Página 1
SUPERDISK DRIVE UNIT SUPERDISK LAUFWERK LECTEUR SUPERDISK DRIVE SUPERDISK SUPERDISK UNIDAD CONTROLADORA SUPERDISK DRIVE UNIT LKM-F933-1 / LKM-F934-1 INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSHANDBUCH MANUEL D’UTILISATION MANUALE DI ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES Please read through these instructions before operating the unit.
Página 50
SUPERDISK UNIDAD CONTROLADORA LKM-F933-1 / LKM-F934-1 MANUAL DE INSTRUCCIONES Por favor lea atentamente estas instrucciones antes de poner en funcionamiento esta unidad. Interface : ATAPI * Modèle LKM-F934-1 ÍNDICE DEL CONTENIDO OBSERVACIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD 1. PRECAUCIONES DE USO ................... E-3 1.1 PRECAUCIONES DE TRANSPORTE .............
Página 51
NOTA IMPORTANTE DE SEGURIDAD NOTA (1) Usted no puede reproducir o transcribir ninguna parte de esta publicación sin autorización. (2) Nosotros nos reservamos el derecho de enmendar o modificar este documento en cualquier momento sin previa comunicación o aviso. (3) Si Usted tiene alguna pregunta acerca del contenido de este manual. Póngase en contacto con su representante de ventas o establecimiento donde adquirió...
INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD DEL LÁSER Producto l·ser clase 1. Este equipo está certificado por cumplir con la norma DHHS 21 Capitulo 1, subcapitulo J en efecto desde la fecha de fabricación. En otros lugares, el controlador está certificado de acuerdo a los requerimientos de la Comisión Internacional de Electrotecnica.
CAUTION– INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN DO NOT STARE INTO BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS. UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENN ABDECKUNG GEÖFFNET, NICHT IN DEN VORSICHT– STRAHL BLICKEN AUCH NICHT MIT OPTISCHEN INSTRUMENTEN. ADVARSEL– USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING. SE IKKE IND I STRÅLEN–HELLER IKKE MED OPTISKE INSTRUMENTER. ADVARSEL–...
CAPITULO 1 PRECAUCIONES DE USO 1.1 PRECAUCIONES DE TRANSPORTE Para evitar daños: * Guarde los materiales originales de embalaje que acompañan a esta unidad. * Con anterioridad a enviar la unidad controladora, quitar el disco de la unidad controladora y re-embalar la unidad controladora como estaba originalmente empaquetada.
Introduzca un instrumento tal como un sujeta papeles (clip) una vez enderezado, en este agujero para expulsar manualmente un disquete ( Ver E-7 Remarque: Le modèle LKM-F933-1 est sans face avant. 2.2 VISTA POSTERIOR CONECTOR IDE / ATAPI Conector para la conexión del ordenador, con el interface del ordenador.
CAPITULO 3 CONEXIONES 3.1 VISTA DE CONEXIONES Interruptores puente Conector de interface Bloque de interruptores puente: Entrada Alimentación Master Cable de interface Esclavo Selección de cable (predeterminado) Conector de alimentación Reservado: No utilizar en esta posición. CAPITULO 4 OPERATIVA DE FUNCIONAMIENTO 4.1 INSTALACIÓN •...
CAPITULO 5 DESCRIPCIÓN GENERAL 5.1 RESUMEN DE CARACTERÍSTICAS Alta capacidad de almacenamiento ( con disquetes SuperDisk ) Compatible con las unidades estándares de 2DD / 2HD ( 720 Kb / 1,44 Mb ) Interface ATAPI integrado 1 Pulgada de altura Puede instalarse tanto vertical como Horizontalmente Vitesse double par rapport au modèle précédent (2 x) 5.2 CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA...
6.3 PRESTACIONES GENERALES Requerimiento eléctrico +5 V 2,7 A máx. Dimensiones 101,6 x 25,4 x 150 mm (excluido el frontal) Peso 475 g típico 6.4 CONDICIONES AMBIENTALES En funcionamiento Almacenado • Temperatura 5 ~ 45 °C – 30 ~ 60 °C •...
APÉNDICE Instalación del programa de configuración SuperDisk Device Driver en Windows 95 / 98 Si vous utilisez le " SuperDisk drive " sous Window 95 (Public, OSR1), installez le driver selon les instructions ci-dessous : La unidad SuperDisk debe instalarse en su ordenador central antes de instalar el programa de configuración "DEVICE DRIVER ".
Formateado del disco SuperDisk / 2DD o 2HD La unidad SuperDisk debe estar correctamente instalada y configurada en su ordenador antes de formatear un disco. Pour Windows 95 / 98 / NT4.0 ( Vous pouvez aussi utiliser le Formater de Windows 95(OSR2.X), Windows 98 ou Windows NT4.0 ) 1.
Página 74
Weight and dimensions shown are approximate. Specifications are subject to change without notice. Die Angaben für Gewicht und Abmessungen sind gerundet. Änderungen der technischen Daten ohne Ankündigung vorbehalten. Le poids et les dimensions indiqués sont approximatifs. Les spécifications sont susceptibles d’être modifiées. Il peso e le dimensioni mostrate sono approssimativi.