Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 45

Enlaces rápidos

PowerCure DISPENSER
de Betriebsanleitung
en Original instructions
fr
Mode d'emploi
es Manual de instrucciones
it
Istruzioni per l'uso
nl Gebruiksaanwijzing
sv Bruksanvisning
no Bruksanvisning
da Driftsvejledning
pt Manual de instruções
ru Руководство по эксплуатации
fi
Käyttöohje
pl Instrukcja obsługi
tr
İşletme kılavuzu
sl
Navodilo za uporabo
cs Návod k provozu
el
Βιβλίο οδηγιών
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SIKA PowerCure Serie

  • Página 1 PowerCure DISPENSER de Betriebsanleitung en Original instructions Mode d'emploi es Manual de instrucciones Istruzioni per l'uso nl Gebruiksaanwijzing sv Bruksanvisning no Bruksanvisning da Driftsvejledning pt Manual de instruções ru Руководство по эксплуатации Käyttöohje pl Instrukcja obsługi İşletme kılavuzu Navodilo za uporabo cs Návod k provozu Βιβλίο...
  • Página 2 DESCRIPTOR UPPERCASE Book Titel Mixed...
  • Página 3 CONTENT de Betriebsanleitung en Original instructions fr Mode d'emploi es Manual de instrucciones it Istruzioni per l'uso nl Gebruiksaanwijzing sv Bruksanvisning no Bruksanvisning da Driftsvejledning pt Manual de instruções ru Руководство по эксплуатации fi Käyttöohje pl Instrukcja obsługi tr İşletme kılavuzu sl Navodilo za uporabo cs Návod k provozu el Βιβλίο...
  • Página 4 PowerCure 400 1-13 1-12 1-11 1-10 1-14 1-17 1-16 1-15 DESCRIPTOR UPPERCASE Book Titel Mixed...
  • Página 5 PowerCure 600 1-13 1-12 1-11 1-10 1-14 1-17 1-16 1-15 DESCRIPTOR UPPERCASE Book Titel Mixed...
  • Página 6 DESCRIPTOR UPPERCASE Book Titel Mixed...
  • Página 7 DESCRIPTOR UPPERCASE Book Titel Mixed...
  • Página 8 78-100 % 55-77 % 33-54 % 10-32 % < 10 % DESCRIPTOR UPPERCASE Book Titel Mixed...
  • Página 9 DESCRIPTOR UPPERCASE Book Titel Mixed...
  • Página 10 DESCRIPTOR UPPERCASE Book Titel Mixed...
  • Página 11 DESCRIPTOR UPPERCASE Book Titel Mixed...
  • Página 12 DESCRIPTOR UPPERCASE Book Titel Mixed...
  • Página 13 DESCRIPTOR UPPERCASE Book Titel Mixed...
  • Página 14 DESCRIPTOR UPPERCASE Book Titel Mixed...
  • Página 15: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Sicherheit ..................16 Sicherheitshinweise ....................16 Produktübersicht ................19 Bestimmungsgemässe Verwendung ..............19 Technische Daten ....................19 Emissionswerte ....................20 Symbole ........................ 20 Betrieb ................... 21 PowerCure Dispenser-Komponenten ..............21 Inbetriebnahme ................22 Wechselakku austauschen ...................22 Wechselakku laden ....................22 Nach dem Laden ....................22 Austragen ......................22 PowerCure Mixer wechseln ...................22 Arbeiten mit dem Gerät ..............22...
  • Página 16: Sicherheit

    Sicherheit b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Sicherheitshinweise Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elekt- Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektro- rischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. werkzeuge c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re- WARNUNG gen oder Nässe fern.
  • Página 17 he, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Sie besser und sicherer im angegebenen Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, Leistungsbereich. verringert das Risiko von Verletzungen. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte dessen Schalter defekt ist. Ein Elektro- Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ausschalten lässt, ist gefährlich und muss...
  • Página 18 Wenn die Netzanschlussleitung oder VI. Service elektrische Teile des Gerätes beschädigt sind, müssen diese durch den Sika Kun- Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von dendienst oder eine ähnliche qualifizierte qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Fachperson ersetzt werden, um Gefährdun- Original-Ersatzteilen reparieren.
  • Página 19: Produktübersicht

    Produktübersicht Bedienungsanleitung Ladegerät C Li 18 Bestimmungsgemässe Verwendung 1 x Li 18B2 Der PowerCure Dispenser ist für folgende Akkus (2.0 Ah) Anwendungen bestimmt: und/oder - Applizieren von beschleunigten Klebstoffsystemen in industriellen 1 x Li 18B4 (4.0 Ah) Anwendungen UK-Stecker-Adapter - Mischen von dafür zugelassenen (für Großbritannien) Klebstoffen Technische Daten...
  • Página 20: Emissionswerte

    - Den Akku dann in das Ladegerät stecken um oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Ein- ihn wieder aufzuladen und zu aktivieren. satz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich - Der Ladezustand kann durch Drücken der reduzieren.
  • Página 21: Betrieb

    Nach Einstecken des Akkus in den Elektrowerkzeug der Schutzklasse Einschubschacht des Ladegerätes II. Elektrowerkzeug, bei dem der wird der Akku automatisch Schutz vor einem elektrischen geladen. Die rote LED (Abb. 6 A) Schlag nicht nur von der leuchtet dauerhaft. Basisisolierung abhängt, sondern auch davon, dass zusätzliche Ist der Akku vollständig geladen, Schutzmaßnahmen, wie doppelte...
  • Página 22: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Austragen stoppen (Abb. 10) » Steuerschalter loslassen. WARNUNG PowerCure Mixer wechseln Verletzungsgefahr (Abb. 11 – 14) » Vor allen Arbeiten am Gerät den Vor jedem Arbeitsgang muss ein neuer und Wechselakku abnehmen! sauberer PowerCure Mixer eingesetzt werden. » Ring aufdrehen und abnehmen. Wechselakku austauschen »...
  • Página 23: Klebstoffverbrauchsanzeige

    Bei einer leeren Kartusche läuft der Antrieb fische Ansprechpartner auf Seite 185. kurz nach, um die Zahnstange zu entlasten. - Nur Original Sika Ersatzteile verwenden. Bestell-Nr. siehe www.sika.com/powercure Überlastungsschutz oder länderspezifische Ansprechpartner auf Der PowerCure Dispenser verfügt über ein Seite 185.
  • Página 24: Entsorgung

    Recycling- Einrichtung entsorgt werden. Christian Fischer - Verbrauchte oder defekte Wechselakkus Qualitätsbeauftragter der SIKA Geschäftseinheit über den Fachhandel, Sika-Kundendienst oder offiziell zugelassene Entsorgungs- einrichtungen zurückgeben (geltende Vor- schriften beachten). Wechselakkus müssen Technische Dokumentation bei: SIKA Services AG bei Rückgabe entladen sein.
  • Página 25 Table of contents Safety ................... 26 Safety notes ......................26 Product overview ................28 Intended use ......................28 Technical data ....................... 28 Emissions values ....................29 Symbols ........................ 30 Operation ..................31 PowerCure dispenser components ............... 31 Startup ................... 31 Exchanging the rechargeable battery ..............31 Charging the rechargeable battery ...............
  • Página 26: Safety

    Safety d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from Safety notes heat, oil, sharp edges or moving parts. General Power Tool Safety Rules Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
  • Página 27 f) Dress properly. Do not wear loose working conditions and the work to be clothing or jewellery. Keep your hair, performed. Use of the power tool for clothing and gloves away from moving operations different from those intended parts. Loose clothes, jewellery or long could result in a hazardous situation.
  • Página 28: Product Overview

    Dimensions (without by Sika customer service or a similarly 590 x 105 690 x 105 PowerCure mixer and qualified specialist in order to avoid dangers.
  • Página 29: Emissions Values

    - The battery can heat up significantly if Scope of delivery subjected to extreme loads. In this case, PowerCure dispenser the battery will switch off. (complete) - In that case, insert the battery into the Operating manual charger to recharge and activate it. Charger C Li 18 - The charge level can be displayed by pressing the button on the battery.
  • Página 30: Symbols

    Define additional safety measures to protect When the battery is fully charged, the operator against the effect of vibrations, the LED on the charger changes such as: maintenance of the PowerCure dis- from red (Fig. 6 A) to green penser and tool inserts, keeping hands warm, (Fig. 6 B).
  • Página 31: Operation

    Operation Startup PowerCure dispenser components WARNING (Fig. 1) Danger of injury [1-1] Speed limiter » Remove the rechargeable battery before [1-2] Rechargeable battery all work on the device! [1-3] Button for releasing the rechargeable battery Exchanging the rechargeable battery [1-4] Rechargeable battery capacity Removing the rechargeable battery display...
  • Página 32: Changing The Powercure Mixer

    Stopping application Adhesive usage level (Fig. 10) (Fig. 23 - 24) » Release the control switch. The current fill level of the PowerCure pack can be read off at the rack. Changing the PowerCure mixer (Fig. 11 – 14) The last 240 ml can be read off at the fill level display on the motor housing.
  • Página 33: Spare Part Change

    - Customer service and repair only by the waste. manufacturer or service workshops: - Take the devices, accessories and packaging - For your local address, see www.sika.com/ to a recycling facility for disposal. powercure or point of contact in your - Comply with applicable national particular country on page 185.
  • Página 34: Ec Declaration Of Conformity

    EN 55014-1:2006/A1:2009/A2:2011 EN 55014-2:1997/A1:2001/A2:2008 EN ISO 12100:2010 EN 60335 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 50366 Zurich, 2018-04-30 Christian Fischer Quality officer at the SIKA business unit Technical documentation at: SIKA Services AG Industry Tüffenwies 16 CH-8048 Zurich...
  • Página 35 Sommaire Sécurité ..................36 Consignes de sécurité ................... 36 Vue d'ensemble du produit .............39 Utilisation conforme .................... 39 Caractéristiques techniques ................39 Valeurs d'émissions ....................40 Symboles....................... 40 Fonctionnement ................41 Composants de l'applicateur PowerCure .............. 41 Mise en service ................42 Remplacement de la batterie ................
  • Página 36: Sécurité

    Sécurité et les prises de courant appropriées ré- duisent le risque de choc électrique. Consignes de sécurité b) Évitez le contact physique avec des Consignes de sécurité générales pour outils surfaces mises à la terre tels que tuyaux, électroportatifs radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé...
  • Página 37 b) Portez des équipements de protection. IV. Utilisation et emploi soigneux de l’outil Portez toujours des lunettes de protec- électroportatif tion. Le fait de porter des équipements a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez de protection personnels tels que masque l’outil électroportatif approprié au travail anti-poussières, chaussures de sécurité...
  • Página 38 électriques de l’appareil sont rechange d’origine. Ceci permet d’assurer endommagés, ils doivent être renouvelés la sécurité de l’outil électroportatif. par le service après-vente de Sika ou par un spécialiste qualifié afin d’éviter tout danger.
  • Página 39: Vue D'ensemble Du Produit

    - En cas de non-utilisation du chargeur, Contenu de la livraison débrancher la fiche de la prise. Applicateur PowerCure - Ne pas couvrir les ouvertures d'aération du (complet) chargeur. Sinon, le chargeur peut surchauf- Mode d'emploi fer et ne plus fonctionner correctement. Chargeur C Li 18 - Ne pas insérer d'objets conducteurs dans le 1 x Li 18B2...
  • Página 40: Valeurs D'émissions

    - Lorsque la batterie est complètement tions, avec des outils différents, ou si l'entre- déchargée, elle se coupe automatiquement tien est insuffisant, le niveau de vibrations (décharge totale impossible). peut différer. Ceci peut considérablement accroître les contraintes vibratoires sur l'en- - En cas d'utilisation intensive, la batterie semble de la période d'utilisation.
  • Página 41: Fonctionnement

    Confier les déchets à un centre Outil électroportatif de classe de de revalorisation. protection II. Outil électroportatif pour lequel la protection contre Signe CE les chocs électriques ne dépend pas seulement de l'isolation de base mais également de l'appli- Marque de l'union douanière cation de mesures de sécurité...
  • Página 42: Mise En Service

    Mise en service Arrêter l'application (Illustration 10) » Relâcher le bouton de démarrage. AVERTISSEMENT Remplacer le mélangeur PowerCure Risque de blessure (illustrations 11 – 14) » Retirer la batterie avant d'exécuter tout Il est impératif d'installer un nouveau mélan- travail sur l'appareil ! geur PowerCure propre avant de commencer de nouveaux travaux.
  • Página 43: Indicateur De Consommation D'adhésif

    185. courte période pour réduire la pression. - N'utiliser que des pièces de rechange Sika Lorsqu'une cartouche est vide, l'entraînement officielles. Voir les numéros de commande poursuit brièvement son fonctionnement afin sur www.sika.com/powercure ou les inter-...
  • Página 44: Élimination

    SIKA Services AG - Retourner les batteries usées ou défec- Industry tueuses via le revendeur spécialisé, le Tüffenwies 16 service après-vente Sika ou les services CH-8048 Zurich d'élimination des déchets officiellement agréés (respecter les règlements en vigueur). Les batteries doivent être vides lorsqu'elles sont retournées.
  • Página 45 Índice Seguridad ..................46 Indicaciones de seguridad ..................46 Generalidades................48 Uso debido ......................48 Datos técnicos ...................... 48 Emisiones ......................49 Símbolos ....................... 50 Funcionamiento ................51 Componentes del PowerCure Dispenser .............. 51 Puesta en marcha ................51 Cambio de la batería extraíble ................51 Carga de la batería extraíble .................
  • Página 46: Seguridad

    Seguridad b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radia- dores, cocinas y refrigeradores. El riesgo Indicaciones de seguridad a quedar expuesto a una sacudida eléctrica Indicaciones generales de seguridad para es mayor si su cuerpo tiene contacto con herramientas eléctricas tierra.
  • Página 47 c) Evite una puesta en marcha fortuita herramienta eléctrica antes de realizar del aparato. Asegúrese que la herra- ajustes, cambiar accesorios o almacenar mienta eléctrica esté apagada antes de herramientas eléctricas. Dichas medidas conectarla a la alimentación de corriente preventivas de seguridad reducen el riesgo y/o batería y antes de levantarla o trans- de accionar la herramienta eléctrica acci- portarla de un sitio a otro.
  • Página 48: Generalidades

    El líquido cliente de Sika o por un especialista cualifi- de la batería puede irritar la piel o producir cado para evitar peligros.
  • Página 49: Emisiones

    PowerCure 400 + 600: Conexión a la red - La conexión debe realizarse únicamente Cargador C Li 18 a corriente alterna monofásica y solo con la Tensión de red (entrada) 220 – 240 V tensión de red indicada en la placa de carac- terísticas.
  • Página 50: Símbolos

    Nota Los aparatos eléctricos no deben El nivel de vibración indicado en estas instruc- eliminarse junto con la basura ciones se ha medido siguiendo un procedi- doméstica. Los aparatos eléctricos miento de medición normalizado según la y electrónicos deben recogerse norma EN 60745 y puede utilizarse para la por separado y entregarse a una comparación entre herramientas eléctricas.
  • Página 51: Funcionamiento

    [1-9] Si parpadean los LED rojo Protección manual* (fig. 6 A) y verde (fig. 6 B) de [1-10] PowerCure Mixer forma alternada, esto significa [1-11] o bien que la batería no está Rueda* correctamente colocada o que hay [1-12] Tapa* un fallo en esta o en el cargador.
  • Página 52: Después De La Carga

    Después de la carga Es posible una regulación precisa de la (Figs. 7, 8) capacidad de dispensación mediante variación de la presión en el interruptor » Retire la batería extraíble del cargador. de mando. El indicador de capacidad de la batería en el PowerCure Dispenser muestra el Cambio del PowerCure Pack (Figs.
  • Página 53: Mantenimiento / Limpieza

    - Lleve el aparato, los accesorios y el embala- - Utilice únicamente piezas de repuesto origi- je a un punto especializado de reciclaje. nales de Sika. Para el número de referencia consulte www.sika.com/powercure o su - Tenga en cuenta las normas nacionales interlocutor local en la página 185.
  • Página 54: Declaración De Conformidad Ce

    Declaración de conformidad CE - Las batería extraíbles usadas o defectuosas deben devolverse al comercio especializa- do, al servicio técnico de Sika o un punto Generalidades Dispensador accio- de reciclaje público reconocido (respete las nado por batería disposiciones legales en vigor). Para su de- Denominación del...
  • Página 55 Sommario Sicurezza ..................56 Avvertenze di sicurezza ..................56 Panoramica del prodotto ............... 58 Uso secondo le disposizioni ................. 58 Dati tecnici ......................59 Valori di emissione ....................60 Simboli ........................60 Funzionamento ................61 Componenti del PowerCure Dispenser ..............61 Messa in funzione ................
  • Página 56: Sicurezza

    Sicurezza c) Non esporre gli utensili elettrici a pioggia o condizioni umide. Infiltrazioni Avvertenze di sicurezza d’acqua in attrezzatura elettrica aumenta- no il rischio di uno shock elettrico. Avvertenze di sicurezza generali per utensili d) Non usare il cavo per scopi diversi elettrici da quelli previsti al fine di trasportare o appendere l’utensile elettrico, oppure...
  • Página 57 a persone che non sono abituate ad o di collegare l’utensile elettrico acceso usarlo o che non abbiano letto le presenti all’alimentazione di corrente potrà essere istruzioni. Gli utensili elettrici sono perico- causa di incidenti. losi se utilizzati da persone inesperte. d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l’utensi- e) Effettuare accuratamente la manuten-...
  • Página 58: Panoramica Del Prodotto

    Avvertenze di sicurezza per il PowerCure di Sika o da specialisti qualificati, al fine di Dispenser evitare pericoli. - Le superfici del PowerCure Dispenser (im- - In caso di non utilizzo del caricabatteria, pugnatura, pulsanti, elementi di comando) si riscaldano durante il lavoro.
  • Página 59: Dati Tecnici

    Dati tecnici Pezzi di ricambio PowerCure Ghiera Impugnatura con Copertura Tensione 18 V 18 V Copertura cremagliera Velocità di estrusione 1 – 6 ml/s 1 – 6 ml/s Con il caricabatteria possono essere caricate Peso (con batteria 2,0 3.6 kg 4.3 kg Ah, senza adesivi) solo le seguenti batterie di ricambio:...
  • Página 60: Valori Di Emissione

    - Per principio vale: se l'utensile elettrico non Simboli dovesse funzionare dopo l'inserimento della Leggere con attenzione le batteria, inserire la batteria sul caricabat- istruzioni per l'uso prima della teria. Le indicazioni sulla batteria e sul messa in funzione. caricabatteria danno informazioni sullo Leggere con attenzione le stato della batteria.
  • Página 61: Funzionamento

    Funzionamento Se nel caricabatteria viene inserita una batteria troppo calda o troppo Componenti del PowerCure Dispenser fredda, lampeggia il LED rosso (Fig. 1) (fig. 6 A). Il processo di carica inizia automaticamente non [1-1] Limitatore di velocità appena la batteria ha raggiunto [1-2] Batteria di ricambio la temperatura di ricarica...
  • Página 62: Caricare La Batteria Di Ricambio

    Lavorare con il dispositivo Inserire la batteria di ricambio (Fig. 3) Regolare la velocità di estrusione » Spingere la batteria di ricambio con pres- (Fig. 1) sione nell'alloggiamento della batteria di ricambio finché la batteria di ricambio si La massima velocità di estrusione può essere innesta in modo udibile.
  • Página 63: Protezione Da Sovraccarico

    - Utilizzare solo pezzi di ricambio originali Nel caso di una cartuccia vuota, l'aziona- mento continua a funzionare per scaricare la Sika. Per il numero d'ordine, vedere cremagliera. www.sika.com/powercure o interlocutori nazionali a pagina 185. Protezione da sovraccarico Sostituzione dei pezzi di ricambio PowerCure Dispenser utilizza una logica inte- »...
  • Página 64: Smaltimento

    - Restituire le batterie di ricambio esauste EN 60745-1:2009/A11:2010 o difettose al commercio specializzato, al EN 55014-1:2006/A1:2009/A2:2011 servizio di assistenza clienti Sika o a im- EN 55014-2:1997/A1:2001/A2:2008 pianti di smaltimento locali autorizzati EN ISO 12100:2010 (osservare le norme in vigore). In occasione...
  • Página 65 Inhoudsopgave Veiligheid ..................66 Veiligheidsvoorschriften ..................66 Productoverzicht ................68 Beoogd gebruik ..................... 68 Technische gegevens .................... 69 Emissiewaarden ....................70 Symbolen .......................70 Werking ..................71 PowerCure Dispenser-componenten ..............71 Ingebruikneming ................71 De wisselaccu vervangen ..................71 De wisselaccu laden ....................71 Na het laden......................72 Toevoer ........................72 PowerCure Mixer vervangen .................72...
  • Página 66: Veiligheid

    Veiligheid b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en Veiligheidsvoorschriften koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico Algemene veiligheidsvoorschriften voor door een elektrische schok wanneer uw elektrische gereedschappen lichaam geaard is. c) Houd het elektrische gereedschap WAARSCHUWING uit de buurt van regen en vocht.
  • Página 67 aard en het gebruik van het elektrische worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk gereedschap, vermindert het risico van en moet worden gerepareerd. verwondingen. c) Haal de stekker uit het stopcontact of c) Voorkom per ongeluk inschakelen. de accu uit het elektrisch gereedschap Controleer of het elektrische gereedschap voordat aanpassingen worden gedaan, uitgeschakeld is voordat u het op de...
  • Página 68: Productoverzicht

    - Controleer regelmatig de stekker en en verbrandingen leiden. hoofdkabel van de lader voor de veiligheid. Indien beschadigd, direct contact opnemen VI. Service met Sika klantenservice of een gelijkwaar- Laat het elektrische gereedschap dige specialist om gevaarlijke situaties te alleen repareren door gekwalificeerd voorkomen.
  • Página 69: Technische Gegevens

    Technische gegevens Vervangende onderdelen PowerCure Ring Handschijf met huis Spanning 18 V 18 V Tandheugeleinde Toevoersnelheid 1 – 6 ml/s 1 – 6 ml/s Met de acculader kunnen alleen de volgende Gewicht (met accu 2,0 Ah, zonder 3.6 kg 4.3 kg wisselaccu's worden geladen: kleefstofcomponenten) Type...
  • Página 70: Emissiewaarden

    - In het algemeen geldt dat als het elektri- Symbolen sche gereedschap na het insteken van de Lees voor de ingebruikneming accu niet functioneert, plaats u de accu de gebruiksaanwijzing eerst in de acculader. De indicaties op de accu zorgvuldig door. en de acculader geven informatie over de Lees voor de ingebruikneming accutoestand.
  • Página 71: Werking

    [1-5] Als een te warme of een te Bedieningsschakelaar koude accu in de acculader wordt [1-6] PowerCure Pack in patroonbuis geplaatst, knippert het rode [1-7] Patroonbuis LED-lampje (fig. 6 A). Het opladen [1-8] Bajonethuls begint automatisch als de accu [1-9] de correcte oplaadtemperatuur Handbescherming* heeft bereikt (0°C...65°C).
  • Página 72: Na Het Laden

    Na het laden PowerCure Pack vervangen (Fig. 7 – 8) (Fig. 15 – 22) » Verwijder de wisselaccu uit de acculader. » Schuif de bajonetsluiting naar voren en handhaaf de positie. De indicator van de capaciteit van de » Draai de bajonethuls naar beneden open tot wisselaccu op de PowerCure Dispenser hij merkbaar vastklikt.
  • Página 73: Onderhoud/Veiligheid

    185. - Apparatuur, accessoires en verpakkingen moeten naar een recyclingbedrijf worden - Gebruik alleen originele Sika vervangings- gebracht. onderdelen. Voor het bestelnummer zie www.sika.com/powercure of de contactper- - Houdt u zich aan de geldende landelijke soon voor uw land op pagina 185.
  • Página 74: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    Wij verklaren onder onze eigen verantwoorde- - Voor informatie over REACH zie lijkheid dat dit product voldoet aan alle rele- www.sika.com of de contactpersoon voor vante eisen van de richtlijnen 2004/108/EG, uw land op pagina 185. 2006/42/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU en...
  • Página 75 Innehållsförteckning Säkerhet ..................76 Säkerhetsanvisningar....................76 Produktöversikt ................78 Avsedd användning ....................78 Tekniska data ......................78 Emissionsvärden ....................79 Symboler ....................... 80 Användning ..................81 PowerCure-utrustningens komponenter ............. 81 Idrifttagande ..................81 Byt batteri ......................81 Ladda batteriet ...................... 81 Efter laddningen ....................81 Extrusion ........................ 81 Byte av PowerCure-mixer..................
  • Página 76: Säkerhet

    Säkerhet d) Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att Säkerhetsanvisningar dra stickproppen ur vägguttaget. Håll Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. VARNING Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elektriskt stöt.
  • Página 77 e) Överskatta inte din förmåga. Se till att f) Håll skärverktygen skarpa och rena. du står stadigt och håller balansen. I det- Omsorgsfullt skötta skärverktyg med ta fall kan du lättare kontrollera elverkty- skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm get i oväntade situationer.
  • Página 78: Produktöversikt

    Produktöversikt - Använd alltid skyddsglasögon när du arbe- tar med PowerCure-utrustningen, för att Avsedd användning förhindra stänk i ögonen. PowerCure-utrustningen är avsedd för följande Säkerhetsanvisningar till batteriet och användning: laddaren - Personer (inklusive barn) med nedsatt fy- - Applicering av accelererade limsystem för sik, känsel eller mental förmåga, bristande industriellt bruk erfarenhet och kunskaper får endast använ-...
  • Página 79: Emissionsvärden

    - Vid extrem belastning kan batteriet bli myck- Leveransomfattning et varmt. I sådana fall stängs batteriet av. PowerCure-utrustning - Sätt batteriet i laddaren för laddning och (komplett) aktivering. Bruksanvisning - Laddningsstatus kan avläsas genom att Laddare C Li 18 man trycker på knappen på batteriet. Bat- teriet kan vara kvar i elverktyget men det 1 x Li 18B2 Batteri...
  • Página 80: Symboler

    Vibrationsvärde ah = 0,6 m/s Om man sätter in ett för varmt eller för kallt batteri i laddaren Osäkerhet K = 1,5 m/s blinkar den röda lysdioden (bild 6 A). Laddningen börjar Symboler automatiskt när batteriet uppnår korrekt laddningstemperatur Läs igenom bruksanvisningen (0°C - 65°C).
  • Página 81: Användning

    Användning Idrifttagande PowerCure-utrustningens VARNING komponenter (bild 1) Risk för personskador [1-1] Hastighetsbegränsare » Ta alltid ur batteriet innan arbeten på [1-2] Batteri apparaten påbörjas! [1-3] Frigöringsknapp för batteriet [1-4] Batteriindikator Byt batteri [1-5] Avtryckare Ta ur batteriet [1-6] PowerCure-förpackning i limrör (bild 2) »...
  • Página 82: Byte Av Powercure-Mixer

    » Sätt på handgreppet och PowerCure- - Demontera powerCure-utrustningen enligt mixern. anvisningarna (se www.sika.com/powercure » Skruva åt bajonettkopplingen uppåt tills eller landsspecifika återförsäljare på sidan  den hakar fast. 185). - Skydda batteriet mot fukt, väta och värme.
  • Página 83: Byte Av Reservdelar

    På så sätt återvinns batterierna på ett Förvaring korrekt sätt. - Förvara batteriet på en torr, dammfri och - Information om REACH se www.sika.com/ sval plats vid en temperatur mellan 5 °C powercure eller landsspecifika återförsälja- och 25 °C. re på sidan 185.
  • Página 84: Eg-Försäkran Om Överensstämmelse

    EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 55014-1:2006/A1:2009/A2:2011 EN 55014-2:1997/A1:2001/A2:2008 EN ISO 12100:2010 EN 60335 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 50366 Zürich, 2018-04-30 Christian Fischer Kvalitetsansvarig för SIKA affärsenhet Teknisk dokumentation hos: SIKA Services AG Industry Tüffenwies 16 CH-8048 Zürich...
  • Página 85 Innholdsfortegnelse Sikkerhet..................86 Sikkerhetsinformasjon ..................86 Produktoversikt ................88 Riktig bruk ......................88 Tekniske data ......................88 Utslippsverdier ...................... 89 Symboler ....................... 90 Drift ....................91 Komponenter i PowerCure-dispenseren .............. 91 Oppstart ..................91 Skifte det utskiftbare batteriet ................91 Lade det utskiftbare batteriet ................
  • Página 86: Sikkerhet

    Sikkerhet c) Hold elektroverktøy unna regn og fuktighet. Hvis det trenger vann inn i et Sikkerhetsinformasjon elektroverktøy, øker risikoen for elektrisk støt. Generell sikkerhetsinformasjon for elektro- d) Ikke bruk kabelen til å bære eller henge verktøy opp elektroverktøyet, og ikke dra i ka- belen når du tar pluggen ut av stikkon- ADVARSEL takten.
  • Página 87 e) Unngå unormal kroppsholdning. Stå sjeldnere i klem og er lettere å føre. støtt og behold alltid likevekten. Da kan g) Bruk verktøyet, tilbehør og verktøy du kontrollere elektroverktøyet bedre i bits etc., i samsvar med disse instruksjo- uventede situasjoner. nene, ta i betraktning arbeidsforholdene f) Bruk egnede klær.
  • Página 88: Produktoversikt

    255 mm klebestoffkomponenter) kontakt og strømkabel for å unngå farer. Hvis nettledningen eller elektriske deler av enheten er skadet, må de fornyes av Sika PowerCure 400 + 600: eller en tilsvarende godkjent og kvalifisert spesialist for å unngå farer.
  • Página 89: Utslippsverdier

    - Ladestatusen kan hentes opp ved å trykke Leveringsomfang på tasten på batteriet. Batteriet kan stå PowerCure-dispenser i elektroverktøyet, det må imidlertid slås av (komplett) minst 1 minutt før (ellers vil det gi unøyak- Bruksanvisning tig visning). Antall lysende LED-er beskriver ladestatusen.
  • Página 90: Symboler

    Symboler Hvis batteriet som settes i laderen, er for varmt eller for Les bruksanvisningen nøye før kaldt, blinker den røde LED-en oppstart. (bilde 6 A). Ladingen starter automatisk straks batteriet Les bruksanvisningen nøye før har nådd riktig ladetemperatur oppstart. (0 °C...65 °C). Det flyter maks. ladestrøm når temperaturen på...
  • Página 91: Drift

    Drift Oppstart Komponenter i PowerCure- ADVARSEL dispenseren (Bilde 1) Fare for skader » Ta ut det utskiftbare batteriet før alle [1-1] Hastighetsbegrenser arbeider på apparatet! [1-2] Utskiftbart batteri [1-3] Tast for frigjøring av det Skifte det utskiftbare batteriet utskiftbare batteriet Ta ut det utskiftbare batteriet [1-4] Kapasitetsvisning for utskiftbart...
  • Página 92: Skifte Powercure-Blander

    - Fjern smuss i henhold til instruksjonene fra » Sett på håndbeskyttelsen og PowerCure- klebestoffprodusenten. blanderen. - I henhold til anvisningen må Power- » Skru på bajonetthylsen oppover til du hører Cure-dispenseren demonteres for ren- at den går i inngrep. gjøring (se www.sika.com eller nasjonale kontaktpersoner på side 185).
  • Página 93: Utskifting Av Reservedeler

    - Bruk bare originale Sika-reservedeler. samles separat og leveres til resirkulering. Bestillingsnummer finner du på - Brukte eller defekte utskiftbare batteri- www.sika.com/powercure, og nærmeste er returneres til Sikas kundeservice via nasjonale kontaktperson finner du på...
  • Página 94: Eu-Samsvarserklæring

    EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 55014-1:2006/A1:2009/A2:2011 EN 55014-2:1997/A1:2001/A2:2008 EN ISO 12100:2010 EN 60335 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 50366 Zürich, 30.04.2018 Christian Fischer Kvalitetsansvarlig for SIKAs forretningsenhet Teknisk dokumentasjon ved: SIKA Services AG Industry Tüffenwies 16 CH-8048 Zürich...
  • Página 95 Indholdsfortegnelse Sikkerhed ..................96 Sikkerhedsinstrukser .................... 96 Produktoversigt ................98 Tilsigtet anvendelse ..................... 98 Tekniske data ......................98 Emissionsværdier ....................99 Symboler ......................100 Drift ..................... 101 PowerCure Dispenser-komponenter ..............101 Idrifttagning ................. 101 Udskiftning af batteri ..................101 Opladning af batteri .....................101 Efter opladning .....................101 Ekstrudering ......................101 Udskiftning af PowerCure Mixer.................
  • Página 96: Sikkerhed

    Sikkerhed c) Udsæt ikke el værktøj for regn eller anden fugt. Hvis der kommer vand ind i et Sikkerhedsinstrukser el værktøj vil det øge risikoen for elektrisk chok. Generelle sikkerhedsinstrukser for el-værk- d) Brug ikke ledningen til formål, den tøjer ikke er beregnet til (f.eks.
  • Página 97 d) Fjern indstillingsværktøj eller skru- om delene er brækket eller beskadiget, enøgle, inden el-værktøjet tændes. således at el-værktøjets funktion påvir- kes. Sørg for, at beskadigede dele bliver Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder repareret, inden maskinen tages i brug. i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
  • Página 98: Produktoversigt

    Ladestrøm hurtigopladning 3.0 A eller værktøj er i stykker skal de udskiftes Vedligeholdelsesstrøm 500 mA via Sika kundeservice eller en lignende kva- Opladningstid med 2,0 Ah- lificeret specialist for at undgå fare. 30 min. batteripakke - Hvis opladeren ikke bruges, skal stikket Opladningstid med 4,0 Ah- tages ud af stikdåsen.
  • Página 99: Emissionsværdier

    - Sæt derpå batteriet ind i opladeren, og sæt Dette følger med leveringen det atter til opladning. PowerCure Dispenser - Ladetilstanden kan hentes ved at trykke på (komplet) knappen på batteriet. I denne forbindelse Betjeningsvejledning kan batteriet blive i el-værktøjet, det skal dog slukkes mindst 1 minut inden (ellers Oplader C Li 18 vil visningen være unøjagtig).
  • Página 100: Symboler

    Vibrationsværdi ah = 0,6 m/s Når batteriet er helt opladet, skifter LED'en på opladeren fra Usikkerhed K = 1,5 m/s rød (fig. 6 A) til grøn (fig. 6 B). Efter opladningen er det ikke nødvendigt at tage batteriet Symboler ud af opladeren. Batteriet kan blive i opladeren.
  • Página 101: Drift

    Drift Idrifttagning PowerCure Dispenser-komponenter ADVARSEL (Fig. 1) Fare for tilskadekomst [1-1] Hastighedsbegrænser » Inden der udføres arbejde på maskinen, [1-2] Batteri skal batteriet tages ud! [1-3] Udløserknap til batteri [1-4] Indikator for batterikapacitet Udskiftning af batteri [1-5] Kontrolknap Fjern batteriet (Fig.
  • Página 102: Udskiftning Af Powercure Mixer

    » Sæt håndbeskytter og PowerCure Mixer på. - Afmonter PowerCure Dispenseren til ren- » Drej bajonetskallen opad, til man kan mær- gøring iht. vejledningen (se www.sika.com/ ke, at den griber fat. powercure eller landespecifikke kontaktper- soner på side 185).
  • Página 103: Udskiftning Af Reservedele

    Pack”. når de leveres tilbage. Batterierne leveres til sorteret genanvendelse. » Udskiftning af tandstangsdæksel, se fig. 25 - 26. - Informationer om REACH, se www.sika.com eller landespecifikke kontaktpersoner på Opbevaring side 185. - Opbevaringstemperatur for batteriet fra 5 °C til 25 °C på et tørt, støvfrit og køligt sted.
  • Página 104: Ef-Overensstemmelseserklæring

    EN 55014-1:2006/A1:2009/A2:2011 EN 55014-2:1997/A1:2001/A2:2008 EN ISO 12100:2010 EN 60335 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 50366 Zürich, den 30. april 2018 Christian Fischer Kvalitetsansvarlig for SIKA-forretningsenhed Teknisk dokumentation hos: SIKA Services AG Industry Tüffenwies 16 CH-8048 Zürich...
  • Página 105 Índice Segurança ..................106 Indicações de segurança ..................106 Vista geral do produto ..............108 Utilização prevista ....................108 Dados técnicos .....................109 Valores de emissão ....................110 Símbolos .......................110 Funcionamento ................111 Componentes do dispensador PowerCure ............111 Colocação em funcionamento ............112 Substituir a bateria de substituição ..............112 Carregar a bateria de substituição ...............112 Após o carregamento ...................112 Extrusão ........................112...
  • Página 106: Segurança

    Segurança ladeiras. Há um risco elevado de choques elétricos, caso o corpo esteja ligado à terra. Indicações de segurança c) Não expor ferramentas elétricas à Indicações gerais de segurança para chuva ou a condições de humidade. A ferramentas elétricas entrada de água numa ferramenta elétrica aumenta o risco de choque eléctrico.
  • Página 107 lido estas instruções. Ferramentas elé- menta elétrica ou conetar o aparelho já li- gado à rede pode levar a graves acidentes. tricas são perigosas nas mãos de pessoas sem formação. d) Remover chaves de ajustes ou chaves de fenda, antes de ligar a ferramenta e) Trate a sua ferramenta elétrica com elétrica.
  • Página 108: Vista Geral Do Produto

    Sika, ou por um especialista qualificado, sobressalentes originais. Desta forma de forma a evitar perigos. é assegurada a segurança da ferramenta - Sempre que o carregador não estiver...
  • Página 109: Dados Técnicos

    Dados técnicos Peças de substituição Anel PowerCure Tampa Terminal de cremalheira Tensão 18 V 18 V O carregador só permite carregar as seguintes Rácio de extrusão 1 – 6 ml/s 1 – 6 ml/s baterias de substituição: Peso (com bateria de 2,0 3.6 kg 4.3 kg Ah, sem adesivo)
  • Página 110: Valores De Emissão

    Símbolos de colocada a bateria, colocar a bateria no carregador. As indicações na bateria e no Ler atentamente as instruções de carregador dão informação acerca do esta- utilização antes da colocação em do da bateria. funcionamento. - Se a temperatura for baixa, é permitido con- Ler atentamente as instruções de tinuar a trabalhar com potência reduzida.
  • Página 111: Funcionamento

    Funcionamento Se for colocada uma bateria demasiado fria ou demasiado Componentes do dispensador quente no carregador, o LED PowerCure pisca a vermelho (Fig. 6 A). (Fig. 1) O processo de carga inicia-se automaticamente assim que [1-1] Limitador de velocidade a bateria atinge a temperatura de carregamento correta (0°C...65°C).
  • Página 112: Colocação Em Funcionamento

    Colocação em funcionamento Interromper a extrusão (Fig. 10) » Soltar o controlador. AVISO Substituir o misturador PowerCure Perigo de ferimentos (Fig. 11 – 14) » Retirar a bateria de substituição antes de efetuar qualquer tipo de trabalho no Antes de cada operação é obrigatório inserir aparelho! um misturador PowerCure novo e limpo.
  • Página 113: Indicação De Substância Adesiva

    Protecção à sobrecarga - Utilizar apenas peças de reposição origi- O Dispensador PowerCure possui um sistema nais da Sika. Ref.ª de encomenda em de protecção à sobrecarga, de modo a evitar www.sika.com/powercure ou junto dos danos causados por um misturador bloquea- representantes locais na página 185.
  • Página 114: Eliminação

    Tüffenwies 16 qualquer distribuidor especializado, serviços CH-8048 Zurique pós-venda da Sika ou instalações de gestão de resíduos municipais (ter em atenção nor- mas aplicáveis). A bateria de substituição só pode ser devolvida quando totalmente descarregada. As bateria de substituição são assim encaminhadas para uma recicla-...
  • Página 115 Содержание Безопасность .................116 1.1 Указания по безопасности ................116 Обзор продукта ................119 2.1 Применение по назначению ................119 2.2 Технические характеристики ................119 2.3 Эмиссионные показатели ................120 2.4 Символы ......................120 Эксплуатация .................121 3.1 Компоненты пистолета-аппликатора системы PowerCure ......121 Ввод в эксплуатацию ..............122 4.1 Замена заменяемого аккумулятора ...............122 4.2 Зарядка заменяемого аккумулятора ..............122 4.3 После зарядки ....................122 4.4 Нанесение ......................122 4.5 Замена миксера системы PowerCure ..............122 Работа с устройством...
  • Página 116: Безопасность

    Безопасность сетевые розетки снижают опасность возникновения электрического удара. Указания по безопасности b) Избегайте контакта с заземленными поверхностями таких устройств, как Общие указания по технике безопасности трубы, системы отопления, электро- для электроинструментов плиты и холодильники. При контакте вашего тела с "землей" возникает повы- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ шенная опасность электрического удара. c) Не допускается подвергать элек- Прочитайте все указания по технике троинструменты воздействию дождя безопасности и наставления. или высокой влажности. Проникнове- » Несоблюдение данных предупрежде- ние воды внутрь электроинструмента ний и указаний может привести к пора- повышает степень опасности поражения жению электрическим током, пожару и электрическим током. (или) серьезной травме. d) Не используйте кабель не по назначе- Храните все указания по технике безо- нию, не переносите электроинструмент, пасности и наставления для использова- взявшись за кабель, не используйте ка- ния в будущем. бель для подвешивания электроинстру- мента или для вытягивания вилки из » Используемое ниже понятие розетки. Оберегайте кабель от воздей- "электроинструмент" обозначает ствия высокой температуры, следите, электроинструменты с питанием от чтобы на него не попадали смазоч- электросети (с кабелем питания) ные масла, чтобы он не повредился...
  • Página 117 ментом может привести к серьезным IV. Использование и правильная эксплуа- травмам. тация электроинструмента b) Носите индивидуальные средства a) Не перегружайте устройство. защиты и всегда надевайте защитные Используйте для работы предназна- очки. Индивидуальные средства защи- ченный для этого электроинструмент. ты, применяемые в зависимости от вида С подходящим электроинструментом и использования электроинструмента, вы будете работать лучше и безопаснее такие как нескользящая обувь, защит- в указанном диапазоне мощности. ный шлем, средства защиты органов слу- b) Не пользуйтесь электроинструмен- ха, сокращают опасность травматизма. том с неисправным выключателем. c) Избегайте случайного включения Электроинструмент, не поддающийся электроинструмента. Перед подсоеди- включению или выключению, опасен нением электроинструмента к системе и должен быть отремонтирован. электропитания и/или аккумулято- c) Перед выполнением любых регу- ру, а также перед его взятием или лировок, заменой принадлежностей переноской убедитесь в том, что он или хранением электроинструмента, выключен. Если вы при переноске отсоедините штепсельную вилку от электроинструмента держите пальцы источника питания и (или) снимите на выключателе или если подключаете аккумулятор с электроинструмента. включенное устройство к сети электро- Данные меры предосторожности сни- питания, это может привести к несчаст- жают степень риска случайного пуска...
  • Página 118 ветствии с настоящей инструкцией и с Указания по безопасности для пистолета- учетом рабочих условий и характера аппликатора системы PowerCure выполняемой работы. Использование - Поверхности пистолета-аппликатора электроинструмента для выполнения системы PowerCure (рукоятка, кнопки, операций, не предусмотренных его элементы управления) во время работы прямым назначением, может привести к нагреваются. Это нормальное явление. возникновению опасных ситуаций. Никакие специальные меры защиты при- нимать не нужно. V. Заботливое обращение - При работе с пистолетом-аппликатором с аккумуляторным устройством и его системы PowerCure всегда надевать правильное использование защитные очки, чтобы никакие брызги не a) Заряжайте аккумуляторы только попали в глаза. в рекомендуемых изготовителем зарядных устройствах. В зарядном Указания по безопасности, касающиеся устройстве, предназначенном для опре- заменяемого аккумулятора и зарядного деленного вида аккумуляторов, может устройства - Лица (включая детей) с ограниченными возникнуть пожар, если его использо- вать для зарядки других типов аккуму- физическими, органолептическими или ляторов. умственными способностями, обладаю- щие недостаточным опытом и знаниями, b) Используйте в электроинструментах...
  • Página 119: Обзор Продукта

    вителем сервисной службы компании Sika Время зарядки с или специалистом подобной квалифи- аккумуляторным блоком 60 мин кации, чтобы исключить возникновение 4,0 А ч опасных ситуаций. Вес (без сетевого кабеля) 620 г - Если зарядное устройство не использует- Класс защиты ся, вытянуть сетевой штекер из розетки. - Не закрывать вентиляционные отвер- стия зарядного устройства. В противном Комплект поставки случае зарядное устройство может Пистолет-аппликатор перегреться и перестанет работать надле- системы PowerCure жащим образом. (в сборе) - Не вставлять в зарядное устройство токо- Руководство по проводящие предметы. эксплуатации Зарядное устройство C Li 18 Обзор продукта 1 x Li 18B2 Аккумуляторы (2,0 А ч) Применение по назначению и/или Пистолет-аппликатор системы PowerCure 1 x Li 18B4 предназначен для следующего использо- (4,0 А ч) вания:...
  • Página 120: Эмиссионные Показатели

    - Если аккумулятор длительное время не пистолет-аппликатор системы PowerCure используется, он переключается в режим будет использоваться в других областях, с покоя. другими рабочими инструментами или при недостаточном техобслуживании, уровень - При полном разряде аккумулятор авто- колебания может быть другим. В этом случае матически отключается (глубокий разряд может заметно повыситься вибрационная невозможен). нагрузка в течение всего времени работы. - При очень высокой нагрузке аккумулятор Для точной оценки вибрационной нагрузки может сильно нагреться. В этом случае необходимо также учитывать время, в те- аккумулятор выключается. чение которого устройство выключено или - При этом его следует включить в заряд- включено, но фактически не используется. ное устройство, чтобы снова зарядить и Это может заметно снизить вибрационную активировать. нагрузку в течение всего времени работы. Для защиты оператора от воздействия ко- - Индикацию состояния зарядки можно вы- лебаний необходимо принять дополнитель- звать нажатием кнопки на аккумуляторе. ные меры предосторожности, например: При этом аккумулятор можно оставить техобслуживание пистолета-аппликатора в электроинструменте, но предвари- системы PowerCure и рабочих инструментов, тельно, не менее чем за 1 минуту его сохранение мышц руки в тепле, организация...
  • Página 121: Эксплуатация

    Передать отходы для Электроинструмент с классом повторного использования. защиты II. Электроинструмент, у которого класс защиты от удара электрическим током Знак CE зависит не только от основной изоляции, но и от того, что приняты дополнительные меры Маркировка Таможенного защиты, такие как двойная союза ЕАЭС или усиленная изоляция. Для подключения защитного После установки аккумулятора провода нет никакого в гнездо зарядного устройства приспособления. аккумулятор автоматически Устройство пригодно для заряжается. Красный СИД использования только в (рис. 6 A) горит постоянно. помещениях. Не выносить После полной зарядки устройство под дождь. аккумулятора цвет СИД Инерционный предохранитель T3.15A на зарядном устройстве 3,15 А изменяется с красного (рис. 6 A) на зеленый (рис. 6 B). После Эксплуатация зарядки аккумулятор не нужно вынимать из зарядного устройства. Аккумулятор может Компоненты пистолета-аппликатора долго оставаться в зарядном системы PowerCure устройстве. При этом он не...
  • Página 122: Ввод В Эксплуатацию

    Ввод в эксплуатацию Остановка нанесения (Рис. 10) » Отпустить кнопку подачи клея. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Замена миксера системы PowerCure Опасность получения травмы (Рис. 11 – 14) » Перед проведением любых работ Перед каждой рабочей операцией необхо- на устройстве снимать заменяемый димо устанавливать новый и чистый миксер аккумулятор! системы PowerCure. » Отвинтить гайку и снять ее. » Снять старый миксер системы PowerCure Замена заменяемого аккумулятора и утилизировать его. Снять заменяемый аккумулятор » С нажимом вставить новый миксер систе- (Рис. 2) мы PowerCure. » Нажать кнопку-фиксатор аккумулятора. » Навинтить гайку до слышимого щелчка. » Снять заменяемый аккумулятор с писто- лета-аппликатора системы PowerCure. Работа с устройством Установка заменяемого аккумулятора (Рис. 3) Регулирование скорости подачи » С нажимом вставить заменяемый аккуму- клея...
  • Página 123: Индикатор Расхода Клея

    шимого щелчка. кумулятор всегда должны быть чистыми. Загрязнение может привести к пораже- Индикатор расхода клея нию электрическим током. (Рис. 23 – 24) - Удалить загрязнение в соответствии Текущий уровень заполнения упаковки с указаниями производителя клея. PowerCure можно определить по зубчатой - Для очистки демонтировать пистолет-ап- рейке. пликатор системы PowerCure в соответ- Последние 240 мл можно определить по ствии с руководством (см. на сайте индикатору уровня заполнения на корпусе www.sika.com/powercure или в контакт- двигателя. ных данных для конкретной страны применения на стр. 185). Возврат / утилизация - Беречь заменяемый аккумулятор от влаги После отпускания управляющего переклю- и воды, а также от жары. чателя привод совершает обратный ход в - С ервисные работы и ремонт производят- течение кратковременного периода, чтобы ся только производителем или сервисны- уменьшить давление на стойку. ми мастерскими: При пустом картридже привод некоторое - Адреса ближайших мастерских, см. на время продолжает работать, чтобы снять...
  • Página 124: Утилизация

    аккумулятор не превышает соответству- аккумуляторы должны быть разряжены. ющие предельные значения, установлен- Таким образом заменяемые аккумуля- ные в справочнике ООН ST/SG/AC.10/11/ торы направляются на упорядоченную ред. 3 часть III, подраздел 38.3. При вторичную переработку. транспортировке нескольких заменяе- - Информацию по REACH см. на сайте мых аккумуляторов могут действовать www.sika.com/powercure или в контакт- положения по транспортировке опасных ных данных для конкретной страны грузов. применения на стр. 185. - Входящие в комплект литий-ионные аккумуляторы подлежат действию по- Декларация соответствия становлений закона об опасных грузах. требованиям ЕС Аккумуляторы могут транспортироваться пользователем по дорогам общего поль- зования без дальнейших обязательств. Обзор продукта Пистолет-апплика- При пересылке третьими лицами (напри- тор, работающий мер, авиатранспортной или экспедитор- от аккумулятора ской компанией) следует учитывать осо- Типовое обозначение PowerCure бые требования к упаковке и маркировке. В этом случае при подготовке транспорти- Мы заявляем со всей ответственностью, что ровочной единицы необходимо привлечь данное изделие соответствует всем суще- эксперта по опасным грузам. Отправлять...
  • Página 125 Sisällysluettelo Turvallisuus ................. 126 Turvallisuusohjeet ....................126 Tuotteen yleiskuva ............... 128 Määräysten mukainen käyttö ................128 Tekniset tiedot ..................... 128 Päästöarvot ......................129 Symbolit .......................130 Käyttö ...................131 PowerCure liima-annostelijan osat ..............131 Käyttöönotto.................131 Vaihdettavan akun vaihtaminen .................131 Vaihdettavan akun lataaminen ................131 Latauksen jälkeen ....................131 Annostelu......................131 PowerCure sekoittimen vaihtaminen ..............
  • Página 126: Turvallisuus

    Turvallisuus c) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai märille olosuhteille. Sähkötyökalussa Turvallisuusohjeet oleva vesi lisää sähköiskun vaaraa. Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai pistotulpan irrottamiseen VAROITUS pistorasiasta. Pidä johto loitolla kuu- muudesta, öljystä, terävistä reunoista Lue kaikki turvallisuusohjeet ja muut ja laitteen liikkuvista osista.
  • Página 127 d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvi- e) Hoida sähkötyökalujasi huolella. Tar- taltat, ennen kuin käynnistät sähkötyö- kasta, että liikkuvat osat toimivat moit- kalun. Työkalu tai avain, joka on laitteen teettomasti eivätkä ole puristuksissa, että sähkötyökalussa ei ole murtuneita pyörivässä osassa, saattaa aiheuttaa tai vahingoittuneita osia, jotka voisivat loukkaantumisen.
  • Página 128: Tuotteen Yleiskuva

    VI. Huolto - Vedä verkkopistoke irti pistorasiasta, kun et käytä laturia. Anna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy - Älä peitä laturin ilmanvaihtoaukkoja. Muu- korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. toin laturi voi ylikuumentua eikä se ehkä Siten varmistat, että sähkötyökalu säilyy enää...
  • Página 129: Päästöarvot

    - Äärimmäisessä kuormituksessa akku voi Toimituksen sisältö kuumentua voimakkaasti. Tällöin akku PowerCure liima-annostelija kytkeytyy pois päältä. (täydellisenä) - Sijoita akku sen jälkeen laturiin latausta ja Käyttöohje aktivointia varten. Laturi C Li 18 - Lataustilan voi avata painamalla akussa olevaa painiketta. Akku voi tällöin jäädä 1 x Li 18B2 Akut sähkötyökaluun, mutta se pitää...
  • Página 130: Symbolit

    kiksi: PowerCure liima-annostelijan ja vaih- Kun vaihdettava akku on totyökalujen huolto, käsien lämpimänäpito, kokonaan latautunut, laturin LED työvaiheiden järjestely. vaihtuu punaisesta (kuva 6A) vihreäksi (kuva 6B). Akkua ei Värähtelyarvo ah = 0,6 m/s tarvitse ottaa latauksen jälkeen pois laturista. Akku voi jäädä Epävarmuus K = 1,5 m/s pysyvästi laturiin.
  • Página 131: Käyttö

    Käyttö Käyttöönotto PowerCure liima-annostelijan osat VAROITUS (kuva 1) Loukkaantumisvaara [1-1] Nopeudenrajoitin » Irrota vaihdettava akku ennen laitteille [1-2] Vaihdettava akku tehtävien töiden aloittamista! [1-3] Akun irrotuspainike [1-4] Akun varaustilan ilmaisin Vaihdettavan akun vaihtaminen [1-5] Käyttökytkin Vaihdettavan akun irrottaminen (Kuva 2) [1-6] PowerCure pakkaus annosteluputkessa...
  • Página 132: Powercure Sekoittimen Vaihtaminen

    PowerCure sekoittimen vaihtaminen Liimankulutuksen ilmaisin (Kuvat 11 - 14) (Kuvat 23 - 24) Ennen jokaisen käyttökerran aloittamista PowerCure pakkauksen kulloisenkin massa- pitää vaihtaa uusi ja puhdas PowerCure määrän voit tarkistaa hammastangosta. sekoitin. Loput 240 ml voit katsoa moottorin kotelon » Kierrä lukitusrengas auki ja irrota se. massamäärän ilmaisimesta.
  • Página 133: Huolto / Puhdistus

    Noudata myös mahdollisia vedeltä sekä kuumuudelta. tarkempia kansallisia määräyksiä. - Huollon ja korjaukset saa suorittaa vain valmistaja tai huoltokorjaamot: - Lähin osoite, katso www.sika.com/ powercure tai maakohtaiset yhteyshenkilöt sivulla 185. - Käytä vain alkuperäisiä Sikan varaosia. Ti- lausnro, katso www.sika.com/powercure tai maakohtaiset yhteyshenkilöt sivulla 185.
  • Página 134: Hävittäminen

    EN ISO 12100:2010 sa olla varausta. Tällä tavoin vaihdettavat EN 60335 akut tulevat toimitettua asianmukaisesti EN 55014-1 kierrätykseen. EN 55014-2 - Tietoja REACH:ista, katso www.sika.com EN 61000-3-2 tai maakohtaiset yhteyshenkilöt sivulla EN 61000-3-3 185. EN 50366 Zürich, 30. huhtikuuta 2018 Christian Fischer SIKA liiketoimintayksikön laatuvastaava...
  • Página 135 Spis treści Bezpieczeństwo................136 Wskazówki bezpieczeństwa ................136 Przegląd produktu ................ 138 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem............138 Dane techniczne ....................139 Wartości emisji ....................140 Symbole .......................140 Eksploatacja ................. 141 Komponenty PowerCure Dispenser ..............141 Uruchamianie ................142 Wymiana baterii wymiennej ................142 Ładowanie baterii wymiennej ................142 Po naładowaniu ....................
  • Página 136: Bezpieczeństwo

    Bezpieczeństwo b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami, jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko Wskazówki bezpieczeństwa porażenia prądem, gdy ciało operatora jest Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla uziemione. elektronarzędzi c) Nie należy narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub wilgoci. Woda OSTRZEŻENIE zwiększa ryzyko porażenia prądem.
  • Página 137 c) Należy unikać niezamierzonego c) Należy odłączyć wtyczkę od źródła uruchomienia narzędzia. Przed podłącze- zasilania i/lub akumulator od elektrona- niem elektronarzędzia do sieci elektrycz- rzędzia przed dokonaniem jakichkolwiek nej i/lub do baterii, przed podnoszeniem regulacji, wymianą akcesoriów oraz w i przenoszeniem go należy się upewnić, trakcie przechowywania elektronarzę- czy jest ono wyłączone.
  • Página 138: Przegląd Produktu

    Gwarantuje to Sika lub odpowiednio wykwalifikowanego bezpieczeństwo podczas użytkowania specjalistę aby wyeliminować zagrożenie. elektronarzędzia. - W przypadku nieużywania ładowarki należy Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące wyciągnąć...
  • Página 139: Dane Techniczne

    Dane techniczne Części zamienne PowerCure Pierścień Uchwyt z pokrywą Napięcie 18 V 18 V Końcówka drążka zębatego Wydajność 1 – 6 ml/s 1 – 6 ml/s Za pomocą ładowarki można ładować tylko następujące baterie wymienne: Masa (z baterią 2,0 Ah, 3.6 kg 4.3 kg bez kleju) Pojemność...
  • Página 140: Wartości Emisji

    - Zasadniczo obowiązuje następująca za- Symbole sada: jeżeli elektronarzędzie nie działa po Przed uruchomieniem należy podłączeniu baterii, należy podłączyć ją do dokładnie zapoznać się ładowarki. Wskazania na baterii i ładowarce z instrukcją obsługi. informują o poziomie naładowania. Przed uruchomieniem należy - W niskiej temperaturze istnieje możliwość dokładnie zapoznać...
  • Página 141: Eksploatacja

    Eksploatacja Po kompletnym naładowaniu baterii dioda LED na ładowarce Komponenty PowerCure Dispenser zmienia kolor z czerwonego (rys. 1) (rys. 6 A) na zielony (rys. 6 B). Po zakończeniu ładowania [1-1] Ogranicznik prędkości nie ma potrzeby wyjmowania baterii z ładowarki. Bateria może [1-2] Bateria wymienna pozostawać...
  • Página 142: Uruchamianie

    Uruchamianie Zatrzymywanie dozowania (rys. 10) » Zwolnić przycisk spustowy. OSTRZEŻENIE Wymiana PowerCure Mixer Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń (rys. 11–14) » Przed wszystkimi pracami przy Przed każdym cyklem roboczym należy włożyć urządzeniu należy wyciągnąć z niego nowy i czysty PowerCure Mixer. baterię wymienną! » Odkręcić pierścień i zdjąć. »...
  • Página 143: Miernik Zużycia Kleju

    185. Przy pustym kartuszu napęd pracuje chwilę na - Stosować wyłącznie oryginalne części wybiegu, aby odciążyć drążek zębaty. zamienne firmy Sika. Patrz numery kata- logowe na stronie www.sika.com/power- Ochrona przed przeciążeniem cure lub lista osób do kontaktu w kraju na Wyciskacz PowerCure jest wyposażony w...
  • Página 144: Utylizacja

    Osoba ds. zarządzania jakością w SIKA  w placówce zajmującej się recyklingiem. - Zużyte lub uszkodzone baterie wymienne należy zwracać w sklepie, dziale obsługi Dokumentacja techniczna: klienta firmy Sika lub oddawać do oficjalnie SIKA Services AG dopuszczonych punktów utylizacyjnych Industry (przestrzegać obowiązujących przepisów). Tüffenwies 16 Baterie wymienne podczas zwracana muszą...
  • Página 145 İçindekiler Güvenlik ..................146 Güvenlik uyarıları ....................146 Ürünlere genel bakış ..............148 Amacına uygun kullanım ..................148 Teknik veriler ......................148 Emisyon değerleri ....................149 Semboller ......................150 Çalıştırma ..................151 PowerCure Dispenser bileşenleri .................151 Devreye alma .................151 Şarjlı akünün değiştirilmesi .................151 Şarjlı akünün şarj edilmesi ...................151 Şarjdan sonra ......................151 Boşaltma .......................151 PowerCure karıştırıcının değiştirilmesi ...............
  • Página 146: Güvenlik

    Güvenlik c) Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak koşullara maruz bırakmayın. Elektrikli Güvenlik uyarıları alete giren su, elektrik çarpması riskini artıracaktır. Elektrikli aletler için genel güvenlik uyarıları d) Elektrikli aleti taşımak, asmak veya fişi prizden çekmek için kabloyu başka UYARI amaçlarla kullanmayın. Kabloyu ısı, yağ, keskin nesneler veya hareketli cihaz Tüm güvenlik uyarılarını...
  • Página 147 e) Anormal vücut duruşlarından kaçının. Cihazı kullanmadan önce hasarlı parçaları Güvenli şekilde durun ve vücudunuzu her onartın. Çok sayıda kazanın nedeni, kötü an dengede tutun. Bu sayede, beklen- bakım yapılmış elektrikli aletlerdir. meyen durumlarda elektrikli aleti daha iyi f) Kesici takımları keskin ve temiz du- kontrol edebilirsiniz.
  • Página 148: Ürünlere Genel Bakış

    Cihazın elektrik kablosu veya elektrik aksamı zarar görmüş ise, tehlikeleri önlemek 4,0 Ah akü paketiyle şarj 60 dakika için Sika müşteri servisi veya benzeri bir süresi uzman tarafından yenilenmelidir. Ağırlık (elektrik kablosu 620 g - Şarj cihazı kullanılmıyorsa elektrik fişini hariç)
  • Página 149: Emisyon Değerleri

    - Tekrar şarj etmek ve devreye sokmak için Teslimat kapsamı aküyü şarj cihazına takın. PowerCure Dispenser - Aküdeki düğmeye basarak şarj durumu (komple) çağrılabilir. Bunun için akü elektrikli alette Kullanma kılavuzu kalabilir, fakat 1 dakika önceden kapatılması gerekir (aksi taktirde gösterge doğru ol- Şarj cihazı...
  • Página 150: Semboller

    Semboller Şarj cihazına çok sıcak veya soğuk bir akü takılırsa, kırmızı Devreye almadan önce lütfen LED (Şekil 6 A) yanıp söner. Akü kullanma talimatını dikkatli doğru şarj sıcaklığına ulaşınca şekilde okuyun. şarj işlemi otomatik olarak başlar Devreye almadan önce lütfen (0°C...65°C).
  • Página 151: Çalıştırma

    Çalıştırma Devreye alma PowerCure Dispenser bileşenleri UYARI (Şekil 1) Yaralanma tehlikesi [1-1] Hız sınırlayıcı » Cihaz üzerindeki tüm çalışmalardan önce [1-2] Şarjlı akü şarjlı aküyü çıkartın! [1-3] Şarjlı aküyü gevşetme düğmesi [1-4] Şarjlı akü kapasite göstergesi Şarjlı akünün değiştirilmesi [1-5] Kontrol düğmesi Şarjlı...
  • Página 152: Powercure Karıştırıcının Değiştirilmesi

    - Kirleri, yapıştırıcı üreticisinin spesifikas- yerleştirin. yonlarına uygun şekilde temizleyin. » Bayonet kovanı yukarıya doğru, duyulur - Temizlemek için PowerCure Dispenser'ı şekilde yerine oturana kadar çevirerek kılavuza göre sökün (bkz. www.sika.com/ kapatın. powercure veya ülkeye özel müşteri temsil- cisi, Sayfa 185).
  • Página 153: Yedek Parça Değişimi

    - Cihazları, aksesuarları ve ambalajları bir geri veya servis atölyeleri tarafından gerçekleş- tirilmelidir: dönüşüm tesisine gönderin. - Size en yakın adres için bkz. www.sika.com/ - İlgili ulusal yönetmeliklere dikkat edin. powercure veya ülkeye özel müşteri temsilci- - Sadece AB: Eski elektrikli ve elektronik si, Sayfa 185.
  • Página 154: At Uygunluk Beyanı

    EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 55014-1:2006/A1:2009/A2:2011 EN 55014-2:1997/A1:2001/A2:2008 EN ISO 12100:2010 EN 60335 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 50366 Zürih, 2018-04-30 Christian Fischer SIKA İşletme Birimi Kalite Görevlisi Teknik Dokümantasyonu hazırlayan: SIKA Services AG Industry Tüffenwies 16 CH-8048 Zürih...
  • Página 155 Kazalo Varnost ..................156 Varnostna navodila ....................156 Pregled izdelka ................158 Namenska uporaba .....................158 Tehnični podatki ....................158 Vrednosti emisij ....................159 Simboli .........................160 Delovanje ..................161 Sestavni deli podajalnika PowerCure ..............161 Začetek uporabe ................161 Zamenjava zamenljivega akumulatorja ..............161 Polnjenje zamenljivega akumulatorja ..............161 Po polnjenju ......................161 Iznašanje .......................161 Zamenjava mešalnika PowerCure ..............
  • Página 156: Varnost

    Varnost c) Ne izpostavljajte električnega orodja dežju ali vlagi. Vlaga, ki prodre v notra- Varnostna navodila njost orodja bo povečala možnost električ- nega udara. Splošna varnostna navodila za električna d) Električnega kabla ne uporabljajte orodja za prenašanje ali obešanje električnega orodja in ne vlecite vtiča iz vtičnice tako, OPOZORILO da vlečete za kabel.
  • Página 157 d) Pred vklopom električnega orodja e) Skrbno negujte električno orodje. odstranite z njega nastavitvena orodja Preverite, ali premikajoči se deli delujejo ali vijačni ključ. Orodje ali ključ, ki se na- brezhibno in če se ne zatikajo, oziroma če kakšen del električnega orodja ni hajata na vrtečem se delu naprave, lahko zlomljen ali poškodovan do te mere, da povzročita nezgodo.
  • Página 158: Pregled Izdelka

    4,0-Ah vtikač ali drugi elektronski deli poškodova- Teža (brez električnega kabla) 620 g ni, naj bodo odstranjeni pri pooblaščenem serviserju ali iz strani Sika tehnične službe. Razred zaščite - Če polnilnika ne uporabljate, izvlecite elek- trični vtič iz vtičnice.
  • Página 159: Vrednosti Emisij

    - Ob ekstremnih obremenitvah se lahko aku- Obseg dobave mulator močno segreje. V takem primeru se Podajalnik PowerCure akumulator izklopi. (komplet) - V tem primeru vtaknite akumulator v pol- Navodila za uporabo nilnik in ga znova napolnite ter aktivirajte. Polnilnik C Li 18 - Stanje polnosti lahko prikažete s pritiskom tipke na akumulatorju.
  • Página 160: Simboli

    da bodo roke vedno segrete, organizacija Ko je akumulator napolnjen delovnih potekov. do konca, se LED na polnilniku spremeni z rdeče (sl. 6A) v zeleno Vrednost tresljajev ah = 0,6 m/s (sl. 6B). Po polnjenju akumulatorja ni treba odstraniti iz polnilnika. Negotovost K = 1,5 m/s Akumulator lahko ostane trajno...
  • Página 161: Delovanje

    Delovanje Začetek uporabe Sestavni deli podajalnika PowerCure OPOZORILO (sl. 1) Nevarnost poškodb [1-1] Omejevalnik hitrosti » Pred vsemi deli na napravi odstranite [1-2] Zamenljiv akumulator zamenljiv akumulator! [1-3] Tipka za sprostitev zamenljivega akumulatorja Zamenjava zamenljivega akumulatorja [1-4] Prikazovalnik zmogljivosti Odstranjevanje zamenljivega akumulatorja zamenljivega akumulatorja (sl.
  • Página 162: Zamenjava Mešalnika Powercure

    Ustavitev iznosa » Namestite zaščito rok in mešalnik (sl. 10) PowerCure. » Spustite stikalo za krmiljenje. » Tulec bajoneta privijajte navzgor, dokler se glasno ne zaskoči. Zamenjava mešalnika PowerCure (sl. 11 – 14) Prikaz porabe lepila (sl. 23 – 24) Pred vsakim delovnim postopkom je treba vstaviti novi in čisti mešalnik PowerCure.
  • Página 163: Zamenjava Nadomestnih Delov

    - Servise in popravila naj izvede le proizvaja- odpadke. lec ali servisne delavnice: - Naprave, pribor in embalažo oddajte v po- - Najbližji naslov si poglejte na www.sika.com/ novno predelavo, ki je okolju prijazno. powercure ali poiščite sogovornika, specifič- - Upoštevajte veljavne nacionalne predpise.
  • Página 164: Eu Izjava O Skladnosti

    EN ISO 12100:2010 EN 60335 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 50366 Zürich, 30. 04. 2018 Christian Fischer Pooblaščenec za kakovost poslovne enote Geschäftseinheit SIKA Tehnična dokumentacija je na voljo pri: SIKA Services AG Industry Tüffenwies 16 CH-8048 Zürich...
  • Página 165 Obsah Bezpečnost ................... 166 Bezpečnostní pokyny................... 166 Přehled výrobku ................168 Použití v souladu s určením ................168 Technické údaje....................168 Hodnoty emisí...................... 169 Symboly ....................... 170 Provoz ...................171 Komponenty dispenzoru PowerCure ..............171 Uvedení do provozu ...............171 Výměna výměnného akumulátoru ..............171 Nabíjení...
  • Página 166: Bezpečnost

    Bezpečnost c) Nevystavujte elektrické zařízení dešti nebo vlhkým podmínkám. Vniknutí vody Bezpečnostní pokyny do elektrického zařízení zvýší riziko úrazu elektrickým proudem. Všeobecná bezpečnostní upozornění pro d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej elektronářadí k nošení či zavěšení elektronářadí nebo vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte VAROVÁNÍ...
  • Página 167 dílu stroje, může vést k poranění. rými řeznými hranami se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést. e) Nepřeceňujte se. Zajistěte si bezpečný postoj a vždy udržujte rovnováhu. Tím g) Používejte nářadí, příslušenství a ná- stroje, apod. v souladu s těmito pokyny, můžete elektronářadí...
  • Página 168: Přehled Výrobku

    Nabíjecí proud pro Pokud je síťový kabel nebo elektrické sou- 3,0 A rychlonabíjení části zařízení poškozené, musí být opraveny zákaznickým servisem společnosti Sika Udržovací proud 500 mA nebo obdobně kvalifikovaným odborníkem, Doba nabíjení s akupackem aby se předešlo nebezpečí.
  • Página 169: Hodnoty Emisí

    - Při úplném vybití se akumulátor automatic- Rozsah dodávky ky vypne (hluboké vybití není možné). Dispenzor PowerCure - Při extrémním zatížení se akumulátor může (kompletní) silně zahřívat. V tomto případě se akumu- Návod k provozu látor vypne. Nabíječka C Li 18 - Akumulátor poté...
  • Página 170: Symboly

    zrovna se nepoužívá. To může zatížení vibrací Pokud je akumulátor plně nabit, v celém pracovním prostoru značně snížit. přepne se LED dioda na nabíječce Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření z červené barvy (obr. 6 A) na pro ochranu obsluhy před působením vibrací, zelenou (obr.
  • Página 171: Provoz

    Provoz Uvedení do provozu Komponenty dispenzoru PowerCure VAROVÁNÍ (obr. 1) Nebezpečí poranění [1-1] omezovač rychlosti » Před všemi pracemi na zařízení odeberte [1-2] výměnný akumulátor výměnný akumulátor! [1-3] tlačítko pro uvolnění výměnného akumulátoru Výměna výměnného akumulátoru [1-4] ukazatel kapacity akumulátoru Vyjmutí...
  • Página 172: Výměna Směšovače Powercure

    Zastavení nanášení » Nasaďte ochranu ruky a směšovač (obr. 10) PowerCure. » Pusťte ovládací spínač. » Bajonetovou objímkou otočte směrem nahoru, dokud se citelně nezaaretuje. Výměna směšovače PowerCure (obr. 11 – 14) Ukazatel vypotřebování lepidla (obr. 23 – 24) Před každým pracovním krokem musí být použit nový...
  • Página 173: Výměna Náhradních Dílů

    - Za účelem čištění rozeberte dispenzor není poškozen kryt. Oblepte volné kontakty PowerCure podle návodu (viz www.sika.com/ a zabalte akumulátor tak, aby se v obalu powercure nebo kontaktní osoby pro přísluš- nemohl hýbat. Mimoto dodržujte také...
  • Página 174: Es Prohlášení O Shodě

    EN 55014-2:1997/A1:2001/A2:2008 EN ISO 12100:2010 EN 60335 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 50366 Curych, 2018-04-30 Christian Fischer Pověřený pracovník oddělení kvality obchodní jednotky společnosti SIKA Technická dokumentace u: SIKA Services AG Industry Tüffenwies 16 CH-8048 Zürich...
  • Página 175 Πίνακας περιεχομένων Ασφάλεια ..................176 1.1 Υποδείξεις ασφαλείας ..................176 Επισκόπηση προϊόντος ..............179 2.1 Ενδεδειγμένη χρήση ..................179 2.2 Τεχνικά στοιχεία ....................179 2.3 Τιμές εκπομπών ....................180 2.4 Σύμβολα ......................180 Λειτουργία ..................181 3.1 Εξαρτήματα Πιστολιού PowerCure ..............181 Πρώτη έναρξη λειτουργίας .............181 4.1 Αντικατάσταση συσκευασίας μπαταρίας ............181 4.2 Φόρτιση συσκευασίας μπαταρίας ..............182 4.3 Μετά τη φόρτιση ....................182 4.4 Εξόλκευση...
  • Página 176: Ασφάλεια

    Ασφάλεια γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα μη μετασκευασμένα βύσματα και οι σωστές πρίζες δικτύου ρεύματος μειώνουν τον Υποδείξεις ασφαλείας κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά β) Αποφεύγετε την επαφή του σώμα- εργαλεία τός σας με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα, εστίες ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ κουζίνας και ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειωμένο υπάρχει μεγάλος κίνδυνος Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας ηλεκτροπληξίας.
  • Página 177 ατομικής προστασίας, όπως προσωπίδα εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέ- προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά στερα στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος. παπούτσια ασφαλείας, κράνη ή ωτασπί- β) Μην χρησιμοποιείτε ποτέ ένα ηλεκτρι- δες, ανάλογα με τον τύπο και τη χρήση κό εργαλείο του οποίου ο διακόπτης εί- του ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνει τον ναι χαλασμένος. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο κίνδυνο τραυματισμών. το οποίο δεν είναι δυνατό να ενεργοποιη- γ) Αποφεύγετε την αθέλητη θέση του θεί ή να απενεργοποιηθεί είναι επικίνδυνο ηλεκτρικού εργαλείου σε λειτουργία. και πρέπει να επισκευάζεται. Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο γ) Αποσυνδέστε το βύσμα από την πηγή είναι...
  • Página 178 - Ελέγχετε τακτικά το βύσμα και το καλώ- δέρματος ή εγκαύματα. διο τροφοδοσίας του φορτιστή για να VI. Σέρβις αποφύγετε τον κίνδυνο. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας ή τα ηλεκτρικά μέρη της Το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να συσκευής έχουν υποστεί ζημιά, πρέπει να επισκευάζεται μόνο από εκπαιδευμένο ανανεωθούν από την υπηρεσία εξυπηρέτη- ειδικό προσωπικό και μόνο με γνήσια σης πελατών της Sika ή από παρεμφερούς ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζεται η εμπειρίας εξειδικευμένο επαγγελματία για διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού να αποφευχθούν κίνδυνοι. εργαλείου. - Κατά τη μη χρήση του φορτιστή πρέπει να Υποδείξεις ασφαλείας για το Πιστόλι αποσυνδέεται το βύσμα δικτύου ρεύματος PowerCure από την πρίζα δικτύου ρεύματος.
  • Página 179: Επισκόπηση Προϊόντος

    Επισκόπηση προϊόντος και/ή 1 x Li 18B4 Ενδεδειγμένη χρήση (4,0 Ah) Το Πιστόλι PowerCure προορίζεται για τις Αντάπτορας βύσματος Η.Β. παρακάτω εφαρμογές: (για Μεγάλη Βρετανία) - Εφαρμογή επιταχυμένων συστημάτων κόλλας σε βιομηχανικές εφαρμογές Ανταλλακτικά μέρη - Ανάμιξη σχετικών εγκεκριμένων κολλών Δακτύλιος Τεχνικά στοιχεία Χειρολαβή με κάλυμμα PowerCure Τερματικό δρομέα Με τον φορτιστή είναι δυνατή η φόρτιση μόνο των παρακάτω συσκευασιών μπαταρίας: Τάση 18 V 18 V Ρυθμός εξόλκευσης 1 – 6 ml/s 1 – 6 ml/s Ονομα- Τύπος...
  • Página 180: Τιμές Εκπομπών

    μπαταρία. Η μπαταρία μπορεί να παραμεί- επίδραση δονήσεων, όπως π.χ.: Συντήρηση νει στο ηλεκτρικό εργαλείο, αλλά θα πρέπει Πιστολιού PowerCure και προσαρτημάτων, να απενεργοποιείται τουλάχιστον 1 λεπτό διατήρηση ζεστών των χεριών, οργάνωση των πιο πριν (αλλιώς θα είναι ανακριβής η έν- διαδικασιών εργασίας. δειξη). Το πλήθος των αναμμένων λυχνιών LED περιγράφει την κατάσταση φόρτισης. Τιμή δονήσεων ah = 0,6 m/s Όταν αναβοσβήνει μία λυχνία LED σηματο- Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s δοτείται μέγ. υπολειπόμενο αποθεματικό ισχύος 10%. Σύμβολα - Κατά κανόνα ισχύει: Εάν το ηλεκτρικό εργα- λείο δεν λειτουργεί μετά την τοποθέτηση Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες της μπαταρίας, βάλτε την μπαταρία στον χρήσης πριν από την έναρξη της φορτιστή. Οι ενδείξεις στην μπαταρία και λειτουργίας. στον φορτιστή παρέχουν κατόπιν πληροφο- Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες ρίες σχετικά με την κατάσταση φόρτισης. χρήσης πριν από την έναρξη της - Σε περίπτωση χαμηλών θερμοκρασιών λειτουργίας. είναι δυνατή η συνέχιση της εργασίας με Μην φορτίζετε χαλασμένες μπα- μειωμένη ισχύ. ταρίες, αλλά να τις αντικαθιστάτε Τιμές εκπομπών αμέσως. Μην ρίχνετε τις μπαταρίες στη...
  • Página 181: Λειτουργία

    Λειτουργία Μόλις η μπαταρία φορτίσει τελείως, η λυχνία LED στον Εξαρτήματα Πιστολιού PowerCure φορτιστή αλλάζει από κόκκινο (Εικ. 1) χρώμα (εικ. 6 A) σε πράσινο χρώμα (εικ. 6 B). Η μπαταρία δεν [1-1] Περιοριστής ταχύτητας χρειάζεται να βγει από τον φορ- τιστή όταν φορτίσει. Η μπαταρία [1-2] Συσκευασία μπαταρίας μπορεί να παραμένει διαρκώς [1-3] Κουμπί αποδέσμευσης μπαταρίας στον φορτιστή. Δεν είναι δυνατό να υπερφορτιστεί αλλά αντίθετα [1-4] Λυχνία ένδειξης στάθμης μπαταρίας παραμένει συνεχώς έτοιμη για λειτουργία [1-5] Διακόπτης ισχύος Εάν τοποθετηθεί μια πολύ ζεστή [1-6] Συσκευασία PowerCure σε φύσιγγα ή πολύ κρύα μπαταρία στον [1-7] Φύσιγγα φορτιστή, η κόκκινη λυχνία LED θα αναβοσβήνει (εικ. 6 A). Η [1-8] Κουμπωτό κάλυμμα διαδικασία φόρτισης ξεκινάει αυ- [1-9] Χειρολαβή * τόματα μόλις η μπαταρία φτάσει...
  • Página 182: Φόρτιση Συσκευασίας Μπαταρίας

    Τοποθέτηση συσκευασίας μπαταρίας » Βιδώστε το δαχτυλίδι ώσπου να γίνει αισθη- (Εικ. 3) τό ότι ασφάλισε. » Τοποθετήστε τη συσκευασία μπαταρίας πιέζοντάς την στην υποδοχή συσκευασίας Εργασία με τη συσκευή μπαταρίας, ώσπου να ακουστεί ότι ασφάλι- σε η συσκευασία μπαταρίας. Ρύθμιση ρυθμού εξόλκευσης (Εικ. 1) Φόρτιση συσκευασίας μπαταρίας (Εικ. 4 – 6) Ο μέγιστος ρυθμός εξόλκευσης μπορεί να πε- ριοριστεί ανάλογα με τη θέση του περιοριστή » Συνδέστε το βύσμα δικτύου ρεύματος στην ταχύτητας [1-1]. πρίζα δικτύου ρεύματος. » Βάλτε τη συσκευασία μπαταρίας στον Υψηλός ρυθμός εξόλκευσης (6 ml/s) Περιο- φορτιστή.
  • Página 183: Ένδειξη Κατανάλωσης Κόλλας

    Ένδειξη κατανάλωσης κόλλας - Απομακρύνετε τη ρύπανση σύμφωνα με τις (Εικ. 23 – 24) προδιαγραφές του κατασκευαστή της κόλλας. - Αποσυναρμολογείτε το Πιστόλι PowerCure Η τρέχουσα στάθμη πλήρωσης της Συσκευασίας για τον καθαρισμό σύμφωνα με το εγχειρί- PowerCure διαβάζεται στο οδοντωτό έμβολο. διο (βλέπε www.sika.com/powercure ή επι- Τα τελευταία 240 ml διαβάζονται στην ένδειξη κοινωνήστε με τους αρμόδιους συνεργάτες στάθμης πλήρωσης επάνω στο περίβλημα του της εκάστοτε χώρας, σελίδα 185). μοτέρ. - Προφυλάσσετε τη συσκευασία μπαταρί- ας από υγρασία και νερό καθώς και από Επιστροφή / απόρριψη θερμότητα. Αφού απελευθερωθεί ο διακόπτης ελέγχου, - Ε ξυπηρέτηση πελατών και επισκευή μόνο ο κινητήρας λειτουργεί για μικρό χρονικό διά- από τον κατασκευαστή ή από συνεργεία στημα για να μειώσει την πίεση στο ράφι. σέρβις: Όταν είναι άδεια η φύσιγγα ο μηχανισμός - Για την κοντινότερη διεύθυνση βλέπε...
  • Página 184: Απόρριψη

    EN 55014-2 Απόρριψη EN 61000-3-2 - Μην ρίχνετε τη συσκευή στα οικιακά απορ- EN 61000-3-3 ρίμματα. EN 50366 - Οι συσκευές, τα αξεσουάρ και οι συσκευα- Ζυρίχη, 30 Απριλίου 2018 σίες πρέπει να οδηγούνται σε περιβαλλο- ντικά ορθή ανακύκλωση. - Να τηρείτε τις ισχύουσες εθνικές προδιαγραφές. - Μόνο Ε.Ε.: Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Christian Fischer Υπεύθυνος Ποιότητας της Επιχειρηματικής Οδηγία σχετικά με απορρίμματα ηλεκτρι- Μονάδας SIKA κού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και τη μετατροπή της σε εθνικό δίκαιο, τα αχρη- στευμένα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να οδηγούνται Τεχνική τεκμηρίωση: σε περιβαλλοντικά ορθή ανακύκλωση. SIKA Services AG Industry - Οι μεταχειρισμένες ή χαλασμένες συσκευ- Tüffenwies 16 ασίες μπαταρίας πρέπει να μεταβιβάζονται CH-8048 Zürich στο ειδικό εμπόριο, στο τμήμα εξυπηρέτη- σης πελατών Sika ή σε αρμόδια δημόσια κέντρα απόρριψης (προσέχετε τις ισχύου- σες διατάξεις). Οι συσκευασίες μπαταρίας...
  • Página 185 AUSTRIA GERMANY POLAND SPAIN Sika Österreich GmbH Sika Deutschland GmbH Sika Poland Sp. z o.o. Sika S.A.U. Bingser Dorfstrasse 23 Kornwestheimer Str. 107 Karczunkowska 89 Apart. de Correos 202 AT-6700 Bludenz DE-70439 Stuttgart PL-02-871 Warszawa Ctra. de Fuencarral 72 Tel. +43 (0)5 0610 0 Tel.
  • Página 186 Sika AG, Switzerland, is a globally active specialty chemicals company. Sika supplies the building and construction industry as well as manufacturing industries (automotive, bus, truck, rail, solar, wind power plants and facades). Sika is a leader in processing materials used in sealing, bonding, damping, reinforcing and protecting loadbearing structures.

Este manual también es adecuado para:

Powercure 400Powercure 600Powercure

Tabla de contenido