Mittelmann LiftEvac Instrucciones De Uso

Dispositivo de descenso con elevador de socorro
Ocultar thumbs Ver también para LiftEvac:
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Gebrauchsanleitung / Prüfbuch
Instructions for use / test book
Mode démploi / Manuel de vérufucation
Instrucciones de uso / libro de revisions
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Mittelmann LiftEvac

  • Página 1 Gebrauchsanleitung / Prüfbuch Instructions for use / test book Mode démploi / Manuel de vérufucation Instrucciones de uso / libro de revisions...
  • Página 2 Artikelnummer der Gebrauchsanleitung / Article number of use instructions / Numéro d’article du mode d’emploi / Número de artículo de las instrucciones de uso 174671...
  • Página 3 LiftEvac LiftEvac-2K Hersteller / Manufacturer / Fabricant / Año de fabricación Mittelmann Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG – Bessemerstrasse 25 – DE-42551 Velbert phone: +49 (0)2051/91219-0 – fax: +49 (0)2051/91219-19 – email: [email protected] Zertifizierung / Certification / Certification / Certificatión EN 341:2011 / EN 1496:2006 / CSA Z259.2.3-12...
  • Página 4 J / Klasse B W=1,5 x 10 2. Anwendung Die Abseil- und Rettungshubgeräte LiftEvac und LiftEvac 2K (im folgenden nur LiftEvac genannt) sind Rettungsgeräte, mit denen sich eine bzw. auch zwei Personen gleichzeitig oder mehrere Personen einzeln nacheinander von einem höheren zu einem tiefer gelegenen Ort mit einer begrenzten Geschwindigkeit vertikal abseilen können.
  • Página 5 Der Anwender muss diese Gebrauchsanleitung vor der Anwendung vollständig gelesen und verstanden haben. 4.1 Abseilen der zu rettenden Person Das Abseil- und Rettungshubgerät LiftEvac darf nur von Personen benutzt werde, die in der sicheren Benutzung unterwiesen sind und die entsprechenden Kenntnisse haben. Achtung: Seile beim Abfahren nicht über scharfe Kanten laufen lassen.
  • Página 6 Achtung: Hubknarren vom Gerät abnehmen. Sie werden für den reinen Abseilvorgang nicht benötigt. Die erste Person den am Abfahrseil befindlichen Rettungsgurt anlegen.(siehe Bild 4 und 5) Gebrauchsanleitung Rettungs- bzw. Auffanggurt beachten. Jetzt am langen nach unten hängendem Abfahrseil so lange ziehen, bis eine straffe Verbindung zwischen Abseilgerät und Rettungsgurt hergestellt ist.
  • Página 7 4.5 Rettung durch Heranfahren des Retters an eine zu rettende Person Mit dem Abseil- und Rettungshubgerät LiftEvac ist es auch möglich, daß der Retter direkt mit dem Gerät an die zu rettende Person heranfährt, diese anhängt, gegebenenfalls sich selbst und die zu rettende Person anhebt um z.B.
  • Página 8 Instandhaltung, die regelmäßige Überprüfung und die Instandsetzung in der Sprache des anderen Landes zur Verfügung stellen. Beachten Sie auch die Gebrauchsanleitungen der Produkte, die im Zusammenhang mit dem Abseilgerät LiftEvac benutzt werden, sowie die jeweils gültigen Unfallverhütungsvorschriften. Das Abseilgerät darf nur von einer in die sichere Anwendung unterwiesene und geschulte Person benutzt werden.
  • Página 9 Symbol zum Hinweis, daß die Gebrauchsanleitung beachtet werden muß: 0158 CE-Zeichen und Kenn-Nr. der bei der Kontrolle der PSA eingeschalteten notifizierten Stelle: DEKRA EXAM GmbH 44809 Bochum Dinnendahlstraße 9 CSA Logo CSA International, Toronto, Canada Abfahrseil: Length: xxx m Länge des Abfahrseils Ø...
  • Página 10 J / class B W=1,5 x 10 2. Application The Liftevac and the Liftevac 2 K (in the following text only called Liftevac) rescue device for descending and lifting are rescue devices by means of which one person or two persons simultaneously or several persons one after the other are able to descend vertically from a higher to a lower place at limited velocity.
  • Página 11 Before use: the user must read and understand this menu are completely. 4.1 Lowering the casualty The Liftevac rescue device for descending and lifting may only be used by persons who were instructed in the safe use of the equipment and who have the necessary knowledge.
  • Página 12 All positions of the switch levers are maked “red” or “yellow” . All levers have to point on one colour, depending on the direction of use. The adaptors for the lifting ratchets (only Liftevac 2K) are marked “blue” or “red” as well as the lifting rachets. Put the lifting ratchets only into the adaptor with the same colour.
  • Página 13 Caution: Continue to hold the load with the lifting ratchet. Using the Liftevac 2K the second lifting ratchet has to be switched too. Otherwise the second lifting has to be taken off by pressing the eject button on the backside head of the ratchet.
  • Página 14 Please also follow the instructions for use of the products that are used in connection with the Liftevac descender device and the accident prevention rules applicable in each case. The device may only be used by a person that is instructed and trained in safe practice. Only a regular practical training can guarantee a safe use.
  • Página 15 Symbol indicating that the instructions for use have to be observed: 0158 CE marking and code number of the notified body intervening for the test of the PPE: DEKRA EXAM GmbH, Dinnendahlstraße 9, 44809 Bochum, Germany CSA Logo CSA International, Toronto, Canada Rope: Length: xxx m Length of rope...
  • Página 16 J / classe B W=1,5 x 10 2. Application Les dispositifs de rappel et de sauvetage LiftEvac et LiftEvac 2K (simplement LiftEvac dans ce qui suit) sont du dispositif de sauvetage, permettant de faire descendre verticalement à une vitesse limitée, d’un endroit élevé à un point inférieur, une ou plusieurs personnes simultanément ou plusieurs personnes les unes après les autres.
  • Página 17 L’utilisateur avoir entièrement lu et compris ce mode d’emploi avant utilisation. 4.1 Descente contrôlée de la personne secourue Le dispositif de rappel et de sauvetage LiftEvac ne sera utilisé que par des personnes formées à son usage en toute sécurité et disposant des connaissances adaptées.
  • Página 18 Accrochez le mousqueton de l’extrémité haute de la corde de rappel au point d’amarrage de la sangle de sauvetage EN 1497 ou des sangles de ramassage selon EN 361, et assurez (voir figure 2) L’illustration présente l’application utilisant la sangle de sauvetage Mittelman SG16. Sur utilisation d’une autre sangle de sauvetage ou de collecte, les instructions d’utilisation correspondantes seront observées.
  • Página 19: Fonction De Levage

    Continuez de maintenir la charge avec le cliquet de levage. Sur LiftEvac 2K, inversez également le second cliquet de levage. On peut au besoin le retirer par actionnement du bouton éjecteur du dispositif. Posez alors le câble libéré de toute charge dans les crochets ouvert, tirez fermement vers le bas et maintenez tendu.
  • Página 20: Avertissements

    4.5 Sauvetage par déplacement du sauveteur vers la personne à secourir Grâce au dispositif de rappel et sauvetage LiftEvac on peut également permettre au sauveteur d’utiliser le dispositif pour venir au contact direct de la personne à secourir, de la suspendre, éventuellement de se remonter ainsi que la personne secourue pour par ex.
  • Página 21 Les fonctions de levage et descente du dispositif de rappel ne sont à utiliser qu’en cas de sauvetage et non pour lever ou descendre des charges. 8. Explication du marquage LiftEvac LiftEvac 2K Désignation de type du dispositif Mittelmann Sicherheitstechnik...
  • Página 22 J / clase B W=1,5 x 10 2. Uso El dispositivo de descenso y elevador de rescate LiftEvac y LiftEvac 2K (en adelante sólo LiftEvac) son equipos de rescate, con los que una o dos personas o más personas individualmente pueden descender hacia abajo verticalmente desde un lugar alto a otro más bajo a una velocidad limitada de forma...
  • Página 23: Descenso De Una Persona Que Debe Ser Rescatada

    El usuario debe haber leído y entendido por completo estas instrucciones antes del uso. 4.1 Descenso de una persona que debe ser rescatada El dispositivo de descenso y rescate LiftEvac puede sólo ser utilizado por personas que estén capacitadas para el uso seguro y tengan las habilidades apropiadas.
  • Página 24: Descenso Simultáneo De La Persona Que Debe Ser Rescatada Y La Persona Que Rescata

    En la cuerda de descenso se encuentra en ambos extremos de la cuerda un gancho de seguridad. La cuerda de descenso pasa por encima de una polea. Si se encuentra el final de una cuerda con gancho de seguridad en la parte superior del lugar de descenso, el otro extremo de la cuerda con gancho de seguridad debe estar en la parte inferior del lugar de descenso.
  • Página 25: Rescate De Una Persona Indefensa Colgante En El Medio De Conexión

    4.5 Rescate mediante la elevación del rescatador a una persona que debe ser rescatada Con el dispositivo de descenso y rescate LiftEvac, también es posible que el rescatador haga subir con el dispositivo directamente a la persona que debe ser rescatada, colgarla, del mismo modo elevarse a sí...
  • Página 26 LiftEvac, así como las normas de prevención de accidentes respectivas. El dispositivo de descenso puede ser utilizado sólo por una persona adecuadamente instruida y formada parar el uso seguro.
  • Página 27 Símbolo para indicar que se deben respetar las condiciones de uso 0158 Símbolo CE y número de identificación activados en el órgano de notificación del control de PSA: DEKRA EXAM GmbH 44809 Bochum Dinnendahlstraße 9 CSA Logo CSA International, Toronto, Canadá Cuerda de descenso: Length: xxx m Longitud de la cuerda de descenso...
  • Página 29 LiftEvac Adapter adaptor Adaptateur rouge Adaptador Umschalthebel Halteknarre switch lever holding ratchet Auswurfknopf Taquet d’arrêt du levier d’inversion eject button Palanca de conmutación Bouton d’ejection del trinquete de bloqueo Botón de expulsión Umschalthebel Hubknarre switch lever lifting ratchet Halteknarre Levier d’inversion du moulinet holding ratchet Palanca de conmutación...
  • Página 30 LiftEvac 2K Halteknarre holding ratchet Taquet d’arrêt Trinquete de bloqueo Adapter blau adaptor blue Adapter rot Adaptateur bleu adaptor red Adaptador azul Adaptateur rouge Adaptador rojo Umschalthebel Halteknarre Auswurfknopf switch lever holding ratchet eject button Taquet d’arrêt du levier d’inversion Bouton d’ejection...
  • Página 31 Dokumentation der Ausrüstung / Periodic inspection and repair procedure Documentation de l´équipement / Documentación del equipamiento Datum Grund der Bearbeitung Festgestellte Schäden, durchgeführte Instandsetzungen Name und Unterschrift Datum der nächsten Überprüfung Date reason for revision Detected damages, executed repairs Name and signature Date of the next inspection Date Motif de líntervention...
  • Página 32 Mittelmann Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG - Bessemerstrasse 25 - DE-42551 Velbert ____________________________________________________________________________________________________________________________________________ Phone +49 (0)2051 / 91219-00 - Fax +49 (0)2051 / 91219-19 - email [email protected]...

Este manual también es adecuado para:

Liftevac-2k

Tabla de contenido