Bosch GEX 150 TURBO Instrucciones De Servicio
Bosch GEX 150 TURBO Instrucciones De Servicio

Bosch GEX 150 TURBO Instrucciones De Servicio

Ocultar thumbs Ver también para GEX 150 TURBO:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instructions d'emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
GEX 150 TURBO
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Käyttöohje
Οδηγία χειρισµού
Kullan∂m k∂lavuzu
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eλληvικά
Türkçe
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bosch GEX 150 TURBO

  • Página 1 Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning GEX 150 TURBO Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje Οδηγία χειρισµού Kullan∂m k∂lavuzu Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi Eλληvικά Türkçe...
  • Página 4: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes ge- 12 Entriegelungsknopf statten. 13 Gewindebohrung Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funktion des Gerätes zusichern, wenn das für dieses Gerät * Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teil- vorgesehene Original-Zubehör verwendet wird. weise nicht zum Lieferumfang.
  • Página 5 Schleifblatt/Schleifteller wechseln Staub-/Späneabsaugung Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen. Beim Arbeiten entstehende Stäube können ge- sundheitsschädlich, brennbar oder explosiv sein. Geeignete Schutzmaßnahmen sind erforderlich. Wahl des Schleifblattes Zum Beispiel: Manche Stäube gelten als Krebs er- Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und regend.
  • Página 6 Inbetriebnahme Arbeitshinweise Netzspannung beachten! Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen. Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben Absaugkanal entfernen auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Geräte können auch an Bei Arbeiten ohne Staubabsaugung (z.B. Polieren) 220 V betrieben werden.
  • Página 7 Anwendungstabelle Polieren Die nachfolgende Tabelle soll Ihnen als Empfehlung Zum Aufpolieren von verwitterten Lacken oder Nach- dienen. polieren von Kratzern (z.B. Acrylglas) kann das Gerät mit entsprechenden Polierwerkzeugen wie Lammwoll- Die für die Bearbeitung günstigste Kombination lässt haube, Polierfilz oder -schwamm (Zubehör) ausgestat- sich am besten durch den praktischen Versuch ermit- tet werden.
  • Página 8: Wartung Und Reinigung

    Wird der Schleifteller gewechselt (siehe Schleifteller Deutschland wechseln), die Dichtungsmanschette 10 auf Beschä- Robert Bosch GmbH digungen prüfen. Eine beschädigte Dichtungsman- Servicezentrum Elektrowerkzeuge schette vom Bosch-Kundendienst austauschen las- Zur Luhne 2 sen. 37589 Kalefeld ✆ Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstell- und Prüf- Service:.
  • Página 9 12 Unlocking button Never allow children to use the machine. 13 Threaded hole Bosch is able to ensure flawless functioning of the machine only if the original accessories intended * Not all the accessories illustrated or described are in- for it are used.
  • Página 10 Replacing the Sanding Sheet/ Dust/Chip Vacuuming Sanding Plate Dust produced while working can be detrimental to health, inflammable or explosive. Suitable protec- Before any work on the machine itself, pull the tion measures are required. mains plug. Examples: Some dusts are considered to be carci- nogenic.
  • Página 11: Putting Into Operation

    Putting into Operation Working Instructions Ensure that the mains voltage is correct! Before any work on the machine itself, pull the mains plug. The voltage of the power source must agree with the value given on the nameplate of the machine. Ma- chines designated for 230 V can also be operated with Removing the Vacuuming Adapter 220 V.
  • Página 12: Maintenance And Cleaning

    When the sanding plate is changed (see Changing the sanding/ Position Sanding Plate), check the sealing collar 10 for dam- Fine age. Have a damaged sealing collar replace by Bosch sanding customer service. Paint 180/400 2–3 roughing WARNING...
  • Página 13: Environmental Protection

    These instructions are printed on recycled paper man- ufactured without chlorine. The plastic components are labelled for categorised Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge recycling. Specification subject to alteration without notice Service and Customer Advice Great Britain Robert Bosch Ltd.
  • Página 14 12 Bouton de déverrouillage Bosch ne peut garantir un fonctionnement impec- 13 Alésage fileté cable que si les accessoires Bosch d’origine pré- * Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous vus pour cet appareil sont utilisés. compris dans les fournitures.
  • Página 15 Changement du plateau de ponçage Changement de la feuille abrasive/ Pour changer le plateau de ponçage 9 , retirer la feuille du plateau de ponçage abrasive ou l’outil à polir. Dévisser la vis 8 au moyen du tournevis coudé 7 et la retirer. Avant toute intervention sur l’appareil proprement Lors de la mise en place du plateau de ponçage, dit, toujours extraire la fiche du cordon d’alimenta-...
  • Página 16: Mise En Service

    Aspiration avec un aspirateur Sélection de la puissance de ponçage (pages d’accessoires) Cet outillage électroportatif dispose de deux puissan- ces de ponçage différentes. Pour passer de l’une à Raccorder un tuyau flexible d’aspiration des poussiè- l’autre, enfoncer le bouton de déverrouillage 12 et tour- res (accessoire) sur la tubulure d’aspiration des pous- ner le sélecteur de mode de fonctionnement 11 sur le sières 4 .
  • Página 17 Poignée supplémentaire Tableau des applications La poignée supplémentaire 5 peut indifféremment être Le tableau ci-dessous a été conçu à titre de recom- vissée sur le côté gauche ou droit dans l’alésage fileté mandation. 13 . Seuls des essais pratiques permettent de déterminer quelle combinaison convient le mieux au travail de Ponçage des surfaces ponçage considéré.
  • Página 18: Maintenance Et Nettoyage

    10 n’est pas endomma- Déclaration de conformité gée. Si la bride a subi des dégâts, confier son rempla- cement à un point de service Bosch agréé. Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou do- Si, malgré...
  • Página 19: Características Técnicas

    9 Plato lijador 10 Retén Jamás permita que niños utilicen el aparato. 11 Selector del modo de operación Bosch solamente puede garantizar el funciona- 12 Botón de desenclavamiento miento correcto del aparato si se utilizan los acce- 13 Taladro roscado sorios originales previstos.
  • Página 20: Cambio De La Hoja Lijadora/ Plato Lijador

    Cambio del plato lijador Cambio de la hoja lijadora/ Para sustituir el plato lijador 9 desprender la hoja lija- plato lijador dora, o bien, el accesorio para pulir. Aflojar y retirar el tornillo 8 con el destornillador acodado 7 . Antes de cualquier manipulación en el aparato ex- Al montar el plato lijador tener cuidado de que traer el enchufe de red.
  • Página 21: Puesta En Funcionamiento

    Puesta en funcionamiento Modo de operación 2 ¡Cerciorarse de que la tensión de la red sea (marcha libre) correcta! Este modo de operación deberá seleccionarse para trabajar superficies delicadas y en trabajos de pulido La tensión de la fuente de energía debe coincidir con finos.
  • Página 22: Mantenimiento Y Limpieza

    Lijar pintura 180/400 2–3 Al sustituir el plato lijador (ver Cambio del plato lijador), controlar el estado del retén 10. Haga sustituir un re- tén deteriorado en un servicio técnico Bosch. Retocar 120/240 4–5 pintura Si a pesar del cuidadoso proceso de fabricación y...
  • Página 23: Protección Del Medio Ambiente

    México Protección del medio ambiente Robert Bosch S.A. de C.V. ✆ Interior: ....+52 (0)1/800 250 3648 ✆ D.F.: ....+52 (0)1/5662 8785 E-Mail: [email protected]...
  • Página 24 10 Braçadeira de vedação Jamais permitir que crianças utilizem o aparelho. 11 Comutador de tipo de funcionamento A Bosch só pode assegurar um funcionamento 12 Botão de destravamento perfeito do aparelho, se para este aparelho foram 13 Orifício roscado utilizados acessórios originais previstos para tal.
  • Página 25: Substituir Lixas/Pratos Abrasivos

    Substituir prato abrasivo Substituir lixas/pratos abrasivos Para substituir o prato de lixa 9 deverá retirar a lâmina de lixa ou a ferramenta de polir. Soltar e remover o pa- Tirar a ficha da tomada antes do todos os traba- rafuso 8 com a chave de fenda angular 7 . lhos no aparelho.
  • Página 26: Colocação Em Funcionamento

    Colocação em funcionamento Instruções para o trabalho Tenha em atenção a tensão de rede! Tirar a ficha da tomada antes do todos os traba- lhos no aparelho. A tensão da fonte de corrente deve coincidir com as indicações no logotipo do aparelho. Aparelhos com a indicação de 230 V também podem ser operados Remover o canal de aspiração com 220 V.
  • Página 27: Manutenção E Limpeza

    Aço 60/240 II/I autorizado para aparelhos eléctricos Bosch. No caso de informações e encomendas de acessórios Desenferrujar aço 40/120 indique por favor sem falta o número de encomenda de 10 algarismos do aparelho.
  • Página 28: Protecção Do Meio Ambiente

    Estas instruções foram manufacturadas com papel re- ciclável isento de cloro. Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Para efeitos de uma reciclagem específica, as peças Reservado o direito a modificações de plástico dispõem de uma respectiva marcação.
  • Página 29: Dati Tecnici

    11 Interruttore di modo operativo Mai permettere a bambini di utilizzare la macchina. 12 Pulsante di sbloccaggio La Bosch può garantire un perfetto funzionamento 13 Foro filettato della macchina soltanto se vengono utilizzati ac- cessori originali specificatamente previsti per que- * Accessori illustrati o descritti non fanno necessaria- sta macchina.
  • Página 30: Sostituire Il Foglio Abrasivo/ Platorello

    Sostituzione del platorello Sostituire il foglio abrasivo/ Per la sostituzione del platorello 9 , estrarre il foglio platorello abrasivo oppure l’utensile di pulitura. Utilizzando la chiave a brugola 7 , allentare la vite 8 e rimuoverla. Prima di iniziare i lavori sulla macchina, sfilare la spi- Quando si colloca il platorello badare che i nasel- na dalla presa.
  • Página 31: Messa In Servizio

    Aspirazione esterna con aspirapolvere Selezione della potenza abrasiva (Pagine con gli accessori) Si hanno a disposizione due modi operativi con diver- sa prestazione di asportazione. Per cambiare la poten- Collegare un tubo di aspirazione (accessorio opziona- za abrasiva, premere il pulsante di sbloccaggio 12 e le) direttamente al canale di aspirazione 4 .
  • Página 32 Levigatura di superfici Tabella d’impiego Soltanto fogli abrasivi in perfetto stato possono garan- Nella seguente tabella si trovano alcuni suggerimenti. tire buone prestazioni abrasive e non sottopongono Il miglior modo per trovare la combinazione ideale per l’elettroutensile a sforzi eccessivi. la lavorazione è...
  • Página 33: Manutenzione E Pulizia

    Fax ..... . . +39 02/3 69 66 62 ✆ Filo diretto con Bosch: ..+39 02/3 69 63 14 www.Bosch.it...
  • Página 34 12 Ontgrendelknop Laat kinderen de machine nooit gebruiken. 13 Schroefdraadgat Bosch kan een juiste werking van de machine uit- sluitend waarborgen wanneer voor deze machine * Afgebeeld en beschreven toebehoren wordt niet altijd bedoeld origineel toebehoren wordt gebruikt.
  • Página 35: Stof- En Spanenafzuiging

    Schuurplateau wisselen Schuurblad of schuurplateau Trek het schuurblad of polijstgereedschap los om het vervangen schuurplateau 9 te wisselen. Draai met de haakse schroevendraaier 7 de schroef 8 los en verwijder deze. Trek altijd voor werkzaamheden aan de machine Let er bij het aanbrengen van het schuurplateau de stekker uit het stopcontact.
  • Página 36: Tips Voor De Werkzaamheden

    Afzuiging met een externe stofzuiger (toebehorenpagina’s) Functie 1 (gedwongen meename) Sluit een afzuigslang (toebehoren) rechtstreeks op het Deze functie met grote schuurafname wordt geadvi- afzuigkanaal 4 aan. seerd voor de bewerking van zeer ruwe, niet-kwetsba- Het afzuigkanaal 4 is van antistatisch re oppervlakken en voor schuurpolijsten.
  • Página 37: Onderhoud En Reiniging

    4–5 Mocht de machine ondanks zeer zorgvuldige fabrica- Lak verwijderen 40/80 ge- en testmethoden toch defect raken, dient de repa- ratie door een erkende servicewerkplaats voor Bosch Zachthout 60/240 5–6 elektrisch gereedschap te worden uitgevoerd. Vermeld bij al uw vragen en bij bestellingen van ver-...
  • Página 38: Milieubescherming

    Machine, toebehoren en verpakking dienen op een voor het milieu verantwoorde manier te worden herge- bruikt. Deze gebruiksaanwijzing is vervaardigd van chloorvrij Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge gebleekt kringlooppapier. Wijzigingen voorbehouden De kunststof delen zijn gekenmerkt om ze per soort te kunnen recyclen.
  • Página 39: Tekniske Data

    9 Gummibagskive 10 Pakningsmanchet Maskinen må aldrig benyttes af børn. 11 Funktionsomskifter Bosch kan kun sikre en korrekt funktion, hvis der 12 Sikkerhedsknap benyttes originalt tilbehør. 13 Gevindboring * Illustreret eller beskrevet tilbehør er kun delvis medle- veret.
  • Página 40 Udskiftning af slibeblad/ Støv-/spånudsugning gummibagskive Støv, der opstår i forbindelse med arbejdet, kan være sundhedsfarligt, brændbart eller eksplosivt. Træk stikket ud, før der arbejdes på maskinen. Brug egnede beskyttelsesforanstaltninger. F.eks.: Noget støv gælder som kræftfremkalden- Valg af slibeblad de. Brug egnet støv-/spånudsugning og støvma- Vælg den slibepapirkvalitet og den afslibningsmåde, ske.
  • Página 41 Ibrugtagning Arbejdshenvisninger Kontrollér netspændingen! Træk stikket ud, før der arbejdes på maskinen. Strømkildens spænding skal stemme overens med angivelserne på maskinens typeskilt. Maskinen til Fjernelse af opsugningsstuds 230 V kan også tilsluttes 220 V. Opsugningsstudsen 4 kan fjernes, hvis der arbejdes uden støvudsugning (f.eks.
  • Página 42: Vedligeholdelse Og Rengøring

    Skulle maskinen trods omhyggelig fabrikation og kontrol Udbedring af 120/240 4–5 engang holde op at fungere, skal reparationen udføres af lakker et autoriseret serviceværksted for Bosch elektroværktøj. Fjernelse af 40/80 Det 10-cifrede bestillingsnummer for maskinen skal altid lakker angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
  • Página 43: Specifikationer

    9 Sliprondell kopplad och ha stannat helt. 10 Tätningsmanschett Barn får absolut inte använda maskinen. 11 Funktionsomkopplare Bosch kan endast garantera att maskinen fungerar 12 Upplåsningsknapp felfritt om för maskinen avsedda originaltillbehör 13 Gänghål används. * Avbildat eller beskrivet tillbehör ingår delvis inte i leveransomfånget.
  • Página 44 Byte av slippapper/sliprondell Damm-/spånutsugning Dra ut stickproppen innan åtgärder utförs på Dammet som uppstår under arbetet kan vara maskinen. hälsofarligt, brännbart eller explosivt. Därför ska lämpliga skyddsåtgärder vidtas. Till exempel: Ett flertal damm kan framkalla cancer. Val av slippapper Använd därför lämplig damm-/spånutsugning och Beroende på...
  • Página 45 Start Arbetsanvisningar Kontrollera nätspänningen! Dra ut stickproppen innan åtgärder utförs på maskinen. Kontrollera att strömkällans spänning överensstäm- mer med uppgifterna på maskinens typskylt. Maskiner märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V. Borttagning av utsugningskanal För arbeten utan dammutsugning (t.ex. polering) kan In- och urkoppling utsugningskanalen 4 tas bort.
  • Página 46: Skötsel Och Rengöring

    Vid byte av sliprondell (se Byte av sliprondell) kontrol- lera tätningsmanschetten 10 avseende skada. Låt en Lack slipa 180/400 2–3 skadad tätningsmanschett bytas ut hos en Bosch- service. Lack bättra 120/240 4–5 Om i produkt trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auk-...
  • Página 47: Formålsmessig Bruk

    8 Skrue til festing av slipetallerkenen 9 Slipetallerken La aldri barn bruke maskinen. 10 Tetningsmansjett Bosch kan kun garantere en feilfri funksjon av mas- 11 Driftstypebryter kinen når det brukes original-tilbehør. 12 Frigjøringsknapp 13 Gjengeboring * Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår delvis ikke i le- veransen.
  • Página 48 Utskifting av slipetallerken Utskifting av slipeskiven/ For å kunne skifte slipetallerkenen 9 må slipepapiret slipetallerkenen hhv. polerverktøyet trekkes av. Løs skruen 8 med vin- kel-skrutrekkeren 7 og fjern denne. Før alle arbeider på maskinen utføres må støpselet Ved påsetting av slipetallerken må det passes på trekkes ut.
  • Página 49 Igangsetting Arbeidshenvisninger Vær oppmerksom på nettspenningen! Før alle arbeider på maskinen utføres må støpselet trekkes ut. Spenningen til strømkilden må stemme overens med informasjonene på maskinens typeskilt. Maskiner som er merket med 230 V kan også brukes på 220 V. Fjerning av avsugkanalen Ved arbeid uten støvavsug (f.eks.
  • Página 50 Skulle maskinen en gang svikte til tross for omhygge- Utbedre 120/240 4–5 lige produksjons- og kontrollmetoder, må reparasjo- lakkeringer nen utføres av en autorisert kundeservice for Bosch- Fjerne 40/80 elektroverktøy. lakkeringer Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du Løst tre 60/240 5–6...
  • Página 51: Tekniset Tiedot

    7 Kulmaruuvitaltta* käsistäsi ja odota, että terien liike lakkaa. 8 Ruuvi hiomalautasen kiinnitykseen Älä koskaan salli lasten käyttää laitetta. 9 Hiomalautanen Bosch takaa laitteen moitteettoman toiminnan ai- 10 Tiivistysrengas noastaan, jos käytetään tälle laitteelle tarkoitettuja 11 Käyttömuodon valitsin alkuperäisiä varaosia.
  • Página 52 Hiomapyörön/hiomalautasen vaihto Pölyn-/purun poistoimu Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia lait- Työssä syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista, teeseen kohdistuvia töitä. palavaa tai räjähdysaltista. Sopivat suojavarusteet ovat välttämättömiä. Esimerkiksi: Monia pölyjä pidetään karsinogeenisi- Hiomapyörön valinta na. Käytä soveltuvaa pölyn-/lastunpoistoimua ja Riippuen työstettävästä materiaalista ja halutusta hio- pölynsuojanaamaria.
  • Página 53 Käyttöönotto Työskentelyohjeita Tarkista verkkojännite! Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia lait- teeseen kohdistuvia töitä. Virtalähteen jännitteen täytyy olla sama kuin mallikil- peen merkitty. 230 V-merkittyjä laitteita voidaan käyt- tää myös 220 V verkoissa. Imukanavan irrotus Työskenneltäessä ilman pölynpoistoa (esim. kiillotus) Käynnistys ja pysäytys voidaan imukanava 4 irrottaa.
  • Página 54: Huolto Ja Puhdistus

    Bosch-korjaamon vaihtaa vaurioitunut tiivistysrengas. Maalien hionta 180/400 2–3 Tämä laite on suunniteltu, valmistettu ja testattu erittäin huolellisesti. Mikäli siinä siitä huolimatta ilmenee jokin vika, anna vain Bosch-huoltoliikkeen suorittaa tarvitta- Maalien 120/240 4–5 vat korjaukset. korjaus Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen tilaus-...
  • Página 55: Για Την Ασφάλειά Σας

    Χαρακτηριστικά µηχανήµατος Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ Το µηχάνηµα προορίζεται για την ξηρή λείανση Έκκεντρο τριβείο GEX 150 TURBO ξύλου, πλαστικού, µετάλλου, στ κου καθώς και βερνικωµένων επιφανειών. Κωδικ ς αριθ. 0 601 250 7.. Μηχανήµατα µε ηλεκτρονική ρύθµιση είναι...
  • Página 56 εφαρµογών “ ): µηχανήµατος. – ∆ίσκος λείανσης εξαιρετικά µαλακ ς ( III ): Η Bosch εγγυάται την άψογη λειτουργία του Για τη στίλβωση µεγάλων επιφανειών καθώς µηχανήµατος µ νο ταν για το µηχάνηµα αυτ και για λείανση µε ιδιαίτερη επιδεξι τητα...
  • Página 57 Προσοχή, κίνδυνος πυρκαγιάς! Προεπιλογή αριθµού στροφών Η σκ νη λείανσης στο σάκο φίλτρου ή το Επιλέξτε µε τον τροχίσκο ρύθµισης 1 τον φίλτρο του απορροφητήρα σκ νης απαραίτητο αριθµ στροφών (ακ µη και κατά τη µπορούν να αυτοαναφλεχτούν, ιδιαίτερα διάρκεια της περιστορφής του µηχανήµατος. υπ...
  • Página 58 Λεπτολείανση Υποδείξεις για την εκτέλεση (Τρ πος λειτουργίας 2) εργασιών Περάστε ένα σµυριδ φυλλο µε πιο λεπτή κ κκωση (βλέπε „Πίνακας εφαρµογών“). Πριν απ κάθε εργασία στο ίδιο το µηχάνηµα βγάζετε το φις απ την πρίζα. Με ελαφριά µεταβολή της εξασκούµενης πίεσης ή...
  • Página 59: Προστασία Περιβάλλοντος

    µανσέτα στεγαν τητας Μια τυχ ν EN 50 144 σύµφωνα µε τις διατάξεις των χαλασµένη µανσέτα πρέπει ν΄ αντικατασταθεί Οδηγιών 89/336/EOK, 98/37/EK. απ την υπηρεσία Service της Bosch. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Αν παρ λες τις επιµεληµένες µεθ δους...
  • Página 60: Teknik Veriler

    10 S∂zd∂rmazl∂k manµeti Çocuklar∂n aleti kullanmas∂na asla izin vermeyin. 11 ∑µletim türü µalteri Bosch ancak, bu alet için öngörülen orijinal 12 Boµaltma düπmesi aksesuar kullan∂ld∂π∂ takdirde aletin kusursuz 13 Diµli yuva iµlev göreceπini garanti eder.
  • Página 61 Z∂mpara kâπ∂tlar∂n∂n ve z∂mpara Toz ve talaµ emme tablas∂n∂n deπiµtirilmesi Bu aletle çal∂µ∂rken ortaya ç∂kan tozlar saπl∂πa zararl∂, yan∂c∂ veya patlay∂c∂ olabilir. Bu nedenle Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan önce çal∂µ∂rken uygun koruyucu önlemlerin al∂nmas∂ µebeke fiµini prizden çekin. zorunludur. Örneπin: Baz∂...
  • Página 62 Çal∂µt∂rma Çal∂µ∂rken dikkat edilecek hususlar Ωebeke gerilimine dikkat edin! Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan önce µebeke fiµini prizden çekin. Ak∂m kaynaπ∂n∂n gerilimi, aletin tip etiketi üzerindeki verilere uygun olmal∂d∂r. Etiketi üzerinde 230 V Emme kanal∂n∂n ç∂kar∂lmas∂ yazan aletler 220 V ile de çal∂µt∂r∂labilir. Toz emme tertibat∂...
  • Página 63: Bak∂M Ve Temizlik

    Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen alet ar∂za Vernik 120/240 4–5 düzeltme yapacak olursa, onar∂m, Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir servise yapt∂r∂lmal∂d∂r. Vernik 40/80 Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde lütfen ç∂karma aletin 10 haneli sipariµ numaras∂n∂ mutlaka belirtin.
  • Página 64 GAS ... 2 607 002 161 (Ø 19 mm, 3 m) 2 607 002 162 (Ø 19 mm, 5 m) 2 600 793 009 (Ø 19 mm, 3 m) 1 609 200 933 GAS ... 1 610 793 002 (Ø 19 mm, 5 m) 2 608 601 116 3 608 613 000 2 608 601 115...
  • Página 65 Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge D-70745 Leinfelden-Echterdingen www.bosch-pt.com 2 609 932 151 (03.03) T/64 Printed in Switzerland – Imprimé en Suisse...

Tabla de contenido