionele kous omhoog. INFORMATIE: Probeer uit hoe hoog de functionele kous volgens u moet wor­...
  • Página 49: Onderhoud Van De Functionele Kous

    7.2 Functionele kous reinigen ► Was het product op 30 °C/86 °F in de wasmachine Programma: fijnwas (voor fijne was). INFORMATIE Let op de wassymbolen op het etiket. INFORMATIE Het kan 12 tot 24 uur duren, voordat het product droog is. Het verdient aanbeveling een tweede functionele kous aan te schaffen, zodat u de twee kousen afwisselend kunt gebruiken.
  • Página 50: Gebruikte Symbolen

    Algemeen Levensduur van de cosmetische beenovertrek 2 jaar De levensduur kan afhankelijk van de individu­ ele belasting korter of langer zijn. Alleen bij inachtneming van de gebruiksaanwijzing kan de van de mate van belasting afhankelijke maximale levensduur worden bereikt. Levensduur van de functionele kous 6 maanden Slijtagegevoelig onderdeel dat maar een beperkte tijd meegaat.
  • Página 51 Niet bleken Natuurlatex is niet als materiaal gebruikt Svenska 1 Förord INFORMATION Datum för senaste uppdatering: 2019-02-05 ► Läs igenom detta dokument noggrant innan du använder produkten. ► Låt fackpersonal visa dig hur du använder produkten på ett korrekt och ofarligt sätt. ►...
  • Página 52: Varningssymbolernas Betydelse

    1. Funktionell knädel C-Leg/funktionell knädel Genium (kallas nedan ”funktionell knädel”) 2. Funktionell underdel C-Leg/funktionell un­ derdel Genium (kallas nedan ”funktionell underdel”) 3. Funktionell strumpa 4. Nylonstrumpa 3.2 Funktion Produkten används för att skapa ett så naturligt utseende som möjligt. Produkten utgör det ytters­ ta skiktet på...
  • Página 53: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    4.3 Allmänna säkerhetsanvisningar OBSERVERA Underlåtenhet att följa säkerhetsanvisningarna > Risk för personskador p.g.a. felaktig styrning eller felaktig funktion hos protesen. > Protesen kan förstöras. ► Följ säkerhetsanvisningarna och de förberedelser som anges i detta medföljande dokument. OBSERVERA Om produkten kommer i kontakt med glöd eller eld Personskador (t.ex.
  • Página 54: Av- Och Påtagning

    ANVISNING Egenmäktigt gjorda ändringar resp. modifikationer på produkten Skador på produkten. ► Inga arbeten får utföras på produkten utöver de som beskrivs i den här bruksanvisningen. ANVISNING Mekaniska skador på produkten Funktionsförändring eller funktionsförlust på grund av skador. ► Arbeta försiktigt med produkten. ►...
  • Página 55: Ladda Protesens Batteri

    1) Vik ner fotledsdelen med beläggning på den funktionella strumpan (beläggningen ska vara vänd utåt). 2) Den funktionella strumpan ska sticka ut ca 1 cm över fotkosmetiken. 3) Trä på den funktionella strumpan uppåt. INFORMATION: Anpassa påtagnings­ höjden för den funktionella strumpan efter dina behov så...
  • Página 56: Skötsel Av Funktionsstrumpan

    INFORMATION Torkningsprocessen kan ta mellan 12 och 24 timmar. Vi rekommenderar att du har två funktions­ strumpor att växla mellan. 7.3 Skötsel av funktionsstrumpan • Torka av silikonbeläggningarna på funktionsstrumpans insida med en fuktad trasa var tredje dag. 8 Juridisk information 8.1 Ansvar Tillverkaren ansvarar om produkten används enligt beskrivningarna och anvisningarna i detta do­...
  • Página 57: Symboler Som Används

    Allmänt Funktionsstrumpans livslängd 6 månader Funktionsstrumpan är en slitdel som utsätts för naturligt slitage. Livslängden förkortas eller förlängs, beroende på den individuella belastningsgraden. För att den maximala livslängden ska kunna uppnås med belastningsgraden måste bruksanvisning­ en beaktas. Den funktionella formutjämnande kosmetikens 910 g vikt (utan anpassningar) 10 Bilaga...
  • Página 58 1 Forord Dansk INFORMATION Dato for sidste opdatering: 2019-02-05 ► Læs dette dokument opmærksomt igennem, før produktet tages i brug. Få fagpersonalet til at vise dig, hvordan du anvender produktet korrekt og risikofrit. ► ► Kontakt fagpersonalet, hvis du har spørgsmål til produktet (f.eks. til ibrugtagning, anvendel­ se, service, uventet drift eller uventede hændelser).
  • Página 59: Advarselssymbolernes Betydning

    1. Funktionel knækomponent C-Leg/funktio­ nel knækomponent Genium (benævnes i det følgende "knækomponent") 2. Funktionelt underben C-Leg/funktionelt un­ derben Genium (benævnes i det følgende "underben") 3. Funktionelt overtræk 4. Nylonstrømpe 3.2 Funktion Produktet muliggør et naturligt udseende. Produktet er den ydre afslutning på protesen. Protesen fungerer upåklageligt og sikkert, også...
  • Página 60: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    4.3 Generelle sikkerhedsanvisninger FORSIGTIG Tilsidesættelse af sikkerhedsanvisninger > Tilskadekomst som følge af forkert styring af eller fejlfunktion i protesen. > Ødelæggelse af protesen. ► Følg sikkerhedsanvisningerne og de beskrevne forholdsregler i dette medfølgende doku­ ment. FORSIGTIG Produktets kontakt med gløder eller ild Personskader (f.eks.
  • Página 61 BEMÆRK Selvudførte ændringer eller modificering af produktet Beskadigelse af produktet. ► Bortset fra det beskrevne arbejde i denne brugsanvisning må du ikke foretage manipulatio­ ner på produktet. BEMÆRK Mekanisk beskadigelse af produktet Funktionsændring eller -tab på grund af beskadigelse. ► Arbejd omhyggeligt med produktet.
  • Página 62: Opladning Af Protesens Batteri

    1) Lav et omslag på overtrækkets ankeldel (belægning skal vende udad). 2) Funktionsovertrækket skal rage ca. 1 cm over fodkosmetikken. 3) Træk det funktionelle overtræk opad. INFORMATION: Varier hvor langt du trækker det funktionelle overtræk op passende til dine behov, så du ikke mærkbart bliver hindret i at bruge led­...
  • Página 63: Pleje Af Det Funktionelle Overtræk

    INFORMATION Tørringen kan vare op til 12 eller 24 timer. Det anbefales at benytte endnu et funktionelt overtræk til at skifte med. 7.3 Pleje af det funktionelle overtræk • Silikonebelægningerne på indersiden af det funktionelle overtræk skal aftørres med en fugtig klud hver tredje dag.
  • Página 64: Anvendte Symboler

    Generelt Det funktionelle overtræks levetid 6 måneder Sliddel, som er udsat for naturlig slitage. Levetiden afkortes eller forlænges afhængig af individuel belastningsgrad. Kun hvis brugsan­ visningen overholdes, kan der, under hensyn­ tagen til belastningsgraden, opnås den maksi­ male levetid. Vægt af den funktionelle formudligning (uden 910 g tilpasninger) 10 Bilag...
  • Página 65 1 Forord Norsk INFORMASJON Dato for siste oppdatering: 2019-02-05 ► Les nøye gjennom dette dokumentet før du tar produktet i bruk. Sørg for at fagfolk instruerer deg i riktig og farefri bruk av produktet. ► ► Henvend deg til fagfolk hvis du har spørsmål om produktet (f.eks. om klargjøring, bruk, ved­ likehold eller uregelmessigheter).
  • Página 66: Varselsymbolenes Betydning

    1. Funksjonell knedel C-Leg/funksjonell kne­ del Genium (kalles heretter "knedel") 2. Funksjonell legg C-Leg/funksjonell legg Genium (kalles heretter "legg") 3. Funksjonsovertrekk 4. Nylonstrømpe 3.2 Funksjon Produktet gjør det mulig å fremstille et så naturlig utseende som mulig. Produktet danner den ytre "huden"...
  • Página 67: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    4.3 Generelle sikkerhetsanvisninger FORSIKTIG Manglende overholdelse av sikkerhetsanvisningene > Fare for personskade grunnet feilstyring av eller feilfunksjon på protesen. > Fare for å ødelegge protesen. ► Overhold sikkerhetsanvisningene og forholdsreglene som er angitt i dette følgedokumentet. FORSIKTIG Kontakt mellom produktet og glør eller ild Fare for personskader (f.eks.
  • Página 68 LES DETTE Endringer eller modifikasjoner på produktet som er utført på egen hånd Fare for å skade produktet. ► Bortsett fra de arbeidene som er beskrevet i denne bruksanvisningen, må du ikke foreta ma­ nipuleringer på produktet. LES DETTE Mekanisk skade på produktet Funksjonsendring eller -tap på...
  • Página 69: Lade Protesens Batteri

    1) Brett opp den belagte ankeldelen av funk­ sjonsovertrekket (belegget er da på utsi­ den). 2) Funksjonsovertrekket skal stå ca. 1 cm over fotkosmetikken. 3) Trekk opp funksjonsovertrekket. INFORMASJON: Varier hvor høyt du vil trekke opp funksjonsovertrekket etter dine behov, slik at du ikke hemmes merkbart i bruken av leddet.
  • Página 70: Stell Av Funksjonsovertrekket

    INFORMASJON Tørkingen kan ta mellom 12 og 24 timer. Det anbefales å ha et funksjonsovertrekk til for å kunne bytte på. 7.3 Stell av funksjonsovertrekket • Silikonbelegget på innsiden av funksjonsovertrekket skal tørkes av med en fuktig klut hver tredje dag. 8 Juridiske merknader 8.1 Ansvar Produsenten påtar seg ansvar når produktet blir brukt i samsvar med beskrivelsene og anvisnin­...
  • Página 71: Benyttede Symboler

    Generelt Funksjonsovertrekkets levetid 6 måneder Slitedel som er utsatt for naturlig slitasje. Levetiden forkortes eller forlenges avhengig av individuell belastningsgrad. Maks. levetid iht. belastningsgrad kan bare oppnås dersom bruksanvisningen følges. Vekt funksjonell formutjevning (uten tilpasnin­ 910 g ger) 10 Vedlegg 10.1 Benyttede symboler Produsent Charge-nummer Samsvarserklæring i henhold til de aktuelle EU-direktivene...
  • Página 72: Tuotteen Kuvaus

    1 Esipuhe Suomi TIEDOT Viimeisimmän päivityksen pvm: 2019-02-05 ► Lue tämä asiakirja huolellisesti läpi ennen tuotteen käyttöä. Anna ammattitaitoisen henkilöstön perehdyttää itsesi tuotteen asianmukaiseen ja vaaratto­ ► maan käyttöön. ► Käänny ammattitaitoisen henkilöstön puoleen, jos sinulla on kysyttävää tuotteesta (esim. käyttöönoton, käytön, huollon, odottamattoman toiminnan tai tapahtuman yhteydessä). Löydät valmistajan yhteystiedot kääntöpuolelta.
  • Página 73: Käyttöohje (Käyttäjä)

    1. Toiminnollinen polviosa C-Leg / toiminnolli­ nen polviosa Genium (nimitys seuraavassa "Polviosa") 2. Toiminnollinen sääri C-Leg / toiminnollinen sääri Genium (nimitys seuraavassa "Sääri") 3. Toiminnon päällys 4. Nailonsukka 3.2 Toiminta Tuote mahdollistaa mahdollisimman luonnollisen ulkonäön tuottamisen. Tuote muodostaa protee­ sin ulomman pään. Tuotetta ei tarvita proteesin moitteetonta ja turvallista toimintaa varten. Apuvälineteknikko muotoilee säären mahdollisimman luonnolliseen ulkonäköön.
  • Página 74: Yleiset Turvaohjeet

    4.3 Yleiset turvaohjeet HUOMIO Turvaohjeiden noudattamatta jättäminen > Vammautuminen proteesin virheohjauksen tai toimintahäiriön seurauksena. > Proteesin hävitys. ► Huomioi tähän saateasiakirjaan sisältyvät turvaohjeet ja siinä ilmoitetut varotoimet. HUOMIO Tuotteen kosketus hiilloksen tai tulen kanssa Loukkaantumisia (esim. palamisia) ja vaurioita tuotteessa. ►...
  • Página 75: Pois- Ja Ylle Pukeminen

    HUOMAUTUS Omin päin tehdyt muutokset tuotteeseen Tuotteen vaurioituminen. ► Tuotteelle saa suorittaa vain tässä käyttöohjeessa mainittuja toimenpiteitä. HUOMAUTUS Tuotteen mekaaniset vauriot Toimivuuden muuttuminen tai heikkeneminen vaurioitumisen vuoksi. ► Noudata huolellisuutta työskennellessäsi tuotteen kanssa. ► Tarkista vaurioituneen tuotteen toiminta ja käyttökunto. Huolehdi tarvittaessa asiaankuuluvista toimenpiteistä...
  • Página 76: Proteesin Akun Lataaminen

    1) Taita toiminnon päällyksen pinnoitettu nil­ kan osa (pinnoite näkyy ulos). 2) Toiminnon päällyksen tulee olla noin 1 cm jalan kosmetiikan päällä. 3) Vedä toiminnon päällys ylöspäin. TIEDOT: Muuntele toiminnon päällyk­ sen vetokorkeutta tarpeittesi mukaan siten, että sitä ei voi tuntea niveltä käy­ tettäessä.
  • Página 77: Toiminnon Päällyksen Hoito

    TIEDOT Kuivausvaihe voi kestää 12–24 tuntia. Suosittelemme pitämään varalla tuotteen tilalle vaihdetta­ vaa toiminnon päällystä. 7.3 Toiminnon päällyksen hoito • Pyyhi toiminnon päällyksen sisäpuolella olevat silikonipinnoitteet kostealla liinalla joka kolmas päivä. 8 Oikeudelliset ohjeet 8.1 Vastuu Valmistaja on vastuussa, jos tuotetta käytetään tähän asiakirjaan sisältyvien kuvausten ja ohjeiden mukaisesti.
  • Página 78: Käytetyt Symbolit

    Yleistä maksimaalinen kestoikä voidaan saavuttaa vain noudattamalla käyttöohjetta. Toiminnollisen muodon tasauksen paino (ilman 910 g sovituksia) 10 Liite 10.1 Käytetyt symbolit Valmistaja Eränumero Vaatimustenmukaisuusvakuutus sovellettavien eurooppalaisten direktiivien mukai­ sesti Ei kemiallista pesua Silitys keskimääräisessä lämpötilassa, enintään 150° Ei kuivaamista kuivausrummussa Hellävarainen pesu 30° Valkaisu kielletty Luonnonlateksia ei ole käytetty materiaalina 1 Wprowadzenie...
  • Página 79: Opis Produktu

    ► Personel fachowy powinien poinstruować użytkownika na temat prawidłowego i bezpieczne­ go sposobu stosowania produktu. W przypadku pytań odnośnie produktu prosimy skontaktować się z wykwalifikowanym perso­ ► nelem (np. podczas uruchamiania produktu, w trakcie użytkowania, konserwacji, w przypad­ ku nieoczekiwanego uruchomienia lub zdarzenia). Adresy kontaktowe producenta znajdą Państwo na okładce.
  • Página 80: Oznaczenie Symboli Ostrzegawczych

    1. Funkcjonalny element kolana C-Leg / Funkcjonalny element kolana Genium (nazywany poniżej „elementem kolanowym”) 2. Funkcjonalna kosmetyka podudzia C-Leg / Funkcjonalna kosmetyka podudzia Genium (nazywana poniżej „podudziem”) 3. Osłona funkcjonalna 4. Pończocha nylonowa 3.2 Funkcja Produkt umożliwia osiągnięcie możliwie jak najbardziej naturalnego wyglądu. Produkt tworzy zewnętrzne wykończenie protezy.
  • Página 81: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    4.3 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa PRZESTROGA Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa > Urazy wskutek usterek w sterowaniu lub usterek w funkcjonowaniu protezy. > Zniszczenie protezy. ► Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa i podanych sposobów postępowania zawartych w niniejszym dokumencie towarzyszącym. PRZESTROGA Kontakt produktu z żarem lub ogniem Urazy (np.
  • Página 82: Zdejmowanie I Zakładanie

    ► Słyszalność sygnałów zwrotnych musi zostać sprawdzona i natężenie dźwięku odpowiednio ustawione przez technika ortopedę. NOTYFIKACJA Samodzielne przeprowadzanie zmian wzgl. manipulacji w produkcie Uszkodzenie produktu. ► Nie wolno dokonywać żadnych manipulacji w produkcie poza pracami, które zostały opisane w niniejszej instrukcji użytkowania. NOTYFIKACJA Mechaniczne uszkodzenie produktu Zmiany w działaniu lub utrata funkcji wskutek uszkodzenia.
  • Página 83: Ładowanie Akumulatora Protezy

    1) Wywinąć część kostki z pokryciem osłony funkcjonalnej (pokrycie wskazuje zewnątrz). 2) Osłona funkcjonalna powinna wystawać ok. 1 cm ponad pokrycie stopy. 3) Osłonę funkcjonalną naciągnąć do góry. INFORMACJA: Wysokość założenia osłony funkcjonalnej można zmieniać zależnie od indywidualnych potrzeb, aby korzystanie z przegubu nie miało zauważalnego wpływu na użytkownika.
  • Página 84: Pielęgnacja Osłony Funkcjonalnej

    INFORMACJA Zwrócić uwagę na symbole odnośnie prania na etykiecie. INFORMACJA Suszenie może trwać od 12 do 24 godzin. Zalecana jest druga osłona funkcjonalna do wymiany. 7.3 Pielęgnacja osłony funkcjonalnej • Powłoki silikonowe po wewnętrznej stronie osłony funkcjonalnej wytrzeć na mokro co trzeci dzień.
  • Página 85: Stosowane Symbole

    Informacje ogólne cji użytkowania, maksymalna żywotność może zostać osiągnięta odpowiednio do stopnia obciążenia. Żywotność osłony funkcjonalnej 6 miesiący Część zużywalna, która ulega naturalnemu zużyciu. Żywotność zostaje skrócona lub wydłużona w zależności od indywidualnego stopnia obciąże­ nia. Tylko w przypadku przestrzegania instruk­ cji użytkowania, maksymalna żywotność...
  • Página 86: Termékleírás

    Lateks naturalny jako materiał nie został zastosowany 1 Előszó Magyar TÁJÉKOZTATÁS Az utolsó frissítés időpontja: 2019-02-05 ► A termék használata előtt figyelmesen olvassa el ezt a dokumentumot. ► Kérjen eligazítást a szakszemélyzettől a termék szakszerű és veszélytelen használatához. Ha kérdései lennének a termékről, (pl. a beüzelemés, a használat, a gondozás során, nem ►...
  • Página 87 1. C-Leg térdalkatrész funkcionális kozmetiká­ hoz / Genium térdalkatrész funkcionális kozmetikához (a továbbiakban "térdalkat­ rész funkcionális kozmetikához") 2. C-Leg lábszár elem funkcionális kozmetiká­ hoz / Genium lábszár elem funkcionális kozmetikához (a továbbiakban "lábszár elem funkcionális kozmetikához") 3. Funkcionális kozmetikai harisnya 4.
  • Página 88: Általános Biztonsági Tudnivalók

    4.3 Általános biztonsági tudnivalók VIGYÁZAT A biztonsági figyelmeztetések be nem tartása > Sérülés a protézis hibás vezérlése vagy működése miatt. > A protézis tönkretétele. ► Figyeljen a biztonsági figyelmeztetésekre, és a jelen kísérő dokumentum óvintézkedéseire. VIGYÁZAT A termék érintkezése hővel, parázzsal vagy nyílt lánggal Sérülések (pl.
  • Página 89 ÉRTESÍTÉS A termék önálló módosítása és manipulálása A termék megrongálódása. ► A jelen használati utasításban leírt munkákon kívül egyéb módon nem szabad a terméket ma­ nipulálnia. ÉRTESÍTÉS A termék mechanikus sérülése A működés megváltozása vagy elvesztése a sérülés miatt. ► A termék megmunkálása gondosságot igényel.
  • Página 90: Tisztítás És Ápolás

    1) Hajtsa vissza a funkcionális kozmetikai ha­ risnya bevont bokarészét (a bevonat kívül legyen). 2) A funkcionális kozmetikai harisnyának kb. 1 cm-rel túl kell nyúlnia a lábburkolaton. 3) Húzza fel a funkcionális kozmetikai haris­ nyát. TÁJÉKOZTATÁS: Változtassa meg az igényeinek megfelelően a funkcionális kozmetikai harisnya felhúzási magas­...
  • Página 91: Jogi Tudnivalók

    TÁJÉKOZTATÁS Figyelje a címkén lévő mosás jelképét. TÁJÉKOZTATÁS A száradás folyamata 12 és 24 óra között lehet. Ajánlatos egy második funkciós külső harisnyát váltásnak használni. 7.3 A funkciós külső harisnya gondozása • Törölje le három naponta egy nedves kendővel a funkcionális kozmetikai harisnya belső olda­ lán lévő...
  • Página 92 Általános bevételnek megfelelő, leghosszabb élettarta­ mot elérni. A funkciós külső harisnya élettartama 6 hónap Kopó alkatrész, így természetes elhasználódás­ nak van kitéve. Az élettartam lerövidül vagy meghosszabbodik az igénybevétel egyéni fokától függően. Csak a használati utasítás betartásával lehet az igény­ bevételnek megfelelő, leghosszabb élettarta­...
  • Página 93: Popis Produktu

    Naturlatex-et nem használtunk anyagául 1 Předmluva Česky INFORMACE Datum poslední aktualizace: 2019-02-05 ► Před použitím produktu si pozorně přečtěte tento dokument. ► Nechte se zaškolit odborným personálem ohledně správného a bezpečného používání pro­ duktu. ► Obraťte se na odborný personál, pokud budete mít nějaké dotazy ohledně produktu (např.  při uvedení...
  • Página 94: Význam Varovných Symbolů

    1. Funkční kolenní díl pro C-Leg / funkční ko­ lenní díl pro Genium (dále jen „kolenní díl“) 2. Funkční bércový díl pro C-Leg / funkční bércový díl pro Genium (dále jen „bércový díl“) 3. Funkční potah 4. Nylonová punčocha 3.2 Funkce Produkt umožňuje vytvoření...
  • Página 95: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    4.3 Všeobecné bezpečnostní pokyny POZOR Nerespektování bezpečnostních pokynů > Poranění v důsledku chybného řízení protézy nebo její chybné funkce. > Nebezpečí zničení protézy. ► Dodržujte bezpečnostní pokyny a opatření uvedené v tomto průvodním dokumentu. POZOR Kontakt produktu se žhavými předměty nebo s ohněm Nebezpečí...
  • Página 96 UPOZORNĚNÍ Provádění svévolných změn popř. úprav produktu Nebezpečí poškození produktu. ► Vyjma prací popsaných v tomto návodu nesmíte na produktu provádět žádné práce. UPOZORNĚNÍ Mechanické poškození produktu Změny funkce nebo ztráta funkčnosti z důvodu poškození. ► Pracujte s produktem pečlivě. ►...
  • Página 97 1) Ohrňte povlakovanou lýtkovou část funkč­ ního potahu (povlak směřuje ven). 2) Funkční potah by měl přečnívat cca 1 cm přes kosmetický kryt chodidla. 3) Funkční potah vytáhněte nahoru. INFORMACE: Výšku vytažení upravujte podle svých potřeb, tak aby nebylo ci­ telně ovlivněno použití kloubu. Za tím­ to účelem zafixujte funkční...
  • Página 98: Právní Ustanovení

    INFORMACE Sušení může trvat 12 až 24 hodin. Doporučujeme, aby byl k dispozici druhý funkční potah na vý­ měnu. 7.3 Péče o funkční potah • Silikonovou vrstvu na vnitřní straně funkčního potahu otřete navlhčeným hadříkem každý třetí den. 8 Právní ustanovení 8.1 Odpovědnost za výrobek Výrobce nese odpovědnost za výrobek, pokud je používán dle postupů...
  • Página 99: Použité Symboly

    Všeobecně Životnost funkčního potahu 6 měsíců Spotřební díl, který podléhá přirozenému opo­ třebení. Doba životnosti se zkracuje nebo prodlužuje podle stupně individuálního namáhání. Maxi­ mální délky životnosti odpovídající stupni namá­ hání produktu lze dosáhnout, jen když budou respektovány pokyny v návodu k použití. Hmotnost funkčního tvarového vyrovnání...
  • Página 100: Opis Proizvoda

    1 Predgovor Hrvatski INFORMACIJA Datum posljednjeg ažuriranja: 2019-02-05 ► Pažljivo pročitajte ovaj dokument prije uporabe proizvoda. Posavjetujte se sa stručnim osobljem o pravilnoj i bezopasnoj uporabi proizvoda. ► ► Obratite se stručnom osoblju u slučaju pitanja o proizvodu (npr. stavljanju u pogon, rukova­ nju, održavanju, neočekivanom radu ili nesrećama).
  • Página 101: Značenje Simbola Upozorenja

    1. funkcionalnog elementa koljena C-Leg / funkcionalnog elementa koljena Genium (u nastavku se naziva „element koljena“) 2. funkcionalne potkoljenice C-Leg / funkci­ onalne potkoljenice Genium (u nastavku se naziva „potkoljenica“) 3. funkcionalne čarape 4. najlonske čarape 3.2 Funkcija Proizvod omogućuje postizanje čim prirodnijeg izgleda. Proizvod čini vanjski završetak proteze. Proizvod nije potreban za besprijekornu i sigurnu funkciju proteze.
  • Página 102: Opće Sigurnosne Napomene

    4.3 Opće sigurnosne napomene OPREZ Nepridržavanje sigurnosnih napomena > Ozljeda uslijed pogrešnog upravljanja ili neispravnosti proteze. > Uništenje proteze. ► Pridržavajte se sigurnosnih napomena i mjera navedenih u ovom popratnom dokumentu. OPREZ Kontakt proizvoda sa žarom ili vatrom Ozljede (npr. opekline) i šteta na proizvodu. ►...
  • Página 103: Navlačenje I Svlačenje

    NAPOMENA Samostalno poduzete izmjene odnosno modifikacije na proizvodu Oštećenje proizvoda. ► Na proizvodu ne smijete provoditi nikakve manipulacije osim radova opisanih u ovim uputa­ ma za uporabu. NAPOMENA Mehaničko oštećenje proizvoda Promjena ili gubitak funkcije uslijed oštećenja. ► Pažljivo rukujte proizvodom. Oštećenom proizvodu provjerite funkcionalnost i uporabljivost.
  • Página 104: Punjenje Baterije Proteze

    1) Premazani element gležnja funkcionalne čarape prebacite (premaz je okrenut prema gore). 2) Funkcionalna čarapa morala bi stršati ot­ prilike 1 cm preko navlake za stopalo. 3) Funkcionalnu čarapu povucite prema gore. INFORMACIJA: Visinu navlačenja funk­ cionalne čarape mijenjajte ovisno o vla­ stitim potrebama tako da ne ugrozite uporabu zgloba.
  • Página 105: Pravne Napomene

    INFORMACIJA Sušenje može trajati između 12 i 24 sata. Preporučuje se još jedna funkcionalna čarapa kako bih ih mogli naizmjence nositi. 7.3 Njega funkcionalne čarape • Silikonski premaz s unutarnje strane funkcionalne čarape vlažno obrišite svakog trećeg dana. 8 Pravne napomene 8.1 Odgovornost Proizvođač...
  • Página 106: Rabljeni Simboli

    Općenito opterećenja može se postići samo uz pridržavanje uputa za uporabu. Težina funkcionalne kozmetičke navlake (bez 910 g prilagodbi) 10 Prilog 10.1 Rabljeni simboli Proizvođač Broj šarže Izjava o sukladnosti u skladu s primjenjivim europskim direktivama Nemojte kemijski čistiti Glačanje na srednjoj temperaturi, maks. 150° Nemojte sušiti s sušilici s bubnjem Program za pranje osjetljivog rublja 30°...
  • Página 107: Opis Izdelka

    ► Strokovno osebje naj vas pouči o pravilni in varni uporabi izdelka. ► Če imate vprašanja glede izdelka (npr. ob začetku uporabe, med uporabo, pri vzdrževanju, nepričakovani uporabi ali pripetljajih), se obrnite na strokovno osebje. Kontaktni podatki pro­ izvajalca so navedeni na hrbtni strani. ►...
  • Página 108: Pomen Opozorilnih Simbolov

    1. Funkcijski kolenski del C-Leg/funkcijski ko­ lenski del Genium (v nadaljevanju imeno­ van "kolenski del") 2. Funkcijska golen C-Leg/funkcijska golen Genium (v nadaljevanju imenovana "go­ len") 3. Funkcijska nogavica 4. Najlonska nogavica 3.2 Delovanje Izdelek omogoča vzpostavitev čim bolj naravnega izgleda. Izdelek je zunanji zaključek proteze. Iz­ delek ni potreben za brezhibno in varno delovanje proteze.
  • Página 109: Splošni Varnostni Napotki

    4.3 Splošni varnostni napotki POZOR Neupoštevanje varnostnih napotkov > Poškodbe zaradi napačne usmeritve ali nepravilnega delovanja proteze. > Uničenje proteze. ► Upoštevajte varnostne napotke in v tem spremnem dokumentu navedene ukrepe. POZOR Stik izdelka z žerjavico ali ognjem Poškodbe (npr. opekline) in škoda na izdelku. ►...
  • Página 110: Slačenje In Oblačenje

    ► Razen del, ki so opisana v teh navodilih za uporabo, izdelka ne smete spreminjati. OBVESTILO Mehanska poškodba izdelka Sprememba ali izguba funkcije zaradi poškodbe. ► Pri uporabi izdelka bodite pazljivi. ► Preverite, ali poškodovani izdelek še izpolnjuje svojo funkcijo in ali je primeren za uporabo. ►...
  • Página 111: Polnjenje Akumulatorja Proteze

    1) Obloženi del gležnja funkcijske nogavice obrnite (obloga gleda ven). 2) Funkcijska nogavica naj gleda 1 cm čez estetski del stopala. 3) Funkcijsko nogavico povlecite navzgor. INFORMACIJA: Višino oblačenja funk­ cijske nogavice prilagodite svojim po­ trebam, da vas pri uporabi sklepa ne bo občutno motila.
  • Página 112: Nega Funkcijske Nogavice

    INFORMACIJA Postopek sušenja lahko traja med 12 in 24 ur. Priporoča se še ena funkcijska nogavica za me­ njavo. 7.3 Nega funkcijske nogavice • Silikonsko oblogo na notranji strani funkcijske nogavice vsak tretji dan obrišite z vlažno krpo. 8 Pravni napotki 8.1 Jamstvo Proizvajalec jamči, če se izdelek uporablja v skladu z opisi in navodili v tem dokumentu.
  • Página 113: Uporabljeni Simboli

    Splošno tve pri posamezniku ustrezno skrajša ali po­ daljša. Le ob upoštevanju navodil za uporabo je možno doseči največjo življenjsko dobo ustrezno stopnji obremenitve. Teža funkcionalne izravnave oblike (brez prila­ 910 g gajanja) 10 Priloga 10.1 Uporabljeni simboli Proizvajalec Številka serije Izjava o skladnosti v skladu z veljavnimi evropskimi direktivami Izdelka ne čistite kemično.
  • Página 114: Popis Výrobku

    1 Úvod Slovaško INFORMÁCIA Dátum poslednej aktualizácie: 2019-02-05 ► Pred použitím výrobku si pozorne prečítajte tento dokument. Nechajte sa odborným personálom zaučiť do riadneho a bezpečného používania výrobku. ► ► Obráťte sa na odborný personál, ak máte otázky k výrobku (napr. pri uvedení do prevádzky, používaní, údržbe, neočakávanej prevádzke alebo udalostiach).
  • Página 115: Význam Varovných Symbolov

    1. Funkčný kolenný diel C-Leg / Funkčný ko­ lenný diel Genium (v nasledujúcom texte sa nazýva „kolenný diel“) 2. Funkčné predkolenie C-Leg / Funkčné predkolenie Genium (v nasledujúcom texte sa nazýva „predkolenie“) 3. Funkčný návlek 4. Nylónová pančucha 3.2 Funkcia Výrobok umožňuje vytvoriť...
  • Página 116: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    4.3 Všeobecné bezpečnostné upozornenia POZOR Nedodržanie bezpečnostných upozornení > Poranenie v dôsledku chybného riadenia alebo chybnej funkcie protézy. > Zničenie protézy. ► Dodržiavajte bezpečnostné upozornenia a uvedené opatrenia v tomto sprievodnom doku­ mente. POZOR Kontakt výrobku so žiarom alebo ohňom Poranenia (napr.
  • Página 117: Stiahnutie A Natiahnutie

    UPOZORNENIE Vami vykonané zmeny, resp. modifikácie na výrobku Poškodenie výrobku. ► Okrem prác opísaných v tomto návode na používanie nesmiete vykonávať žiadne manipulácie na výrobku. UPOZORNENIE Mechanické poškodenie výrobku Zmena alebo strata funkcie v dôsledku poškodenia. ► S výrobkom zaobchádzajte opatrne. Skontrolujte funkčnosť...
  • Página 118: Čistenie Vyrovnania Tvaru

    1) Vyhrňte potiahnutý členkový diel funkčného návleku (poťah ukazuje smerom von). 2) Funkčný návlek má prečnievať cca 1 cm cez vonkajší diel chodidla. 3) Funkčný návlek potiahnite smerom nahor. INFORMÁCIA: Výšku natiahnutia funkč­ ného návleku meňte podľa vašich po­ trieb tak, aby ste neboli citeľne obme­ dzovaní...
  • Página 119: Právne Upozornenia

    INFORMÁCIA Sušiaci proces môže trvať 12 až 24 hodín. Odporúča sa druhý funkčný návlek na výmenu. 7.3 Ošetrovanie funkčného návleku • Každý tretí deň navlhko utrite silikónové povlaky na vnútornej strane funkčného návleku. 8 Právne upozornenia 8.1 Ručenie Výrobca poskytuje ručenie, ak sa výrobok používa podľa pokynov v tomto dokumente. Výrobca ne­ ručí...
  • Página 120 Všeobecne žiavaní návodu na používanie je možné dosiah­ nuť maximálnu životnosť zodpovedajúcu stupňu namáhania. Hmotnosť funkčného vyrovnania tvaru (bez 910 g prispôsobení) 10 Príloha 10.1 Použité symboly Výrobca Číslo šarže Vyhlásenie o zhode podľa použitých európskych smerníc Nečistiť chemicky Žehlenie pri strednej teplote, max. 150° Nesušiť...
  • Página 121: Ürün Açıklaması

    ► Bu dokümanı ürünü kullanmaya başlamadan önce dikkatli şekilde okuyunuz. ► Uzman personel tarafından ürünün usulüne uygun ve tehlikesiz kullanımı hakkında bilgi alınız. Ürün hakkında sorularınız varsa uzman personele danışınız (örn. çalıştırma, kullanım, bakım, ► beklenmedik işletim sorunları veya beklenmedik olaylar). Üreticinin iletişim bilgilerini arka sayfada bulabilirsiniz.
  • Página 122: Uyarı Sembollerinin Anlamı

    1. Fonksiyonel diz parçası C-Leg / Fonksiyo­ nel diz parçası Genium (aşağıda "Diz par­ çası" olarak adlandırılır) 2. Fonksiyonel baldır C-Leg / Fonksiyonel baldır Genium (aşağıda "Baldır" olarak adlandırılır) 3. Fonksiyonel çorap 4. Naylon çorap 3.2 Fonksiyon Ürün maksimum seviyede doğal bir görünüm oluşturmayı sağlar. Ürün bir protezin dış uç plakasını oluşturur.
  • Página 123: Genel Güvenlik Uyarıları

    4.3 Genel güvenlik uyarıları DİKKAT Güvenlik uyarılarına uyulmaması > Protezin hatalı kumandası ya da hatalı fonksiyonu nedeniyle yaralanma. > Protezin zarar görmesi. ► Bu ekli belgedeki güvenlik uyarılarını ve belirtilen önlemleri dikkate alın. DİKKAT Ürünün kor ya da ateşle teması Yaralanmalar (örn.
  • Página 124: Çıkarma Ve Giyme

    DUYURU Ürün üzerinde kendi başına yapılan değişiklikler veya modifikasyonlar Ürünün hasar görmesi. ► Ürün üzerinde bu kullanma talimatında belirtilen çalışmalar haricinde başka manipülasyon yapılmamalıdır. DUYURU Ürünün mekanik hasarı Hasar nedeniyle fonksiyon değişimi veya kaybı. ► Ürünle özenli bir şekilde çalışınız. Hasarlı...
  • Página 125: Protez Aküsünün Şarj Edilmesi

    1) Fonksiyonel çorabın kaplamalı ayak bileği bölümü katlanmalıdır (kaplama dış tarafı gösterir). 2) Fonksiyonel çorap, ayak kozmetiğinin yakl. 1 cm üzerine gelmelidir. 3) Fonksiyonel çorap yukarı çekilmelidir. BİLGİ: Fonksiyonel çorabın çekme yük­ sekliği, eklemi kullanırken hissedilme­ yecek şekilde ihtiyaçlar doğrultusunda değiştirilebilir.
  • Página 126: Fonksiyonel Çorabın Bakımı

    BİLGİ Etikette yer alan yıkama sembollerini dikkate alın. BİLGİ Kurutma işlemi 12 ile 24 saat kadar sürebilir. Değiştirmek için ikinci bir fonksiyonel çorap öneri­ lir. 7.3 Fonksiyonel çorabın bakımı • Fonksiyonel çorabın iç tarafındaki silikon kaplamalar üç günde bir, nemli bir bezle silinerek temizlenmelidir.
  • Página 127: Kullanılan Semboller

    Genel Fonksiyonel çorabın kullanım ömrü 6 ay Doğal kullanıma bağlı aşınma parçası. Kullanım ömrü kişisel zorlanma derecesine bağlı olarak kısalır veya uzar. Yalnızca kullanım talimatı dikkate alındığında zorlanma derecesi­ ne uygun olan maksimum kullanım ömrüne ula­ şılabilir. Fonksiyonel form dengelemesinin ağırlığı 910 g (uyum parçaları...
  • Página 128: Описание Изделия

    1 Предисловие Русский ИНФОРМАЦИЯ Дата последней актуализации: 2019-02-05 ► Перед использованием изделия следует внимательно прочесть данный документ. Перед применением изделия обратитесь к квалифицированному персоналу для получе­ ► ния инструктажа касательно правильного и безопасного использования изделия. ► Если у вас есть вопросы касательно изделия (напр., при вводе в эксплуатацию, исполь­ зовании, техническом...
  • Página 129: Значение Предупреждающих Символов

    1. Функциональная коленная часть Leg/функциональная коленная часть Genium (далее по тексту – "коленная часть") 2. Функциональная голень C-Leg/функцио­ нальная голень Genium (далее по тек­ сту – "голень") 3. Функциональный чехол 4. Нейлоновый чулок 3.2 Функционирование Изделие позволяет воссоздать естественный внешний вид. Изделие образует внешнюю обо­ лочку...
  • Página 130: Общие Указания По Технике Безопасности

    4.3 Общие указания по технике безопасности ВНИМАНИЕ Несоблюдение указаний по технике безопасности > Травмирование вследствие ошибок в управлении или нарушения в работе протеза. > Поломка протеза. ► Соблюдайте указания по технике безопасности и меры, приведенные в данном сопро­ водительном документе. ВНИМАНИЕ...
  • Página 131: Снятие И Надевание

    ► Техник-ортопед должен проверить слышимость обратного сигнала и отрегулировать со­ ответствующий уровень громкости. УВЕДОМЛЕНИЕ Самостоятельно предпринятые изменения и модификация изделия Повреждение изделия. ► Запрещается выполнять иные действия с изделием, чем описанные в данном руковод­ стве по применению. УВЕДОМЛЕНИЕ Механическое повреждение изделия Изменение...
  • Página 132: Зарядка Аккумулятора Протеза

    Для надевания функционального чехла необходимо выполнить следующие действия: 1) Отвернуть лодыжечную часть функцио­ нального чехла с нанесенным покрытием (покрытие выходит наружу). 2) Функциональный чехол должен высту­ пать примерно на 1 см за контуры обо­ лочки стопы. 3) Натянуть функциональный чехол вверх. ИНФОРМАЦИЯ: Изменять...
  • Página 133: Очистка И Уход

    7 Очистка и уход 7.1 Очистка косметической оболочки ► Изделие следует очистить с помощью влажной, мягкой ткани, а затем оставить сохнуть. 7.2 Очистка функционального чехла ► Стирать изделие в стиральной машине при температуре 30 °C/86 °F. Программа: стирка в щадящем режиме (для тонкого белья). ИНФОРМАЦИЯ...
  • Página 134: Применяемые Символы

    Условия применения изделия Хранение и транспортировка без упаковки -25 °C/-13 °F – +70 °C/+158 °F относительная влажность воздуха макс. 93 %, без конденсации влаги Эксплуатация -10 °C/+14 °F – +60 °C/+140 °F Относительная влажность воздуха 15 %–93 %, без конденсации влаги Общая информация Артикул 3F1=1 / 3F1=2 Срок службы косметической оболочки 2 года...
  • Página 135 Утюжить при средней температуре, макс. 150° Не сушить в барабанной сушилке Щадящий режим стирки 30° Не отбеливать В качестве материала не применялся натуральный латекс 1 はじめに 日本語 備考 最終更新日: 2019-02-05 本製品をご使用になる際は本書をよくお読みください。 ► 本製品の使用に関しては、必ず有資格者(医師や義肢装具士など)から安全で正しい使用方 ► 法について説明を受け、その指示に従ってください。 起動や使用方法、管理方法、または予期せぬ作動や状況が発生した、など、本製品について ► ご質問がある場合には、有資格者(医師や義肢装具士など)にご連絡ください。 製造元の 連絡先は本書裏面をご覧ください。 本書は安全な場所に保管してください。 ►...
  • Página 136 3 製品概要 3.1 デザイン 機能性コスメチックは以下のパーツから構成されています。 1. C-Leg用機能性コスメチック膝部/ Genium用機能性コスメチック膝部(以下 「膝部」と記載します)。 2. C-Leg用コスメチック下腿部/Genium用コ スメチック下腿部(以下「下腿部」と記載 します)。 3. ファンクショナルストッキング 4. シース 3.2 機能 本製品によりひときわ自然な外観を作り出すことができます。本製品を使って義肢の外観を仕上 げます。本製品は、義肢を適切に安全に使用するために必須ではありません。 義肢装具施設で成形した下腿部により、きわめて自然な外観をが生み出されます。下腿部には、 筋や違う色や小さなエアポケット(最長 1 cm)がありますが、このエアポケットはファンク ショナルストッキングで隠れます。これらは製造工程によるもので、製品の機能には影響しませ ん。従って、製品不良の根拠とはなりません。 4 安全性 4.1 警告に関する記号の説明 事故または損傷の危険性に関する注意です。 注意 損傷につながる危険性に関する注記です。 注記 4.2 安全に関する注意事項の内訳 注意 各項目のタイトルは、危険の原因または種類を表しています。 本文で、安全に関する注意事項に従わなかった場合の危険性について説明しています。1つ以上 の危険性が考えられる場合には、次のように記載しています。 >...
  • Página 137 4.3 安全に関する注意事項 注意 安全に関する注意事項に従わない場合の危険性 > 義肢の誤作動や制御不能により、装着者が負傷するおそれがあります。 > 義肢が破損するおそれがあります。 本説明書の安全に関する記載事項と取扱方法に従ってください。 ► 注意 製品と火気や燃えかすとの接触による危険 負傷(火傷など)や製品破損の危険性があります。 本製品は、炎や燃えさしから離れた場所でご使用ください。 ► 注意 ファンクショナルストッキングを装着せずに本製品を装着した場合の危険性 > 体の一部が継手に挟まれて負傷するおそれがあります。 > 衣類の一部が継手に挟まれて損傷を受けるおそれがあります。 > 製品が破損するおそれがあります。 > フォームに水分が侵入して機能喪失するおそれがあります。 本製品は必ずファンクショナルストッキングと一緒に装着してください。 ► 注意 通常とは違う方法で製品をお手入れすることによる皮膚炎 > 汚れた下腿部に触れると皮膚刺激が生じるおそれがあります。 > 汚れたシースに触れると皮膚刺激が生じるおそれがあります。 「クリーニングとお手入れ」の章に記載された方法でのみ製品のお手入れを行ってください ► (139 ページ参照)。 本製品を装着する際にはファンクショナルストッキングのみを使用してください。 ► 注意 熱が蓄積して熱による過剰負荷がおこる危険性 早期にオーバーヒートモードに切り替わることで、制御機能が変化して、装着者が転倒するお...
  • Página 138 注記 装着者が製品の修理や改造を行った場合の危険性 製品が破損する危険性があります。 本取扱説明書に記載されていない改造などは絶対に行わないでください。 ► 注記 製品への衝撃により発生する危険性 損傷により、機能に異変が生じるか喪失するおそれがあります。 装着中は注意して歩行してください。 ► 製品に損傷が見られた場合は、正しく機能するか、使用できる状態であるかを確認してくだ ► さい。 必要に応じて適切な対応を行ってください (修理や交換、オットーボックのテクニカル ► サービスによる検査など)。 注記 製品の不適切なお手入れにより発生する危険性 不適切な洗浄剤を使用すると、製品が損傷するおそれがあります。 「クリーニングとお手入れ」の章に記載された方法でのみ製品のお手入れを行ってください ► (139 ページ参照)。 備考 製品に汚れや湿度が侵入して装着感が不快になることによる危険性 義肢の取扱説明書の安全に 関する注意事項をよくお読みください。 備考 本製品によりブルートゥース信号が制限されることによる危険性 義肢の取扱説明書の安全に関 する注意事項をよくお読みください。 5 納品時のパッケージ内容 • 1 個 3F1=1 C-Leg 用ファンクショナルコスメチック/3F1=2 Genium 用ファンクショナルコス メチック...
  • Página 139 1) ファンクショナルストッキングの足首部分 を折り返します(コーティングが見えるよ うに)。 2) ファンクショナルストッキングはフット シェルの1 cm先まで延ばしてください。 3) ファンクショナルストッキングを引き上げ ます。 備考: 必要に応じてファンクショナルス トッキングを引き上げてください。そうす ることで、継手のひどい故障を防ぐことが できます。このとき、例えば、継手を屈曲 させる間はファンクショナルストッキング を義肢に固定しておきます。備考: 正しい 位置に装着されていることを確認してくだ さい。 4) 可能であれば、ファンクショナルストッキ ングの端部を直接ソケット表面に合わせる と、しっかり固定できます。 ファンクショナルストッキングを外す 以下の手順にしたがってファンクショナルストッキングを外してください。 1) ファンクショナルストッキングのソケット部分を折り返します(コーティングが見えるよう に)。 2) ファンクショナルコスメチックの上にファンクショナルストッキングを引き下ろします。 備考: ファンクショナルストッキングを裏返します。 6.2 義足の充電器への充電 3F1=1 C-Leg 用ファンクショナルコスメチックのバッテリーの充電 1) 義肢背面の充電コンセントが見えるまでファンクショナルストッキングを下ろします。 2) 充電コンセントのカバーを開けます。...
  • Página 140 備考 乾燥に 12 から 24 時間かかる場合もあります。替えのファンクショナルストッキングをご用意 いただくことをお勧めします。 7.3 ファンクショナルストッキングのお手入れ • 3日おきに湿らせた布でファンクショナルストッキング内側のシリコーンコーティングを拭い てください。 8 法的事項について 8.1 保証責任 オットーボック社は、本書に記載の指示ならびに使用方法に沿って製品をご使用いただいた場合 に限り保証責任を負うものといたします。 不適切な方法で製品を使用したり、認められていない 改造や変更を行ったことに起因するなど、本書の指示に従わなかった場合の損傷については保証 いたしかねます。 8.2 CE整合性 本製品は、欧州医療機器指令93/42/EECの要件を満たしています。 本製品は、欧州指令の付 表Ⅸの分類基準により、医療機器クラスⅠに分類されています。 オットーボック社は、本製品が 欧州指令の付表VIIの基準に適合していることを自らの責任において宣言いたします。 上記のCE整合性宣言は日本の法規では適用されません。日本においては、本製品は医療機器の分 野には分類されていません。 8.3 登録商標 本書に記載された製品名はすべて、各商標法に準拠し、その権利は所有者に帰属します。 商標をはじめ商号ならびに会社名はすべて登録商標であり、その権利は所有者に帰属します。 本書に記載の商標が明らかに登録商標であることことが分らない場合でも、第三者が自由にその 商標を使用することは認められません。 9 テクニカル データ 環境条件 納品時の包装での保管と配送...
  • Página 141 概要 ファンクショナルコスメチックの重量(本体の 910 g み) 10 付録 10.1 本取扱説明書で使用している記号 製造元 ロット番号 該当する欧州指令に準拠しています。 ドライクリーニングをしないでください。 アイロンは中温で、150° までとしてください。 ドラム式乾燥機を使用しないでください。 30° で丁寧に洗ってください。 漂白剤を使用しないでください。 素材に天然ゴムラテックスは使用されていません。 中文 1 前言 信息 最后更新日期: 2019-02-05 请在产品使用前仔细阅读该文档。 ► 请务必让专业人员为您讲解本产品正确安全的使用方法。 ► 如果您有关于产品方面的问题,请向专业人员咨询(例如:调试、使用、保养、出现意料之外 ► 的运行状况或事件)。制造商联系方式可在反面找到。...
  • Página 142 请妥善保存该文档。 ► 产品“功能型C-Leg美观外壳 3F1=1 / 功能型Genium美观外壳 3F1=2”以下简称“产品/功能型美观外 壳”。 本使用说明书就本产品的使用、调节和处理为您提供重要信息。 对本产品进行启动调试时,必须遵守附带文档中的信息。 2 应用 2.1 使用目的 该产品仅可用于下肢的假肢配置。 该产品作为假肢的装饰部件,旨在重新营造尽量不会引起注意的自然外观。 2.2 应用范围 本产品仅限于 C-Leg 3C98-3/3C88-3、Genium 3B1-2/3B1-2=ST 和 Genium 3B1-3/3B1-3=ST 佩戴者。 2.3 应用条件 该产品仅限一个用户本人使用。制造商规定产品不可转交他人使用。 本产品为日常生活中的活动设计,严禁在特殊的活动中使用,例如极限运动(攀岩、滑翔伞等)。 3 产品描述 3.1 设计构造 本功能型美观外壳由下列组件构成: 1. 功能型C-Leg美观外壳(膝关节部位) / 功能 型Genium美观外壳(膝关节部位)(以下简 称“膝关节件”)...
  • Página 143 4 安全须知 4.1 警告标志说明 警告可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告可能出现的技术故障。 注意 4.2 安全须知的组成 小心 标题描述危险的源头及/或种类 前言描述忽视安全须知的后果。如果可能出现多种后果,则以下列方式说明: > 例如:忽视该危险的后果 1 > 例如:忽视该危险的后果 2 使用该图标所标注的是为避免发生危险所必须遵守/执行的行为/操作。 ► 4.3 一般性安全须知 小心 忽视安全须知 > 由于假肢控制失灵或功能失灵而导致受伤。 > 假肢毁坏。 应务必注意附带文档中的安全须知和规定的预防措施。 ► 小心 产品与炽热物体或火源接触 受伤(例如:灼伤)以及产品受损。 请保持产品远离炽热物体或明火。 ► 小心 穿戴未安装功能套袜的产品 > 身体部位被夹住造成受伤。 >...
  • Página 144 小心 产品对于假肢特性的影响 假肢的功能变化 注意您的假肢的安全须知。 ► 请让矫形外科技师检查假肢同该产品组合之后的设置。 ► 小心 对于反馈信号的感知受到影响 阻尼特性改变时会发出反馈信号,对此信号的感知受到影响造成跌倒。 应检验是否能够听到反馈信号,让矫形外科技师对音量进行相应的设置。 ► 注意 自行对产品进行改动和修改 产品受损。 除了本使用说明书所述的工作之外,不允许对产品进行任何改装。 ► 注意 产品的机械损伤 产品受损导致功能变化或丧失。 请小心护理产品。 ► 检查受损产品的功能,查看是否能够继续使用。 ► 必要时请采取相应的措施(例如:维修、更换、通过制造商的客户服务部门进行检查等)。 ► 注意 未按规定保养产品 由于使用错误的清洁剂导致产品损坏。 仅允许按照章节“清洁和保养”中的规定清洁产品(见第 145 页)。 ► 信息 水分或污物侵入产品导致穿戴不适。请注意假肢使用说明书中的安全须知。 信息 该产品可能影响蓝牙信号的作用距离。请注意假肢使用说明书中的安全须知。 5 供货范围 • 1 件 功能形状适配套件 C-Leg 3F1=1 / 功能形状适配套件 Genium 3F1=2 •...
  • Página 145: 使用说明书 (用户)

    按下述步骤穿戴功能型装饰袜套: 1) 将涂覆的功能型装饰袜套踝关节部分卷起 (涂层朝外)。 2) 功能型装饰袜套应高于足套约 1 cm。 3) 向上拉功能型装饰袜套。 信息: 根据您的要求改变功能型装饰袜套的 拉起高度,以便在关节使用中不会明显感觉 到受影响。例如,在关节弯曲的状态下将功 能型装饰袜套固定在假肢接受腔上。信息: 请注意功能区域的正确定位。 4) 如有可能,应将功能型装饰袜套的末端直接 定位在接受腔表面上,以尽可能获得最佳的 附着力。 功能套袜的脱卸 采取下列步骤脱卸功能套袜: 1) 将功能套袜经过涂层的接受腔部分卷起(涂层向外)。 2) 将功能套袜向下从形状适配件上拉出。 信息: 此时功能套袜的内侧翻向外面。 6.2 假肢电池的充电 穿戴功能形状适配套件C-Leg 3F1=1时的电池充电 1) 将功能套袜向下推,直至能够看到假肢背面的充电插口。 2) 打开充电插口的盖板。 3) 将充电插头插到产品的充电插口中。 信息: 请注意假肢的使用说明书。 穿戴功能形状适配套件Genium 3F1=2时的电池充电...
  • Página 146 信息 干燥过程可能持续12至24个小时。建议备用第二个功能套袜,以备替换。 7.3 功能套袜的护理 • 功能型装饰袜套内侧的硅胶涂层应每隔三天用湿布擦拭。 8 法律说明 8.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律责任。 对于违反本文档内 容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造成的损失,制造商不承担法律责任。 8.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件IX中对分类等级的规定,本 产品属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公司根据该准则附件VII的规定发表符合性声明,并对此自 行承担责任。 8.3 商标 所有文档中所述及的名称均无条件受到所适用的商标法的保护,所有权利归其所有者拥有。 此处所述的品牌、商品名或公司名可能为注册品牌,所有权利归其所有者拥有。 本文档中所涉及的品牌即使没有明确标注,也不可得出第三方可任意使用该品牌的结论。 9 技术数据 环境条件 使用原包装存放和运输 -25 °C/-13 °F 至 +70 °C/+158 °F 无包装存放和运输 -25 °C/-13 °F 至 +70 °C/+158 °F 最大相对空气湿度 93 %,无冷凝 运行 -10 °C/+14 °F 至 +60 °C/+140 °F 15% 至...
  • Página 147 批号 按照适用欧洲产品指令的符合性声明 不得化学清洗 中等温度熨烫,最高 150° 不得在滚筒式烘干机中干燥 柔顺清洗 30° 不得漂白 天然乳胶未作为材料使用...
  • Página 148 The Functional Cosmesis C-Leg 3F1=1 / Functional Cosmesis Genium 3F1=2 is covered by the following patents: Patents pending in: Patents pending in Germany . Otto Bock Healthcare Products GmbH Brehmstraße 16 · 1110 Wien · Austria T +43-1 523 37 86 · F +43-1 523 22 64 [email protected] · www.ottobock.com...

Este manual también es adecuado para:

3f1-2

Tabla de contenido