Service-Hotline Bei Fragen zum Gebrauch des Gerätes wende dich bitte an unseren Kundendienst. Kostenlose Hotline für Deutschland/Österreich: 0800 270 70 27 E-Mail: [email protected]...
Página 4
INDEX Instruction manual Gebruiksaanwijzing Technical data Technische gegevens Safety information Veiligheidsaanwijzingen Using a double induction hob Dubbele inductiekookplaat gebruiken Cleaning and maintenance Reiniging en onderhoud Troubleshooting Fouten oplossen Customer Service Klantenservice Disposal/ Environmental Protection Afvalverwijdering/ Milieubescherming Gebrauchsanweisung Istruzioni per l‘uso Technische Daten Dati tecnici Sicherheitshinweise...
Mode d‘emploi Caractéristiques techniques Consignes de sécurité Usage de la plaque de cuisson Entretien et nettoyage Corriger les problèmes Service à la clientèle Traitement des déchets/ Protection de l’environment Manual de instrucciones Datos técnicos Advertencias de seguridad Uso de la placa de inducción Limpieza y cuidado Resolución de problemas Atención al cliente...
Technical data Type of appliance: Portable hob Number of rings: Heating method: Induction Size of rings: Ø 26 cm Total output: 3,500 W, 220-240 V 50/60 Hz Output left/right hob: 200-2,000 W, 200-1,500 W Dimensions (W/D/H): 60 x 36 x 4.5 cm Weight: approx.
Página 7
Explanation of symbols This symbol warns of hazards that can damage the appliance or cause injury. This symbol warns of electrical hazards that could damage the appliance or result in personal injury. This symbol indicates a potential burns risk. Always make sure to be particularly careful here.
Página 8
use it in its intended normal operating position, under supervision, or after they have been instructed in its safe use and understand the dangers involved. Children over the age of 8 should not connect, clean, or service the appliance. This appliance is not a toy. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Página 9
Electrical safety WARNING! RISK OF ELECTRIC SHOCK This product may only be opened for necessary service work by an authorised technician. WARNING! Induction works through magnetic fields. They are a potential hazard to persons with metal parts or implants and may damage appliances and data carriers. If you have an electronic implant, please consult your specialist to find out whether your implant is susceptible to magnetic inter- ference.
Página 10
• Do not use the appliance outdoors. • Ensure that the appliance's ventilation slots are not blocked at any time. • Never insert body parts or metallic objects into ventila- tion slots, there is a risk of injury. • Do not leave paper between the cookware and the hob. It could catch fire.
Página 11
Suitable cookware WARNING! Only use cookware that is mentioned in this instruction manual: flat bottom pots/pans with 16-26 cm base dia- meter – must be made of steel, stainless steel, cast iron or enamelled iron. The pans should lie flat on the hob and the bottom of the pan should not be deformed or bent.
Using a double induction hob Product description 2. Fans (exhaust) 3. Left control panel with control buttons 4. Right control panel with control buttons Left control panel Timer button 4. Display 2. Temperature button 5. Output button 3. +/- buttons / locking function 6.
Página 13
Right control panel Timer button 4. Display 2. Temperature button 5. Output button 3. +/- button / locking function General instructions for use • Insert the mains plug into the wall them down firmly. Use your finger- socket. tips, not your fingernails, to type. •...
Página 14
• For your safety, the double hob the appliance switches off auto- will turn off after 2 hours of matically and the message "E6" inactive use, meaning no buttons appears on the display. Wait a few are pushed to change the temp- minutes and let the hob cool down erature, the output or the time.
Página 15
The hobs can be set from 60 °C to 240 °C. • Press the temperature button. The temperature indicator will light up. “240” will appear on the display when suitable cookware is placed on the hob. • Touch the +/- buttons to increase or decrease the temperature. Temperature levels in °C Setting the timer...
Overheat protection • As a protective measure, the double induction hob automatically switches off when the temperature sensor detects overheating. • Please note that overheat protection varies depending on your choice of operating mode. • Make sure that you're using power mode to heat up food containing liquid. Use temperature mode for heating up fat and frying food.
Página 17
Troubleshooting If the appliance is not working properly, please follow these steps: Check that you have followed the operating instructions precisely and correctly. 2. Check whether the table below offers a feasible solution. 3. Check that all fuses are intact. Error Problem Solution...
Página 18
The temperature sensor under the hob is defective Remove the plug from the outlet or there has been a short and contact customer service. circuit. The hob is receiving too Make sure the hob is plugged into much voltage. a 220-240 V, 50-60 Hz outlet. The hob is not receiving Make sure the hob is plugged into enough voltage.
Customer Service In principle, our products have a legal warranty duty of 2 years. Further claims can only be processed in conjunction with a proof of purchase. Wearing parts exclude any warranty claims, when usual abrasion has occurred. The durability is determined by the respective handling and use of the products and is thus variable.
Technische Daten Art des Geräts: Tragbares Kochfeld Anzahl der Kochzonen: Heizart: Induktion Größe der Kochzonen: Ø 26 cm Leistung gesamt UK: 3500 W, 220-240 V 50/60 Hz Leistung linkes/rechtes Kochfeld UK: 200-2000 W, 200-1500 W Maße (B/T/H): 60 x 36 x 4,5 cm Gewicht: ca.
Página 21
Symbolerklärung Dieses Symbol warnt vor Gefahren, die zu Schäden am Gerät führen oder Verletzungen nach sich ziehen können. Dieses Symbol warnt vor elektrischen Gefahren, die zu Schäden am Gerät führen oder Verletzungen nach sich ziehen können. Dieses Symbol weist auf eine eventuelle Verbren- nungsgefahr hin.
Página 22
• Kinder unter 8 Jahren sollten dem Gerät fernbleiben oder durchgehend unter Beaufsichtigung stehen. • Kinder ab 8 Jahren und Personen mit verringerten phy- sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden sollten das Gerät nur dann bedienen, wenn es sich in seiner vorgesehenen normalen Bedienungsposition befindet, sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs unterwiesen wurden und die damit...
Página 23
• Bewege das Gerät nicht, solange Kochgeschirr darauf abgestellt ist. • Vermeide den direkten Kontakt zu scharfen Gegen- ständen, die das Kochfeld beschädigen können. Sollte die Oberfläche beschädigt sein, schalte das Gerät sofort aus und lasse die Glas keramikplatte von einem autorisierten Techniker reparieren.
Página 24
• Nach Gebrauch, vor der Reinigung oder bei evtl. Stö- rungen während des Betriebs immer den Netzstecker ziehen. • Gerät nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit eintau- chen, das Netzkabel, den Netzstecker, das Netzteil vor Feuchtigkeit schützen. • Das Gerät ist nicht spülmaschinengeeignet. •...
Página 25
• Das Kochfeld eignet sich nicht zum indirekten Erhitzen. Ver wende geeignetes Kochgeschirr ausschließlich ohne weitere Hilfsmittel direkt auf dem Kochfeld. • Halte das Gerät von Hitzequellen fern. Stelle das Gerät nicht auf heiße Oberflächen oder in die Nähe von offenen Flammen.
Página 26
Nicht geeignet ist Kochgeschirr mit abgerundetem und kleinerem Durchmesser als 16 cm sowie aus folgenden Ma- terialien: Glas, Keramik, Kupfer oder Aluminium. Vor der ersten Inbetriebnahme • Entferne alle Transportsicherungs- und Verpackungs teile und halte diese von Kindern fern – Erstickungsgefahr! •...
Página 28
Allgemeine Gebrauchshinweise • Stecke den Netzstecker in die Topflappen oder anderen Koch- Wandsteckdose. utensilien. Schon ein dünner • Stelle das Kochgeschirr in die Mitte Wasserfilm kann die Funktion der der jeweiligen Kochzone. Tasten beeinträchtigen. • Drücke zum Einschalten des Geräts •...
Página 29
Leistungsmodus zum Kochen Verwende den Leistungsmodus, wenn du Speisen mit Flüssigkeit kochst, z. B. für dein Nudelwasser, Saucen oder Suppe. Das linke Kochfeld kann von 200 W bis 2.000 W eingestellt werden, das rechte Kochfeld kann von 200 W bis 1.500 W eingestellt werden. •...
Página 30
Einstellen des Timers • Drücke auf die Timer-Taste. Die Timer-Anzeige leuchtet auf. Auf dem Display erscheint „0:00“. • Berühre die +/- Tasten, um die Timer-Zeit zu erhöhen oder zu verringern. Halte die Taste gedrückt, um die Zeit in 10-Minuten-Schritten zu erhöhen oder zu verringern.
• Vergewissere dich, dass du zum Erhitzen von Speisen mit Flüssigkeiten den Leistungsmodus verwendest. Verwende zum Erhitzen von Fett und Rösten von Speisen den Temperaturmodus. Reinigung und Pflege Das Gerät sollte nach jeder Nutzung wie folgt gereinigt und getrocknet werden. Mangelnde oder unsachgemäße Pflege des Geräts kann die Funkti- onstüchtigkeit des Geräts beeinträchtigen.
Fehler beheben Bitte gehe folgende Schritte durch, falls das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert: Überprüfe, ob die Bedienungsanleitung genau und korrekt befolgt wurde. 2. Überprüfe, ob die unten aufgeführte Tabelle mögliche Lösungen anbietet. 3. Überprüfe, ob alle Sicherungen intakt sind. Fehler- Problem Lösung code...
Página 33
Der Temperatursensor unter Entferne den Stecker von der dem Kochfeld ist defekt oder Steckdose und kontaktiere den hat einen Kurzschluss. Kundenservice. Versichere dich, dass das Kochfeld Das Kochfeld bekommt zu an eine Steckdose mit 220-240V viel elektrische Spannung. und 50-60Hz angeschlossen ist. Versichere dich, dass das Kochfeld Das Kochfeld bekommt nicht an eine Steckdose mit 220-240V...
Página 34
Kundenservice Grundsätzlich unterliegen unsere Produkte der gesetzlichen Gewährleistungs- pflicht von 2 Jahren. Ansprüche darüber hinaus können nur in Verbindung mit dem Kaufbeleg bearbeitet werden. Verschleißteile schließen bei der üblichen Abnutzung einen Gewährleistungsanspruch aus. Die Lebensdauer hängt von der jeweiligen Behandlung und Nutzung der Produkte ab und ist daher variabel. Wende dich für Fragen zur Bedienung oder Funktion unserer Artikel an unseren Kundenservice: Kostenlose Hotline für Deutschland/Österreich: 0800 270 70 27...
Technische gegevens Soort apparaat: draagbare kookplaat Aantal kookzones: Verwarmingstechniek: inductie Afmetingen van de kookzones: Ø 26 cm Totaal vermogen UK: 3500 W, 220-240 V 50/60 Hz Vermogen linker kookveld/ rechter kookveld UK: 200-2000 W, 200-1500 W Afmetingen (b x l x h): 60 x 36 x 4,5 cm Gewicht: ca.
Página 36
Verklaring van symbolen Dit symbool waarschuwt voor gevaren die schade aan het apparaat of verwondingen kunnen veroorzaken. Dit symbool waarschuwt voor een elektrische schok die kan worden veroorzaakt door een defect appa- raat of door onjuist gebruik. Dit product mag alleen worden geopend door een geautoriseerde technicus wanneer onderhoud noodzakelijk is.
Página 37
de fabrikant, een erkende specialist of een vergelijkbaar gekwalificeerd persoon worden vervangen. • Bewaar het apparaat op een plaats die niet toegankelijk is voor kinderen. • Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt van het apparaat blijven of onder voortdurend toezicht worden gehouden.
Página 38
• Dek het apparaat niet af en belast hem niet met een gewicht van meer dan 8 kg. Een overbelasting kan schade veroorzaken. • Verplaats het apparaat niet terwijl het kookgerei erop staat. • Vermijd direct contact met scherpe voorwerpen die de kookplaat kunnen beschadigen.
Página 39
• Schakel het apparaat uit voordat je de stekker uit het stopcontact trekt of in het stopcontact steekt. • Dit apparaat mag niet met een externe timer of een afstandsbediening wordt bediend. • Na gebruik, voor het reinigen of bij eventuele storingen tijdens het gebruik altijd de stekker uit het stopcontact halen.
Página 40
voorwerpen en licht ontvlambare materialen op de ko- okplaat. • De kookplaat is niet geschikt voor indirect verwarmen. Gebruik geschikt kookgerei zonder extra hulpmiddelen rechtstreeks op de kookplaat. • Houd het apparaat uit de buurt van warmtebronnen. Plaats het apparaat niet op hete oppervlakken of in de buurt van open vuur.
Página 41
Zo komen de voordelen van koken op inductie helemaal tot zijn recht: korte opwarmtijd, snel en controleerbaar koken. Niet geschikt is kookgerei met een afgeronde bodem en een kleinere diameter dan 16 cm evenals kookgerei gemaakt van de volgende materialen: glas, keramiek, koper of aluminium.Nicht geeignet ist Kochgeschirr mit abgerundetem und kleinerem Durchmesser als 16 cm sowie aus folgenden Materialien: Glas, Keramik, Kupfer...
Página 43
Rechter bedieningspaneel Timertoets 4. Display 2. Temperatuurtoets 5. Vermogentoets 3. +/- toets/vergrendeling Algemene gebruiksaanwijzingen • Steek de stekker in het stopcontact. • Plaats het kookgerei in het mid- den van de betreffende kookzone. • Druk op de Aan-/uitknop om het •...
Página 44
geen vermogen-, temperatuur- gerei te heet wordt, schakelt het of timer-knop gebruikt, schakelt apparaat zichzelf automatisch uit deze zichzelf voor jouw veiligheid en verschijnt de melding 'E5' of automatisch uit. Je kunt hem ge- 'E6' op de display. Als het appa- woon weer inschakelen en verder raat te heet wordt, wacht dan een gebruiken.
Página 45
De kookplaat kan worden ingesteld van 60 °C tot 240 °C. • Druk op de temperatuurtoets. De temperatuurweergave licht op. Op het display verschijnt '240' als je geschikt kookgerei hebt geplaatst. • Raak de +/- toetsen aan om de temperatuur te verhogen of te verlagen. Temperatuur- standen in °C Timer instellen...
Oververhittingsbeveiliging • Voor je eigen bescherming wordt de dubbele inductiekookplaat automa- tisch uitgeschakeld wanneer de temperatuursensor oververhitting detec- teert. • Houd er rekening mee dat de oververhittingsbeveiliging afhankelijk is van de bedrijfsmodus. • Zorg ervoor dat je de powermodus gebruikt om voeding met vloeistoffen te verwarmen.
Fouten oplossen Voer de volgende stappen uit als het apparaat niet juist werkt: Controleer of de gebruiksaanwijzing nauwkeurig en correct wordt nageleefd. 2. Controleer of onderstaande tabel mogelijke oplossingen biedt. 3. Controleer of alle zekeringen intact zijn. Fout- Probleem Oplossing code Je hebt de stekker in het Controleer of de toetsen, de ka-...
Página 48
De temperatuursensor onder Trek de stekker uit het stopcon- de kookplaat is defect of tact en neem contact op met de heeft kortsluiting gemaakt. klantenservice. Controleer of de kookplaat is aan- De kookplaat krijgt een te gesloten op een stopcontact met hoge elektrische spanning.
Página 49
Klantenservice Onze producten zijn in principe onderworpen aan de wettelijke garantiever- plichting van 2 jaar. Claims die hierbuiten vallen kunnen alleen in combinatie met het aankoopbewijs worden behandeld. Slijtagedelen sluiten een garan- tieclaim door normale slijtage uit. De levensduur is afhankelijk van de behan- deling en het gebruik van de producten, en is daarom verschillend.
Dati tecnici Tipo di apparecchio: Piano cottura portatile Numero di piastre: Modalità di riscaldamento: Induzione Misura delle piastre: Ø 26 cm Potenza totale: 3.500 W, 220-240 V 50/60 Hz Potenza piastra sinistra/destra: 200-2.000 W, 200-1.500 W Misure (L/P/A): 60 x 36 x 4,5 cm Peso: ca.
Página 51
Spiegazione dei simboli Questo simbolo avverte di pericoli che potrebbero causare danni all'apparecchio o lesioni. Il simbolo ivi indicato, informa circa una possibile scossa elettrica che può essere causata da un appa- recchio difettoso oppure da un uso improprio del suddet- to.
Página 52
• Riparazioni improprie possono causare un notevole pericolo per l'utente e anche l'esclusione della garanzia. Nel caso in cui alcune parti siano danneggiate, devono essere sostituite dal produttore, da un tecnico specializ- zato oppure da una persona con qualifica simile. •...
Página 53
• Non coprire l'apparecchio e non caricarlo con più di 8 kg. Un sovraccarico può causare danni. • Non spostare l'apparecchio se le stoviglie da cucina sono posizionate sopra di esso. • Evitare il contatto diretto con oggetti appuntiti che pot- rebbero danneggiare il piano cottura.
Página 54
• Spegnere l'apparecchiatura prima di inserire o tirare la spina di alimentazione della stessa. • Non utilizzare l'apparecchio con un timer esterno né con un sistema di telecontrollo separato. • Estrarre la spina prima di pulire, dopo ogni utilizzo e nel caso si verifichino guasti durante il funzionamento.
Página 55
panni o stracci per la pulizia, oggetti metallici come col- telli, forchette, lattine e foglio di alluminio o altri oggetti inadatti e facilmente infiammabili. • I l piano di cottura non è adatto al riscaldamento indi- retto. Utilizzate solo stoviglie da cucina adatte metten- dole direttamente sul piano di cottura, senza altri uten- sili accessori.
Página 56
Le pentole a fondo più sottile sono più adatte per l'indu- zione rispetto agli spessi fondi sandwich. Le qualità posi- tive della cottura ad induzione sono chiare: breve fase di riscaldamento, cottura veloce e controllabile. Non sono adatte né pentole con un diametro arrotondato ed inferiore a 16 cm né...
Uso dell piano cottura a induzione Descrizione prodotto Piano cottura Piastra in ceramica 2. Ventola (aria in uscita) 3. Pannello di controllo sinistro con tasti di comando 4. Pannello di controllo destro con tasti di comando Pannello di controllo sinistro Tasto timer 4.
Página 58
Pannello di controllo destro Tasto timer 4. Display 2. Tasto di temperatura 5. Tasto di potenza 3. +/- Tasti di regolazione tempera- tura / bloccaggio Avvertenze generali di utilizzo • Inserire la spina nella presa a muro. Non è necessaria una pressione •...
Página 59
alimenti o liquidi e posizionarle di protezione contro il surris- sempre al centro del piano cottura. caldamento. Se le pentole si • Se il piano cottura a induzione non surriscaldano, l'apparecchio si viene utilizzato attivamente per spegne automaticamente e sul 2 ore, vale a dire se non si aziona display appare il messaggio "E6".
Página 60
Modalità temperatura per arrosto e frittura Utilizza la modalità temperatura quando desideri arrostire le tue pietanze o riscaldare grassi, ad esempio per rosolare o friggere, in modo da non attivare la protezione dal surriscaldamento ed evitare che il piano di cottura si spenga automaticamente. I piani cottura possono essere impostati da 60 °C a 240 °C.
Blocco dell'apparecchio L'apparecchio può essere bloccato per evitarne l'azionamento involontario. • Tenere premuti contemporaneamente i tasti + e - per bloccare i tasti di ac- censione, temperatura e timer. Viene emesso un segnale acustico. Per annullare la funzione: • Tenere premuti contemporaneamente i tasti + e - per sbloccare l'apparecchio.
• Non tentare di riparare il dispositivo da soli. Se non funziona correttamente, sostituirlo con uno nuovo. • Pulire l'esterno dell'apparecchio con un panno morbido e umido. Se necessario, utilizzare un po' di detergente neutro. Asciugare accuratamente l'apparecchio con un panno asciutto e pulito. •...
Página 63
Non ci sono pentole sul piano di cottura o queste Collocare sul piano cottura pentole non sono adatte all'indu- adatte. zione. Il sensore di temperatura Rimuovere la spina dalla presa e sotto il piano cottura è contattare il servizio clienti. difettoso o in cortocircuito.
Servizio clienti I nostri prodotti sono soggetti alla garanzia legale di 2 anni. Reclami ulteriori possono essere accettati soltanto se accompagnati dalla ricevuta di acquisto. Tra le parti soggette ad usura vi è anche il sigillo di garanzia. La durata dipende dall’utilizzo e dalla manutenzione del prodotto ed è...
Caractéristiques techniques Type d'appareil : Plaque de cuisson transportable Nombre de zones de cuisson : Mode de cuisson : Induction Taille des zones de cuisson : Ø 26 cm Puissance totale : 3 500 W, 220-240 V 50/60 Hz Puissance de la zone de cuisson gauche/droite : 200-2 000 W, 200-1 500 W Dimensions (L/l/h) :...
Página 66
Explication des symboles Ce symbole met en garde contre les risques qui pourraient causer des dommages à l'appareil ou entraîner des blessures. Ce symbole met en garde contre une électrocution qui peut être déclenchée par un appareil défectu- euxou une manipulation incorrecte. En cas de travaux de maintenance nécessaires, ce produit doit uniquement être ouvert par un technicien agréé.
Página 67
magés, ils doivent être remplacés par le fabricant, une entreprise spécialisée mandatée ou une personne pos- sédant des qualifications comparables. • Stockez l'appareil hors de portée des enfants. • Les enfants de moins de 8 ans doivent rester éloignés ou sous surveillance permanente. •...
Página 68
• Ne déplacez pas l'appareil lorsque des ustensiles de cuisine sont posés dessus. • Évitez tout contact direct avec des objets coupants qui pourraient endommager la plaque de cuisson. Si la surface devait être endommagée, éteignez immédia- tement l'appareil et faites réparer la plaque vitrocéra- mique par un technicien agréé.
Página 69
du secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil. • Branchez l'appareil à une prise murale reliée à la terre. Le cas échéant, utilisez une rallonge électrique reliée à la terre munie d'une section de conducteur adaptée. •...
Página 70
Pour l'induction, les fonds de casseroles plus fins sont plus adaptés que les fonds multicouches épais. De cette manière, les caractéristiques positives de la cuisson à l'in- duction sont plus manifestes : temps de chauffe réduit, cuisson rapide et contrôlée. Les ustensiles présentant un diamètre arrondi et inférieur à...
Usage de la plaque de cuisson Despcription du produit Plaque de cuisson Plaque céramique 2. Ventilateur (sortie) 3. Panneau de commande droit avec touches 4. Panneau de commande gauche avec touches Panneau de commande gauch Bouton de minuterie 4. Display 2.
Página 72
Panneau de commande droit Bouton de minuterie 4. Display 2. Bouton de température 5. Bouton de puissance 3. Bouton +/- / blocage Instructions générales d’utilisation • Branchez la prise d'alimentation Il n'est pas nécessaire d'appuyer dans la prise murale. fort. Pour taper, utilisez le bout •...
Página 73
• Utilisez uniquement des usten- la rallumer et continuer à l'utiliser. siles de cuisson qui contiennent • La double plaque de cuisson est des aliments ou des liquides et équipée d'une protection an- placez-les toujours au centre de la ti-surchauffe. Dès que l'ustensile zone de cuisson.
Página 74
Mode température pour faire cuire Utilise le mode température lorsque tu fais rissoler ou que tu chauf- fes de la graisse, par exemple pour saisir ou faire frire, sinon la protec- tion contre la surchauffe peut se déclencher et la plaque de cuisson s'éteint automatiquement.
Verrouillage de l'appareil L'appareil peut être verrouillé afin d'éviter tout fonctionnement accidentel. • Appuyez simultanément sur les boutons + et - et maintenez-les enfoncés pour verrouiller le bouton Température et le bouton Minuteur. Un signal sonore retentit.ertönt. Pour interrompre cette fonctionnalité : •...
• Nettoyez l'extérieur de l'appareil à l'aide d'un chiffon doux humide. Le cas échéant, utilisez un peu de nettoyant neutre. Séchez minutieusement l'appareil à l'aide d'un chiffon propre et sec. • Nettoyez l'ouverture d'aération à sec à l'aide d'une brosse douce. Corriger les problèmes Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, veuillez suivre les étapes suivantes : Vérifiez si le manuel d'utilisation a été...
Página 77
Il n'y a aucun ustensile de cu- Posez un ustensile de cuisson isson sur la zone de cuisson adapté à l'induction sur la zone de ou l'ustensile utilisé n'est pas cuisson. adapté à l'induction. La capteur de température Débranchez la prise situé...
Service à la clientèle En principe, nos produits sont soumis à la garantie légale de 2 ans. Passée cette période, les réclamations ne peuvent se faire qu’en relation avec la preuve d’achat. Les pièces endommagées doivent être compatibles à l'usure normale de garantie.
Datos técnicos Tipo de aparato: Cocina portátil Número de zonas de cocción: Tipo de calentamiento: Inducción Tamaño de las zonas de cocción: 26 cm Ø Potencia total: 3.500 W, 220-240 V, 50-60 Hz Potencia zona de cocción izquierda/derecha: 200-2.000 W, 200-1.500 W Dimensiones (ancho/largo/alto): 60 x 36 x 4,5 cm Peso aprox.:...
Página 80
Explicación de símbolos Este símbolo advierte de riesgos que puedan pro- vocar daños en el aparato o lesiones físicas. Este símbolo advierte de la posibilidad de descarga eléctrica producida por un aparato defectuoso o por una manipulación incorrecta. En caso de ser posible realizar reparaciones, este producto podrá...
Página 81
• Los niños menores de 8 años deben permanecer ale- jados del aparato o ser supervisados en todo momento. • Los niños mayores de 8 años y las personas con capaci- dades físicas, sensoriales o mentales reducidas (o que carezcan de la experiencia y conocimientos necesarios) deben utilizar el aparato únicamente si este se encuent- ra en una posición normal que permita el uso previsto, si ellos están siendo supervisados o, por último, si han sido...
Página 82
• Evita el contacto directo con objetos demasiado pun- tiagudos que puedan dañar la placa de cocción. En caso de que la superficie sufra daños, apaga el dispositivo in- mediatamente y contrata a un técnico autorizado para que repare la placa de vitrocerámica. Seguridad eléctrica ADVERTENCIA: PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA Durante los trabajos de mantenimiento, este pro-...
Página 83
limpiarlo o en caso de anomalías durante su funciona- miento. • No sumerjas nunca el aparato en agua u otros líquidos y protege el cable de alimentación y el enchufe de la humedad. • El aparato no es apto para el lavavajillas. •...
Página 84
• La placa de cocción no es apta para el calentamiento indirecto. Utiliza únicamente utensilios de cocina ade- cuados directamente sobre la placa de cocción, sin que interfiera o medie ningún otro tipo de herramienta o instrumento. • Mantén el aparato lejos de fuentes de calor. No colo- ques el aparato sobre superficies calientes ni cerca de llamas.
Página 85
piedades positivas de la cocción con inducción tengan un mayor efecto: breve fase de calentamiento, cocción rápida y controlable. Los utensilios de cocina con un diámetro redondeado e in- ferior a los 16 cm no son adecuado para este producto, así como tampoco lo son los utensilios de los siguientes mate- riales: cristal, cerámica, cobre o aluminio.
Uso de la placa de inducción Descripción del producto Placa de inducción Placa cerámica 2. Ventilador (aire de salida) 3. Panel de control izquierdo con teclas de control 4. Panel de control derecho con teclas de control Panel de control izquierdo con teclas de control Tecla del temporizador 4.
Página 87
Panel de control derecho con teclas de control Tecla del temporizador 4. Display 2. Tecla de la temperatura 5. Tecla de la potencia 3. Tecla +/- / bloqueo Indicaciones generales de utilización • Conecta el enchufe a la toma de •...
Página 88
• Mantén las aberturas de ventila- • La zona doble de cocción está ción siempre libres. equipada con una protección • Utiliza exclusivamente utensilios contra el sobrecalentamiento. En de cocina que contengan alimen- el momento en el que los utensi- tos o líquidos y colócalos siempre lios de cocina se calientan exce- en el centro de la zona de cocción.
Página 89
Modo temperatura para freír Utiliza el modo temperatura al freír o calentar grasa o aceite, por ejemplo, para freír o saltear, o de lo contrario se activará la protección contra sobrecalentamiento y la placa se apagará automáticamente. Las zonas de cocción pueden ajustarse a temperaturas de entre 60 °C y 240 °C. •...
Bloqueo del aparato El aparato puede ser bloqueado para evitar que sea puesto en marcha de forma involuntaria. • Mantén pulsadas al mismo tiempo las teclas + y - para bloquear la tecla de potencia, la de temperatura y la del temporizador. Sonará una señal acústica. Para interrumpir la función: •...
un poco de producto de limpieza neutro. Seca bien el aparato con un paño limpio y seco. • Seca las aberturas de ventilación con un cepillo suave. Resolución de problemas Si el aparato no funciona correctamente, te pedimos que sigas los siguientes pasos: Comprueba que el manual de uso se ha seguido de forma precisa y correcta.
Página 92
No hay utensilios de cocina sobre la zona de cocción o Coloca un utensilio de cocina com- los utensilios de cocina no patible sobre la zona de cocción. son aptos para la inducción. El sensor de temperatura Desconecta la clavija del enchufe y debajo de la zona de coc- ponte en contacto con atención al ción está...
Atención al cliente En principio, nuestros productos tienen una garantía legal de 2 años. Reclama- ciones adicionales sólo serán procesadas junto con una prueba de compra. Las piezas de desgaste excluyen cualquier reclamación de garantía cuando se ha producido un desgaste natural. La durabilidad está determinada por el manejo respectivo y uso del producto, y, por lo tanto, es variable.